1 00:00:32,616 --> 00:00:34,535 ¿Eres del Buffalo Wild Wings? 2 00:00:34,535 --> 00:00:38,789 ¿Buffalo Wild Wings? ¿Qué? Disculpa. ¿Me equivoqué de casa? 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,582 Es una broma. Sé quién eres. 4 00:00:40,582 --> 00:00:42,084 Isaac, ya llegó tu novia. 5 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Hola. 6 00:00:56,515 --> 00:00:58,809 - Qué bueno verte. - Creí que íbamos a salir. 7 00:00:58,809 --> 00:00:59,935 Sí, perdón. 8 00:00:59,935 --> 00:01:03,355 Los amigos que iban a visitarme llegaron unos días antes. 9 00:01:03,355 --> 00:01:06,441 Es mi antigua banda Mood Vibrations. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,943 - Hola, linda. - Hola. 11 00:01:07,943 --> 00:01:09,570 Sabía que eras saxofonista, 12 00:01:09,570 --> 00:01:12,781 pero no que estabas en una banda de jazz. 13 00:01:12,781 --> 00:01:15,450 Es algo que deberías decir antes de tener sexo con alguien. 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 Zeke, ¿no te ha visto tocar? 15 00:01:17,703 --> 00:01:18,996 Es increíble. 16 00:01:18,996 --> 00:01:21,915 No, no he visto tocar a Zeke. 17 00:01:22,499 --> 00:01:24,459 Bueno, veamos qué tienes. 18 00:01:24,459 --> 00:01:26,086 No, no podría. 19 00:01:26,086 --> 00:01:28,755 Hace mucho tiempo que no toco el saxofón. 20 00:01:28,755 --> 00:01:31,425 Seguramente estoy fuera de práctica. 21 00:01:50,652 --> 00:01:53,947 Aquí es. Esta es la Fundación Wells. 22 00:01:53,947 --> 00:01:55,449 Bienvenida. 23 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 - Es muy bonito. - Sí. 24 00:01:57,743 --> 00:01:59,953 - Trabajar puede ser muy divertido. - ¿Sí? 25 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 Además, puedes usar atuendos lindos... 26 00:02:01,872 --> 00:02:04,625 - Por supuesto. - ...y llevar una carpeta a la cocina 27 00:02:04,625 --> 00:02:06,001 cuando vas por un bocadillo. 28 00:02:06,001 --> 00:02:07,169 Mírame. 29 00:02:07,169 --> 00:02:11,507 - Trabajo, puro trabajo. - Junta, circular, llamada. 30 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 Junta, circular, llamada. Más juntas, circular. 31 00:02:13,842 --> 00:02:16,887 Mira, chica. Camina hacia atrás, trabajo. 32 00:02:16,887 --> 00:02:19,097 - Rápido, atrás, trabajo... - Llámame. Sí, asistente. 33 00:02:19,097 --> 00:02:20,224 ...hacia atrás, trabajo. 34 00:02:20,807 --> 00:02:21,892 Por Dios. 35 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Ahí está. El rey Arthur. 36 00:02:25,812 --> 00:02:27,606 Nunca había escuchado ese sobrenombre. 37 00:02:27,606 --> 00:02:29,900 Bueno, ¿le gusta, milord? 38 00:02:31,193 --> 00:02:33,320 - Claro. - Grace, te presento a Arthur. 39 00:02:33,320 --> 00:02:34,530 Arthur, ella es Grace. 40 00:02:34,530 --> 00:02:38,075 - Grace, bienvenida al equipo. - Hola, mucho gusto. 41 00:02:38,075 --> 00:02:39,535 Arthur tiene novia. 42 00:02:40,118 --> 00:02:42,371 Ella tiene 32 años y es de Perth. 43 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 ¿En serio? 44 00:02:45,624 --> 00:02:46,542 Sí. 45 00:02:47,084 --> 00:02:49,545 Sí, es correcto. Sí. 46 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 Sí. Es cierto. 47 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 Muy bien. Bueno, un gusto conocerte. 48 00:02:53,715 --> 00:02:56,343 Y a usted, mi señor. Le deseo un buen día. 49 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 - Molly... - Sí. 50 00:03:00,848 --> 00:03:05,018 ¿hay algo que quieras decirme sobre ti y el chico de los Pantalones Caqui? 51 00:03:05,018 --> 00:03:09,314 Es una larga historia que te contaré en el primer descanso del día. 52 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 ¿Cuándo es? 53 00:03:10,691 --> 00:03:13,610 En tres, dos, uno. 54 00:03:15,779 --> 00:03:19,032 Bueno, gente, iremos por unos bloody marys. 55 00:03:19,032 --> 00:03:21,410 Regresamos a la hora del almuerzo. 56 00:03:21,410 --> 00:03:23,120 - Ha sido una mañana productiva. - Sí. 57 00:03:23,120 --> 00:03:24,454 - Estuvo bien. - ¿Verdad? Bien hecho. 58 00:03:24,454 --> 00:03:25,914 - Estoy exhausta. - Yo también. 59 00:03:25,914 --> 00:03:28,959 TODO EL DINERO 60 00:03:41,054 --> 00:03:42,389 FONDOS INSUFICIENTES 61 00:03:47,936 --> 00:03:48,812 BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE 62 00:03:55,819 --> 00:03:57,154 VENCIDO ÚLTIMO AVISO 63 00:04:14,087 --> 00:04:15,255 Howard, ¿qué demonios? 64 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 No soy Howard. 