1
00:00:32,616 --> 00:00:34,535
¿Eres del Buffalo Wild Wings?
2
00:00:34,535 --> 00:00:38,789
¿Buffalo Wild Wings? ¿Qué?
Disculpa. ¿Me equivoqué de casa?
3
00:00:38,789 --> 00:00:40,582
Es una broma. Sé quién eres.
4
00:00:40,582 --> 00:00:42,084
Isaac, ya llegó tu novia.
5
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
Hola.
6
00:00:56,515 --> 00:00:58,809
- Qué bueno verte.
- Creí que íbamos a salir.
7
00:00:58,809 --> 00:00:59,935
Sí, perdón.
8
00:00:59,935 --> 00:01:03,355
Los amigos que iban a visitarme
llegaron unos días antes.
9
00:01:03,355 --> 00:01:06,441
Es mi antigua banda Mood Vibrations.
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,943
- Hola, linda.
- Hola.
11
00:01:07,943 --> 00:01:09,570
Sabía que eras saxofonista,
12
00:01:09,570 --> 00:01:12,781
pero no que estabas en una banda de jazz.
13
00:01:12,781 --> 00:01:15,450
Es algo que deberías decir
antes de tener sexo con alguien.
14
00:01:15,450 --> 00:01:17,703
Zeke, ¿no te ha visto tocar?
15
00:01:17,703 --> 00:01:18,996
Es increíble.
16
00:01:18,996 --> 00:01:21,915
No, no he visto tocar a Zeke.
17
00:01:22,499 --> 00:01:24,459
Bueno, veamos qué tienes.
18
00:01:24,459 --> 00:01:26,086
No, no podría.
19
00:01:26,086 --> 00:01:28,755
Hace mucho tiempo que no toco el saxofón.
20
00:01:28,755 --> 00:01:31,425
Seguramente estoy fuera de práctica.
21
00:01:50,652 --> 00:01:53,947
Aquí es. Esta es la Fundación Wells.
22
00:01:53,947 --> 00:01:55,449
Bienvenida.
23
00:01:55,449 --> 00:01:57,743
- Es muy bonito.
- Sí.
24
00:01:57,743 --> 00:01:59,953
- Trabajar puede ser muy divertido.
- ¿Sí?
25
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
Además, puedes usar atuendos lindos...
26
00:02:01,872 --> 00:02:04,625
- Por supuesto.
- ...y llevar una carpeta a la cocina
27
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
cuando vas por un bocadillo.
28
00:02:06,001 --> 00:02:07,169
Mírame.
29
00:02:07,169 --> 00:02:11,507
- Trabajo, puro trabajo.
- Junta, circular, llamada.
30
00:02:11,507 --> 00:02:13,842
Junta, circular, llamada.
Más juntas, circular.
31
00:02:13,842 --> 00:02:16,887
Mira, chica. Camina hacia atrás, trabajo.
32
00:02:16,887 --> 00:02:19,097
- Rápido, atrás, trabajo...
- Llámame. Sí, asistente.
33
00:02:19,097 --> 00:02:20,224
...hacia atrás, trabajo.
34
00:02:20,807 --> 00:02:21,892
Por Dios.
35
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
Ahí está. El rey Arthur.
36
00:02:25,812 --> 00:02:27,606
Nunca había escuchado ese sobrenombre.
37
00:02:27,606 --> 00:02:29,900
Bueno, ¿le gusta, milord?
38
00:02:31,193 --> 00:02:33,320
- Claro.
- Grace, te presento a Arthur.
39
00:02:33,320 --> 00:02:34,530
Arthur, ella es Grace.
40
00:02:34,530 --> 00:02:38,075
- Grace, bienvenida al equipo.
- Hola, mucho gusto.
41
00:02:38,075 --> 00:02:39,535
Arthur tiene novia.
42
00:02:40,118 --> 00:02:42,371
Ella tiene 32 años y es de Perth.
43
00:02:43,664 --> 00:02:45,040
¿En serio?
44
00:02:45,624 --> 00:02:46,542
Sí.
45
00:02:47,084 --> 00:02:49,545
Sí, es correcto. Sí.
46
00:02:49,545 --> 00:02:51,129
Sí. Es cierto.
47
00:02:51,797 --> 00:02:53,715
Muy bien. Bueno, un gusto conocerte.
48
00:02:53,715 --> 00:02:56,343
Y a usted, mi señor. Le deseo un buen día.
49
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
- Molly...
- Sí.
50
00:03:00,848 --> 00:03:05,018
¿hay algo que quieras decirme sobre ti
y el chico de los Pantalones Caqui?
51
00:03:05,018 --> 00:03:09,314
Es una larga historia que te contaré
en el primer descanso del día.
52
00:03:09,314 --> 00:03:10,691
¿Cuándo es?
53
00:03:10,691 --> 00:03:13,610
En tres, dos, uno.
54
00:03:15,779 --> 00:03:19,032
Bueno, gente,
iremos por unos bloody marys.
55
00:03:19,032 --> 00:03:21,410
Regresamos a la hora del almuerzo.
56
00:03:21,410 --> 00:03:23,120
- Ha sido una mañana productiva.
- Sí.
57
00:03:23,120 --> 00:03:24,454
- Estuvo bien.
- ¿Verdad? Bien hecho.
58
00:03:24,454 --> 00:03:25,914
- Estoy exhausta.
- Yo también.