65 00:04:16,673 --> 00:04:19,676 Por favor, llámenme el Comisionado. 66 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 Y es un placer anunciar el estreno esta noche 67 00:04:22,053 --> 00:04:28,477 de la Liga de Leyendas de la Lucha de SoCal. 68 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 Sí. Muero de ganas. 69 00:04:32,231 --> 00:04:35,567 Carne contra carne. Algo tiene que me gusta. 70 00:04:35,567 --> 00:04:40,322 Bueno, esta noche el gran evento es el legendario Truck Harrison 71 00:04:40,322 --> 00:04:44,451 contra el malvado Heteroflecha, interpretado por Nicholas. 72 00:04:44,451 --> 00:04:46,411 Mi personalidad es ser heterosexual. 73 00:04:46,411 --> 00:04:49,957 Me gustan las botellas vacías de Gatorade y odio besar a hombres. 74 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 Es muy gracioso. Eso es muy hetero. 75 00:04:52,876 --> 00:04:55,379 Por cierto, algunos todavía me deben las entradas. 76 00:04:55,379 --> 00:04:59,049 Son $3.75 y estoy hablándote a ti, Rhonda. 77 00:04:59,049 --> 00:05:02,761 Te doy los 75 centavos ahora y en unos días el resto. 78 00:05:02,761 --> 00:05:03,846 Está bien. 79 00:05:03,846 --> 00:05:05,889 Bueno, yo también tengo un anuncio. 80 00:05:05,889 --> 00:05:08,684 Sofia, Grace y yo hemos reclutado a otros multimillonarios 81 00:05:08,684 --> 00:05:12,062 para que nos ayuden a expandir Espacio para todos a nivel nacional. 82 00:05:12,062 --> 00:05:15,983 Y aprendimos que la motivación más grande no es la generosidad, 83 00:05:16,567 --> 00:05:18,902 ni el amor. Es el odio. 84 00:05:18,902 --> 00:05:21,947 Sí, en especial el odio hacia John. 85 00:05:21,947 --> 00:05:25,993 Y gracias a eso, estamos más cerca de nuestra meta. 86 00:05:25,993 --> 00:05:29,454 Podemos reducir el sinhogarismo en el país. 87 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 Estoy orgullosa de nosotros. 88 00:05:30,956 --> 00:05:32,624 Estas son las grandes ligas. 89 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Mira, encontré un dólar. 90 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 Es de Rumanía. 91 00:05:36,211 --> 00:05:37,921 - Me lo llevo. - Bueno. 92 00:05:38,422 --> 00:05:42,134 También quiero ese zapato de bebé que tienes ahí por algún motivo. 93 00:05:43,510 --> 00:05:45,470 De hecho, se lo debo a otra persona. 94 00:05:46,638 --> 00:05:49,725 Tres, dos, uno. 95 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 Carajo. 96 00:05:52,352 --> 00:05:54,605 Ya sé. Es satisfactorio, ¿verdad? 97 00:05:54,605 --> 00:05:56,356 Tienes que ver esto. 98 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 {\an8}Me informan de la torre de control 99 00:05:59,526 --> 00:06:01,987 {\an8}que los vectores del clima son favorables. 100 00:06:01,987 --> 00:06:08,452 {\an8}Así que, esta misma tarde, nuestro cohete, llamado Molly Uno, volará al espacio. 101 00:06:08,452 --> 00:06:09,745 Demonios, lo va a hacer. 102 00:06:10,454 --> 00:06:15,501 {\an8}Molly, siempre he dicho que te amo hasta la luna y de regreso. 103 00:06:17,503 --> 00:06:19,296 {\an8}- Hoy voy a probarlo. - Señor. 104 00:06:19,296 --> 00:06:23,258 - ¿Hace cuánto...? - Además, nunca ha dicho eso. 105 00:06:23,258 --> 00:06:24,635 ¿Puedes aclarar los rumores 106 00:06:24,635 --> 00:06:26,136 de que ustedes van a volver? 107 00:06:26,136 --> 00:06:28,055 {\an8}Escuchen todos. 108 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 {\an8}Yo jamás revelaría eso, ¿de acuerdo? 109 00:06:30,224 --> 00:06:36,772 {\an8}Pero digamos que tengo una muy buena razón para volver. 110 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 ¿Qué carajo? 111 00:06:40,108 --> 00:06:44,238 - ¿De qué habla? ¿Ustedes...? - No, no hay nada entre nosotros. 112 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 Él hace eso que llama manifestar 113 00:06:46,615 --> 00:06:50,369 y cree que si dice las cosas en voz alta, entonces van a pasar. 114 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 Pero no funciona. Miren. 115 00:06:52,412 --> 00:06:54,540 Película de Stanley Tucci desnudo. 116 00:06:55,624 --> 00:06:56,458 ¿Ven? Nada. 117 00:06:56,458 --> 00:06:58,502 Bueno, tenemos un gran problema. 118 00:06:58,502 --> 00:07:01,380 Toda la coalición de donadores son personas que odian a John. 119 00:07:01,380 --> 00:07:03,340 Si creen que están juntos, podrían dejarnos. 120 00:07:03,340 --> 00:07:04,883 ¡Tal vez no lo vieron! 121 00:07:05,467 --> 00:07:08,762 Molly, han llamado algunos de los multimillonarios 122 00:07:08,762 --> 00:07:11,557 y usan un lenguaje soez. 123 00:07:12,224 --> 00:07:13,642 Pero en el lado bueno, 124 00:07:13,642 --> 00:07:16,144 felicidades por haber regresado con John. 125 00:07:16,144 --> 00:07:17,855 Amo los finales felices. 126 00:07:21,733 --> 00:07:23,402 ¿La chica rubia habla en serio? 127 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 Qué voy a saber. 128 00:07:28,115 --> 00:07:29,491 {\an8}HETEROFLECHA 129 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 - Vaya, esto se ve muy bien. - ¿Verdad? 130 00:07:38,208 --> 00:07:41,503 Esta noche será tan genial como el SummerSlam del 2005. 131 00:07:41,503 --> 00:07:43,755 Comisionado, lamento molestarlo, 132 00:07:43,755 --> 00:07:46,383 - pero tenemos unos problemas. - ¿Qué pasa, Mason? 133 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 Iba por un pretzel. Más vale que sea importante. 134 00:07:48,969 --> 00:07:52,598 Bueno, hubo un error en el horario y el salón está reservado a las siete 135 00:07:52,598 --> 00:07:56,852 por un grupo de veteranos actores llamados Armados y Talentosos. 136 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 No. A esa hora iniciamos. 137 00:07:58,437 --> 00:08:00,898 Sí. Y el camión de salchichas canceló. 138 00:08:00,898 --> 00:08:02,733 Algo pasó con la tintorería 139 00:08:02,733 --> 00:08:04,651 y ahora no tenemos ninguno de los trajes. 140 00:08:04,651 --> 00:08:06,528 ¿No hay salchichas ni calzoncillos? 141 00:08:06,528 --> 00:08:07,571 ¿Qué hacemos, señor? 142 00:08:10,157 --> 00:08:11,992 - ¿Comisionado? - Estoy pensando, Mason. 143 00:08:11,992 --> 00:08:13,660 - Demonios. Dame un segundo. - Bien. 144 00:08:13,660 --> 00:08:16,538 Dile a Armados y Talentosos que actuarán en el intermedio, ¿sí? 145 00:08:16,538 --> 00:08:19,625 Luego, llama a David Chang y pide 300 salchichas. 146 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 Te dirá que su perro está enfermo, pero es mentira. 147 00:08:22,127 --> 00:08:24,796 Después, ve a la tienda Calzones Salvajes en West Hollywood 148 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 y diles que te den todos sus calzoncillos. 149 00:08:26,882 --> 00:08:29,676 Pregunta por Chi-Chi, no por Steve. 150 00:08:30,302 --> 00:08:31,303 Sí. Bien. 151 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 Gracias, amigo. Estaba a punto de decir lo mismo. 152 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 153 00:08:39,852 --> 00:08:42,063 Sí. Sí, estoy bien. Sí. 154 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 Voy a rasurarme el cuerpo otra vez. 155 00:08:44,900 --> 00:08:47,569 Claro. 156 00:08:48,237 --> 00:08:52,241 Seguro. 157 00:08:57,663 --> 00:08:59,498 - ¿Cómo va todo? - Contesto llamadas. 158 00:08:59,498 --> 00:09:02,543 Grace fue a ver a unos donadores, pero los perdemos. Me preocupa. 159 00:09:02,543 --> 00:09:04,419 Tal vez mi declaración sobre John ayude. 160 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 ¿Comemierda va junto? 161 00:09:06,296 --> 00:09:08,715 Molly, ¿cómo te reconquistó tu esposo? 162 00:09:08,715 --> 00:09:10,968 - ¿Qué tal el sexo de reconciliación? - Oye, largo de aquí. 163 00:09:10,968 --> 00:09:13,262 Es propiedad privada, cabeza de chorlito. 164 00:09:13,262 --> 00:09:14,680 Quítame las manos de encima. 165 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 ¡Cielos! 166 00:09:15,764 --> 00:09:18,517 Lamento haber usado ese vocabulario frente a ustedes. 167 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 No, está bien. ¡Estoy furiosa! 168 00:09:20,143 --> 00:09:23,063 También yo. Tiré mi brioche au chocolat por él. 169 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 Es la tercera vez que alguien se mete. 170 00:09:25,065 --> 00:09:26,900 Dios. Y también están en mi casa. 171 00:09:26,900 --> 00:09:28,402 Marisol me escribió. 172 00:09:28,986 --> 00:09:32,447 John siempre encuentra una manera de herirme, ¿no es así? 173 00:09:32,447 --> 00:09:33,740 Tal vez no debas estar aquí. 174 00:09:33,740 --> 00:09:35,659 No tienes por qué enfrentar este caos hoy. 175 00:09:35,659 --> 00:09:38,078 No. Si intento salir del edificio, van a estar ahí. 176 00:09:40,205 --> 00:09:41,456 Ya sé. 177 00:09:41,456 --> 00:09:43,625 Como saben, soy jefe de seguridad del piso. 178 00:09:43,625 --> 00:09:46,044 - Ni idea de qué estás hablando. - Pues yo no sabía eso. 179 00:09:46,628 --> 00:09:49,256 Bueno, tengo la llave del ascensor de servicio, 180 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 podemos salir por ahí. 181 00:09:52,301 --> 00:09:53,594 No es una mala idea. 182 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - Sí. - ¿Sí? Bueno. 183 00:09:55,095 --> 00:09:57,014 ASCENSORES 184 00:09:58,891 --> 00:10:01,643 Bien. Parece que no hay moros en la costa. 185 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Muy bien, vamos. 186 00:10:03,562 --> 00:10:04,813 ¡Ahí está! 187 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 - Vámonos. - Vamos. 188 00:10:06,690 --> 00:10:07,608 Vamos. 189 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 - No. - Mi tobillo. 190 00:10:10,194 --> 00:10:11,737 Maldito Jimmy Choo. 191 00:10:11,737 --> 00:10:14,323 Sí, lárgate, Jimmy Choo. Ven, vamos. 192 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 - Gracias. - Bien. 193 00:10:15,824 --> 00:10:17,492 - Mi rodilla tronó. - ¿Qué pasa? 194 00:10:17,492 --> 00:10:19,119 - ¿Puedes llegar? - Sí, llegamos. 195 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 - Juntos tenemos dos piernas sanas. - Está bien. 196 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Anda. Vámonos. 197 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 Ahí está mi Heteroflecha. ¿Quieres practicar tus frases? 198 00:10:44,561 --> 00:10:45,812 Sí, claro. 199 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 ¿Contra quién van a jugar los Falcons? 200 00:10:48,607 --> 00:10:50,901 Diablos, Bethany, qué buen par. 201 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 No necesito terapia. 202 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 Ya lo tienes dominado. Muy hetero. 203 00:10:56,990 --> 00:10:59,243 Ahí está. 204 00:10:59,243 --> 00:11:01,453 Ahí está Truck. 205 00:11:03,288 --> 00:11:04,498 ¿Cómo estás, amigo? 206 00:11:05,874 --> 00:11:10,045 - ¿Puedo hablar contigo un momento? - Claro. Lo que necesites, lo que sea. 207 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Oye, dime, ¿el Truck está listo para la pelea? 208 00:11:13,257 --> 00:11:15,425 De hecho, el Truck está en pausa. 209 00:11:15,425 --> 00:11:17,845 Me reuní con mi exesposa y representante 210 00:11:17,845 --> 00:11:20,973 y cree que deberías pagarme el doble de lo que me pagas. 211 00:11:20,973 --> 00:11:22,975 ¿Qué? ¿El doble? No puedo pagar eso, Truck. 212 00:11:22,975 --> 00:11:24,935 Apenas cubro las pérdidas. 213 00:11:25,561 --> 00:11:27,521 Ese no es mi problema, ¿o sí? 214 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 Perdón, hermano. Truck se retira. 215 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 ¿Hablas en serio? 216 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 No puedo creerlo. 217 00:11:37,447 --> 00:11:40,450 No, le aseguro que no volverá con John. 218 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 Sé que lo odia. Molly también lo odia. 219 00:11:43,620 --> 00:11:45,289 ¿Hola? 220 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 - Hola. ¿Está todo bien? - Hola. 221 00:11:48,792 --> 00:11:52,337 Sí, solo intento mantener una coalición de personas complicadas. 222 00:11:52,838 --> 00:11:54,047 Bueno, te dejo trabajar. 223 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 Hay algo que quiero hablar contigo, pero puedo... 224 00:11:56,508 --> 00:11:59,136 No. Adelante. Necesito distraerme. 225 00:11:59,720 --> 00:12:01,388 De acuerdo. Entonces... 226 00:12:04,683 --> 00:12:06,810 Anoche, después que te fuiste, 227 00:12:06,810 --> 00:12:09,021 Mood Vibrations y yo estuvimos tocando. 228 00:12:09,021 --> 00:12:11,690 Tocamos como por cuatro horas. 229 00:12:11,690 --> 00:12:12,774 Sí. 230 00:12:12,774 --> 00:12:14,902 Sí, casi terminamos de tocar dos canciones. 231 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 Vaya, eso suena agotador. 232 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 Digo, increíble. 233 00:12:19,448 --> 00:12:23,535 Escucha, Sofia, creo que quiero volver a tocar música. 234 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 Deberías. Tienes mucho talento. 235 00:12:25,537 --> 00:12:27,748 ¿Sí? Sí. Es que... 236 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 He estado pensando en tomarme un año sabático. 237 00:12:31,335 --> 00:12:33,045 Espera. ¿Vas a renunciar a tu trabajo? 238 00:12:33,420 --> 00:12:36,089 Sí. Bueno, no renunciar tal cual. 239 00:12:36,089 --> 00:12:38,634 Es que, sabes, he estado muy estresado 240 00:12:38,634 --> 00:12:41,094 - y creí que un descanso estaría bien. - Espera, Isaac. 241 00:12:41,094 --> 00:12:43,347 ¿De dónde viene todo esto? 242 00:12:45,974 --> 00:12:49,978 Cuando nos conocimos, ¿qué fue lo primero que pensaste? 243 00:12:51,021 --> 00:12:52,064 Que eres apasionado. 244 00:12:52,064 --> 00:12:54,233 Exactamente, soy apasionado. 245 00:12:54,233 --> 00:12:56,485 Y ahora lo que más me apasiona, 246 00:12:57,110 --> 00:12:58,111 además de ti, 247 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 es la música. 248 00:13:01,073 --> 00:13:04,493 Y siento que tiene algo que ver con mi vocación... 249 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 - Lo siento. Tengo que contestar. - ...como si... 250 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 ¿Podemos hablarlo después? 251 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 Sí, es Jessica. 252 00:13:10,916 --> 00:13:13,252 - Lo siento. - Sí. 253 00:13:13,252 --> 00:13:14,711 Hola, Jessica. 254 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 No. Podemos solucionarlo. Solo serán unos minutos. 255 00:13:17,881 --> 00:13:19,591 Solo necesito que hablemos de nuevo. 256 00:13:19,591 --> 00:13:22,928 Sé que está molesto con nosotros, pero si me permite explicarle. 257 00:13:23,929 --> 00:13:28,225 ¿Te cuento que nunca había estado en un Nissan Sentra a toda velocidad? 258 00:13:29,393 --> 00:13:31,228 Bueno, jamás había acelerado tanto. 259 00:13:31,228 --> 00:13:33,522 - Estaba nervioso. - Fue una locura. 260 00:13:33,522 --> 00:13:35,566 No creo que te vayan a buscar aquí, así que... 261 00:13:35,566 --> 00:13:37,359 - Sí. - Te traeré hielo. 262 00:13:37,359 --> 00:13:39,403 - Ya vuelvo. - Gracias. 263 00:14:15,230 --> 00:14:17,858 Seguro no lo usas mucho. Había un disco de Navidad puesto. 264 00:14:17,858 --> 00:14:20,777 Sí, es vergonzoso, pero lo uso todo el tiempo. 265 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 - ¿En serio? - Sí. 266 00:14:22,029 --> 00:14:26,116 Cuando estoy de mal humor pongo música navideña. 267 00:14:26,116 --> 00:14:28,160 No sé, solo me hace sentir mejor. 268 00:14:28,160 --> 00:14:30,829 - ¿Es tonto? - No, no lo es. 269 00:14:31,371 --> 00:14:32,456 Es lindo. 270 00:14:34,875 --> 00:14:37,419 Esto va a estar un poco frío. Lo siento. 271 00:14:37,419 --> 00:14:38,504 No, descuida. 272 00:14:39,004 --> 00:14:41,340 Y dime si está apretado o algo. 273 00:14:42,925 --> 00:14:43,884 Está bien. 274 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 ¿Así? 275 00:14:51,808 --> 00:14:52,976 - Bien. - ¿Sí? 276 00:14:53,519 --> 00:14:54,645 Sí. Gracias. 277 00:14:54,645 --> 00:14:56,939 ¿Quieres tratar de pisar? 278 00:14:57,689 --> 00:14:59,900 - Claro. ¿Crees que debería? - ¿Sí? Sí. 279 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Muy bien. 280 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 ¿Está bien? 281 00:15:05,864 --> 00:15:07,824 Sí, está bien. 282 00:15:22,339 --> 00:15:24,132 Lo siento. 283 00:15:24,132 --> 00:15:27,219 Es mi optometrista. Ya están listos mis lentes de contacto. 284 00:15:27,219 --> 00:15:28,303 Bien. 285 00:15:28,887 --> 00:15:32,850 Gracias, Jackie de la oficina del doctor Kim. Eso es todo. 286 00:15:34,643 --> 00:15:37,062 Y ahora los dos vemos nuestros celulares. Qué bien. 287 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 Sofia mandó un mensaje. 288 00:15:40,649 --> 00:15:45,571 Que ya se fueron los fotógrafos y ya podemos volver a la oficina. 289 00:15:46,530 --> 00:15:47,573 Sí. 290 00:15:47,573 --> 00:15:49,366 - Qué rápido. - Bueno, hagámoslo. 291 00:15:49,366 --> 00:15:50,617 Digo, no... Sí, no... 292 00:15:50,617 --> 00:15:52,452 - "Eso" no, pero podemos irnos. - Sí. 293 00:15:52,452 --> 00:15:53,787 - Sí. - A eso me refería. Sí. 294 00:15:53,787 --> 00:15:54,872 - Bueno, deja... - Sí. 295 00:15:54,872 --> 00:15:57,124 - Voy por mis llaves y mi abrigo. - Sí. 296 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 Oye, ¿qué haces aquí atrás? Todos te están buscando. 297 00:16:09,219 --> 00:16:11,013 - Truck se fue. - ¿Qué? 298 00:16:11,013 --> 00:16:13,473 ¿Quién va a lanzarme a la máquina de algodón de azúcar 299 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 o a engraparme las manos? 300 00:16:15,184 --> 00:16:16,185 Nadie. 301 00:16:16,185 --> 00:16:19,229 Nadie va a engrapar a nadie porque la pelea se cancela. 302 00:16:19,229 --> 00:16:23,108 No podemos cancelar. Todos están afuera. Solo tienes que pensar en otra cosa. 303 00:16:23,108 --> 00:16:25,611 - Eres el Comisionado. - ¿Puedes dejar de llamarme así? 304 00:16:25,611 --> 00:16:28,739 No soy el Comisionado. En todo caso soy el Fraude. 305 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 Este traje ni siquiera es mío. Es de mi abuelo. Descanse en paz. 306 00:16:32,326 --> 00:16:34,453 Esta es de broche. 307 00:16:35,412 --> 00:16:37,331 Supongo que es una corbata real. Lo olvidé. 308 00:16:37,331 --> 00:16:39,833 Deja de dudar de ti mismo, ¿sí? 309 00:16:39,833 --> 00:16:42,294 Lograste que viniera a Torrance un viernes en la noche 310 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 para anunciar que me gustan las mujeres. 311 00:16:44,379 --> 00:16:46,006 ¿Entiendes lo difícil que es eso? 312 00:16:46,006 --> 00:16:47,341 Puedes con esto. 313 00:16:47,341 --> 00:16:48,425 No, no puedo. 314 00:16:48,425 --> 00:16:51,803 Tienes que entender que no puedo ser la persona a cargo. 315 00:16:51,803 --> 00:16:54,515 Soy el amigo que apoya y grita desde fuera: 316 00:16:54,515 --> 00:16:58,477 "Sí, atrapa balón, personaje de Chris Evans". 317 00:16:58,977 --> 00:16:59,937 Ese es quien soy. 318 00:16:59,937 --> 00:17:01,730 Has trabajado mucho para lograr esto. 319 00:17:01,730 --> 00:17:05,483 Si te vas ahora, te vas a arrepentir toda la vida. 320 00:17:12,991 --> 00:17:15,117 ¿Qué pasa? ¿Qué ven? 321 00:17:15,117 --> 00:17:17,119 El cohete de tu novio. 322 00:17:17,119 --> 00:17:18,747 Qué romántico. 323 00:17:18,747 --> 00:17:20,832 Ainsley, no estamos juntos. 324 00:17:20,832 --> 00:17:23,252 Entonces, ¿él está disponible? 325 00:17:23,252 --> 00:17:25,503 Miren, ahí va. Ya despegó. 326 00:17:26,255 --> 00:17:28,339 ...seguimos con la cobertura de la expedición de John Novak... 327 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 Es increíble. 328 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 Es que es una locura 329 00:17:32,636 --> 00:17:36,223 toda la atención que le damos a personas como John. 330 00:17:37,683 --> 00:17:39,351 Olviden lo que me hizo, 331 00:17:39,351 --> 00:17:44,565 piensen en todo el daño que le hace al mundo. 332 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Pero ¿por qué me sorprende? 333 00:17:47,901 --> 00:17:51,154 Solo es otro ejemplo de un hombre privilegiado 334 00:17:51,154 --> 00:17:57,244 que puede hacer lo que se le dé la gana sin enfrentar ni una consecuencia. 335 00:17:58,829 --> 00:18:04,334 Yo solo espero que un día el karma lo alcance. 336 00:18:04,334 --> 00:18:05,544 Molly. 337 00:18:05,544 --> 00:18:06,670 ¿Qué? 338 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 Parece ser un gran desastre. 339 00:18:10,132 --> 00:18:14,469 Varios astronautas a bordo, incluyendo al multimillonario John Novak. 340 00:18:15,345 --> 00:18:16,430 ¿Estás bien? 341 00:18:16,430 --> 00:18:19,600 No exactamente. Todo se viene abajo. 342 00:18:20,184 --> 00:18:21,393 Lo siento. 343 00:18:21,393 --> 00:18:25,647 Escucha, hice algo que tal vez podría ser bueno para ambos. 344 00:18:25,647 --> 00:18:26,565 Está bien. 345 00:18:26,565 --> 00:18:31,111 Reservé dos boletos para Nueva Orleans para el fin de semana. 346 00:18:31,111 --> 00:18:33,322 - Una escapada divertida. - ¿Qué? 347 00:18:33,322 --> 00:18:35,866 Sí. Bueno, voy a tocar con Mood Vibrations. 348 00:18:35,866 --> 00:18:39,786 Van a tocar en un festival de jazz con comida y canto 349 00:18:39,786 --> 00:18:41,288 llamado Mumbo Gumbo. 350 00:18:41,288 --> 00:18:43,749 - Cielos. - Olvida el nombre. 351 00:18:43,749 --> 00:18:46,251 - Va a ser divertido. - No. No va a ser divertido. 352 00:18:47,002 --> 00:18:49,505 Mi vida es una locura ahora y la estás empeorando. 353 00:18:49,505 --> 00:18:54,259 No sé cómo hacer algo que amo e incluirte hace que tu vida sea peor. 354 00:18:54,259 --> 00:18:57,763 Isaac, no puedo volar al otro lado del país por capricho. 355 00:18:57,763 --> 00:18:59,181 Mi trabajo es muy importante. 356 00:18:59,181 --> 00:19:00,766 Sí, esto es importante para mí. 357 00:19:00,766 --> 00:19:03,435 Lo que yo hago importa más que una crisis de edad madura. 358 00:19:04,478 --> 00:19:06,772 - Hola, amigos. Estoy haciendo tacos. - ¿Qué...? 359 00:19:06,772 --> 00:19:08,315 ¿Han visto el guacamole? 360 00:19:08,315 --> 00:19:11,902 El guacamole no está aquí porque esta es la sala. 361 00:19:11,902 --> 00:19:13,946 Cierto, sí, perdón, qué tonto. 362 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 Continúen, tortolitos. 363 00:19:19,826 --> 00:19:24,790 El que intente buscar y seguir lo que amo no es una crisis, ¿de acuerdo? 364 00:19:24,790 --> 00:19:26,625 No sé por qué me denigras así. 365 00:19:29,419 --> 00:19:31,797 Lo siento. Escucha, Isaac. 366 00:19:34,424 --> 00:19:36,468 Creo que tú y yo somos muy diferentes. 367 00:19:36,468 --> 00:19:39,596 Es cierto. Sí, por eso es divertido. 368 00:19:39,596 --> 00:19:44,351 No, tú eres una pluma que flota por ahí y persigue sus sueños, 369 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 yo soy como una roca. 370 00:19:49,314 --> 00:19:50,524 No eres una roca. 371 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 No. Me gusta ser una roca. 372 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 Soy estable, confiable. 373 00:19:55,863 --> 00:19:58,907 Pero nunca seré capaz de flotar por ahí. 374 00:20:01,034 --> 00:20:02,286 Escucha... 375 00:20:03,996 --> 00:20:08,125 si seguimos con esto, creo que vamos a terminar lastimándonos. 376 00:20:11,336 --> 00:20:13,463 ¿Estás diciendo lo que creo? 377 00:20:33,400 --> 00:20:35,819 ¡Idiota No Contestar! 378 00:20:39,573 --> 00:20:42,034 - ¿Hola? - Hola, cariño. 379 00:20:42,576 --> 00:20:43,619 ¿John? 380 00:20:43,619 --> 00:20:46,580 Puedo explicarte todo si vienes a hablar conmigo. 381 00:20:48,624 --> 00:20:50,209 Molly, por favor. 382 00:20:51,210 --> 00:20:52,503 Solo quiero hablar. 383 00:20:56,757 --> 00:20:58,550 AERONÁUTICA NOVAK 384 00:21:03,013 --> 00:21:05,098 EN CURSO SE TEME MUERTE DE NOVAK 385 00:21:05,098 --> 00:21:07,476 Hola, ahí estás. 386 00:21:08,352 --> 00:21:09,478 Hola. 387 00:21:10,687 --> 00:21:13,482 - Te ves muy bien. - John, ¿qué diablos pasa aquí? 388 00:21:13,482 --> 00:21:15,692 Tranquila, no me pasó nada. 389 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 No entiendo. 390 00:21:17,444 --> 00:21:18,946 - ¿Qué pasó? - Bueno. 391 00:21:18,946 --> 00:21:22,074 En la inspección final descubrí una falla en el sensor, 392 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 así que evacué a la tripulación, lancé el cohete de todas formas 393 00:21:25,118 --> 00:21:27,538 y tuvimos un desmontaje rápido no programado. 394 00:21:27,538 --> 00:21:29,873 Pero descuida, solo había unos monos a bordo. 395 00:21:29,873 --> 00:21:31,834 Todos creen que estás muerto. 396 00:21:32,626 --> 00:21:35,003 Tendré una conferencia de prensa en 45 minutos. 397 00:21:35,003 --> 00:21:36,797 En todo caso, mejorará mi leyenda. 398 00:21:36,797 --> 00:21:38,465 Pero antes, yo solo quiero... 399 00:21:38,465 --> 00:21:41,301 Quiero hablar contigo. ¿Sí? Así que, por favor, siéntate. 400 00:21:46,849 --> 00:21:53,313 Molly, cuando ese cohete estalló, vi que mi vida pasaba frente a mis ojos. 401 00:21:53,313 --> 00:21:55,148 ¿Por qué? Ni siquiera estabas en él. 402 00:21:55,148 --> 00:21:56,441 ¿Quieres saber lo que vi? 403 00:21:57,943 --> 00:22:01,238 No vi mis compañías, las mansiones, los aviones privados. 404 00:22:02,573 --> 00:22:03,490 Te vi a ti. 405 00:22:06,451 --> 00:22:07,953 No sé qué decirte. 406 00:22:10,956 --> 00:22:12,207 ¿Te puedo preguntar algo? 407 00:22:12,207 --> 00:22:14,626 ¿Cómo te sentiste cuando viste lo que pasó? 408 00:22:15,961 --> 00:22:18,338 ¿A qué te refieres? Estaba mal. Creí que habías muerto. 409 00:22:18,338 --> 00:22:20,966 Eso me dice que aún hay amor. 410 00:22:21,550 --> 00:22:23,886 No estoy segura de eso. Yo... 411 00:22:23,886 --> 00:22:26,096 No quiero que nadie estalle. 412 00:22:28,265 --> 00:22:29,725 Yo sé lo que sientes. 413 00:22:32,686 --> 00:22:34,104 No creo que lo sepas. 414 00:22:37,316 --> 00:22:41,069 ¡Vamos, Mols! Digo, ¿qué más quieres que haga? 415 00:22:43,071 --> 00:22:44,489 Un momento. 416 00:22:47,242 --> 00:22:49,786 ¿Hiciste estallar ese cohete a propósito... 417 00:22:51,622 --> 00:22:52,915 para que te extrañara? 418 00:22:53,498 --> 00:22:55,501 - ¿Sería algo malo? - Sí. 419 00:22:56,960 --> 00:22:57,961 Sí. 420 00:22:58,879 --> 00:23:00,672 ¿Y qué...? ¿Cuánto te costó? 421 00:23:01,048 --> 00:23:02,382 ¿Dos mil millones de dólares? 422 00:23:02,382 --> 00:23:05,469 - Más bien cuatro. Pero los vales, Molly. - Por Dios, John. 423 00:23:05,469 --> 00:23:08,472 Escucha, haría estallar diez cohetes por ti. 424 00:23:08,472 --> 00:23:10,057 Y también un estadio. 425 00:23:10,057 --> 00:23:12,851 - Vacío, claro. - Por favor, deja de provocar explosiones. 426 00:23:13,769 --> 00:23:17,731 Si en verdad me amas, vas a escucharme ahora mismo. 427 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 De acuerdo. 428 00:23:21,860 --> 00:23:22,861 Terminamos. 429 00:23:24,863 --> 00:23:29,826 Y nada de lo que hagas me hará cambiar de parecer. 430 00:23:32,496 --> 00:23:33,664 ¿Por qué no? 431 00:23:41,380 --> 00:23:43,382 Porque estoy enamorada de otra persona. 432 00:23:46,718 --> 00:23:48,804 ¿Quién? ¿Quién es? 433 00:23:49,388 --> 00:23:50,848 No lo conoces. 434 00:23:52,266 --> 00:23:54,059 No es famoso. 435 00:23:54,059 --> 00:23:55,894 - No es rico. - ¿Qué? 436 00:23:55,894 --> 00:24:00,065 No entiendo. Entonces, ¿solo es un tipo? 437 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 Sí. 438 00:24:07,781 --> 00:24:08,740 ¿Qué...? 439 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 Qué bueno que estés vivo. 440 00:24:12,286 --> 00:24:16,999 Esto no tiene sentido, Molly. Piensa bien lo que haces. 441 00:24:16,999 --> 00:24:18,125 Yo fui Harvard. 442 00:24:18,125 --> 00:24:20,419 Tengo la Medalla Presidencial de la Libertad. 443 00:24:20,419 --> 00:24:23,672 Volé un avión de guerra con el maldito Tom Cruise. 444 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Bueno, eso es genial. 445 00:24:26,925 --> 00:24:28,886 Ambos son idiotas. 446 00:24:28,886 --> 00:24:31,680 ¡Él no es un idiota! Me dio esta chaqueta. 447 00:24:31,680 --> 00:24:34,016 Somos de la misma talla. 448 00:24:48,071 --> 00:24:49,448 - Hola. - Hola. Llegaste. 449 00:24:49,948 --> 00:24:51,241 Llegué. 450 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 ¿Está todo bien? 451 00:24:56,121 --> 00:24:57,247 No estoy segura. 452 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 ¿Tú estás bien? 453 00:25:01,960 --> 00:25:03,045 Te cuento después. 454 00:25:20,604 --> 00:25:22,314 Buenas noches, damas y caballeros. 455 00:25:23,524 --> 00:25:29,112 No hay forma fácil de decir esto, pero debido a circunstancias imprevistas, 456 00:25:30,572 --> 00:25:32,741 Truck Harrison no se presentará hoy. 457 00:25:32,741 --> 00:25:34,034 ¿Qué? 458 00:25:34,701 --> 00:25:36,245 El evento se cancela. 459 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 Pueden recoger su reembolso en la entrada. 460 00:25:43,502 --> 00:25:45,629 Un momento. ¿En serio vas a cancelarlo? 461 00:25:45,629 --> 00:25:47,005 ¿Solo te vas a rendir? 462 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Nicholas, ¿qué haces? 463 00:25:49,550 --> 00:25:51,426 ¿Para qué me molesto ser tu amigo? 464 00:25:51,426 --> 00:25:53,178 Tú siempre has sido un cobarde. 465 00:25:53,178 --> 00:25:55,639 Y nunca llegarás a ser alguien. 466 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 Viejo, eso fue cruel. 467 00:25:57,057 --> 00:25:59,309 Todos vinimos hasta esta pocilga, 468 00:25:59,309 --> 00:26:01,687 que huele a peluca quemada que alguien orinó, 469 00:26:01,687 --> 00:26:03,272 - ¿y vas a cancelar todo? - ¡Sí! 470 00:26:03,272 --> 00:26:06,441 - Eres un chiste. - No. No soy un chiste. 471 00:26:06,441 --> 00:26:10,571 Solo admítelo. No eres más que un maldito perdedor, Howard. 472 00:26:10,571 --> 00:26:15,158 No puedes hablarme así. Y vas a dirigirte a mí por mi nombre real: 473 00:26:15,158 --> 00:26:17,286 ¡Comisionado Mayhem! 474 00:26:19,371 --> 00:26:21,748 Y tú vas a llamarme: Heteroflecha. 475 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 ME GUSTAN LAS CHICAS 476 00:26:24,001 --> 00:26:26,420 Ya entendí. Esto es parte de la pelea. 477 00:26:26,420 --> 00:26:27,337 COMISIONADO MAYHEM 478 00:26:27,337 --> 00:26:29,089 ¿Dónde están las mujeres sexis? 479 00:26:29,089 --> 00:26:30,090 Debe ser "dosmingo". 480 00:26:30,090 --> 00:26:32,301 Porque solo veo a puros dos. 481 00:26:40,350 --> 00:26:42,936 Esto es maravilloso. ¡Bravo! 482 00:26:42,936 --> 00:26:44,605 ¡Quiero ver sangre! 483 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 Lo tengo ahora. 484 00:26:50,027 --> 00:26:51,111 Vas a caer. 485 00:27:07,669 --> 00:27:09,004 ¡Sí! 486 00:27:10,088 --> 00:27:12,216 Estoy orgulloso de ti. Estrangúlame o lánzame. 487 00:27:20,349 --> 00:27:21,350 Gracias. 488 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 ¡Mayhem! 489 00:27:28,398 --> 00:27:31,360 Por Dios. ¿Sabías que todo esto iba a pasar? 490 00:27:31,360 --> 00:27:32,694 Bueno, estoy en el consejo 491 00:27:32,694 --> 00:27:34,571 de la Liga de Leyendas de la Lucha de SoCal 492 00:27:34,571 --> 00:27:39,284 y quizás ayudé al Comisionado Mayhem a que entrara en su malla. 493 00:27:40,911 --> 00:27:41,912 ¿Palomitas? 494 00:27:43,330 --> 00:27:44,456 Me encantaría. 495 00:27:46,083 --> 00:27:47,501 ¡Mayhem! 496 00:27:55,717 --> 00:27:59,263 - ¡Uno, dos, tres! - Dos, tres. ¡Sí! 497 00:27:59,263 --> 00:28:00,722 ¡Sí! 498 00:28:53,901 --> 00:28:55,903 Subtítulos: JCB