59
00:03:25,914 --> 00:03:28,959
TODO EL DINERO
60
00:03:41,054 --> 00:03:42,389
FONDOS INSUFICIENTES
61
00:03:47,936 --> 00:03:48,812
BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE
62
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
VENCIDO
ÚLTIMO AVISO
63
00:04:14,087 --> 00:04:15,255
Howard, ¿qué demonios?
64
00:04:15,255 --> 00:04:16,673
No soy Howard.
65
00:04:16,673 --> 00:04:19,676
Por favor, llámenme el Comisionado.
66
00:04:19,676 --> 00:04:22,053
Y es un placer anunciar
el estreno esta noche
67
00:04:22,053 --> 00:04:28,477
de la Liga de Leyendas
de la Lucha de SoCal.
68
00:04:29,228 --> 00:04:32,231
Sí. Muero de ganas.
69
00:04:32,231 --> 00:04:35,567
Carne contra carne.
Algo tiene que me gusta.
70
00:04:35,567 --> 00:04:40,322
Bueno, esta noche el gran evento
es el legendario Truck Harrison
71
00:04:40,322 --> 00:04:44,451
contra el malvado Heteroflecha,
interpretado por Nicholas.
72
00:04:44,451 --> 00:04:46,411
Mi personalidad es ser heterosexual.
73
00:04:46,411 --> 00:04:49,957
Me gustan las botellas vacías de Gatorade
y odio besar a hombres.
74
00:04:50,541 --> 00:04:52,876
Es muy gracioso. Eso es muy hetero.
75
00:04:52,876 --> 00:04:55,379
Por cierto,
algunos todavía me deben las entradas.
76
00:04:55,379 --> 00:04:59,049
Son $3.75 y estoy hablándote a ti, Rhonda.
77
00:04:59,049 --> 00:05:02,761
Te doy los 75 centavos ahora
y en unos días el resto.
78
00:05:02,761 --> 00:05:03,846
Está bien.
79
00:05:03,846 --> 00:05:05,889
Bueno, yo también tengo un anuncio.
80
00:05:05,889 --> 00:05:08,684
Sofia, Grace y yo hemos reclutado
a otros multimillonarios
81
00:05:08,684 --> 00:05:12,062
para que nos ayuden a expandir
Espacio para todos a nivel nacional.
82
00:05:12,062 --> 00:05:15,983
Y aprendimos que la motivación más grande
no es la generosidad,
83
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
ni el amor. Es el odio.
84
00:05:18,902 --> 00:05:21,947
Sí, en especial el odio hacia John.
85
00:05:21,947 --> 00:05:25,993
Y gracias a eso,
estamos más cerca de nuestra meta.
86
00:05:25,993 --> 00:05:29,454
Podemos reducir
el sinhogarismo en el país.
87
00:05:29,454 --> 00:05:30,956
Estoy orgullosa de nosotros.
88
00:05:30,956 --> 00:05:32,624
Estas son las grandes ligas.
89
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Mira, encontré un dólar.
90
00:05:34,293 --> 00:05:36,211
Es de Rumanía.
91
00:05:36,211 --> 00:05:37,921
- Me lo llevo.
- Bueno.
92
00:05:38,422 --> 00:05:42,134
También quiero ese zapato de bebé
que tienes ahí por algún motivo.
93
00:05:43,510 --> 00:05:45,470
De hecho, se lo debo a otra persona.
94
00:05:46,638 --> 00:05:49,725
Tres, dos, uno.
95
00:05:50,851 --> 00:05:52,352
Carajo.
96
00:05:52,352 --> 00:05:54,605
Ya sé. Es satisfactorio, ¿verdad?
97
00:05:54,605 --> 00:05:56,356
Tienes que ver esto.
98
00:05:57,107 --> 00:05:59,526
{\an8}Me informan de la torre de control
99
00:05:59,526 --> 00:06:01,987
{\an8}que los vectores del clima son favorables.
100
00:06:01,987 --> 00:06:08,452
{\an8}Así que, esta misma tarde, nuestro cohete,
llamado Molly Uno, volará al espacio.
101
00:06:08,452 --> 00:06:09,745
Demonios, lo va a hacer.
102
00:06:10,454 --> 00:06:15,501
{\an8}Molly, siempre he dicho que te amo
hasta la luna y de regreso.
103
00:06:17,503 --> 00:06:19,296
{\an8}- Hoy voy a probarlo.
- Señor.
104
00:06:19,296 --> 00:06:23,258
- ¿Hace cuánto...?
- Además, nunca ha dicho eso.
105
00:06:23,258 --> 00:06:24,635
¿Puedes aclarar los rumores
106
00:06:24,635 --> 00:06:26,136
de que ustedes van a volver?
107
00:06:26,136 --> 00:06:28,055
{\an8}Escuchen todos.
108
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
{\an8}Yo jamás revelaría eso, ¿de acuerdo?
109
00:06:30,224 --> 00:06:36,772
{\an8}Pero digamos que tengo
una muy buena razón para volver.
110
00:06:38,899 --> 00:06:40,108
¿Qué carajo?
111
00:06:40,108 --> 00:06:44,238
- ¿De qué habla? ¿Ustedes...?
- No, no hay nada entre nosotros.
112
00:06:44,238 --> 00:06:46,615
Él hace eso que llama manifestar
113
00:06:46,615 --> 00:06:50,369
y cree que si dice las cosas en voz alta,
entonces van a pasar.
114
00:06:50,369 --> 00:06:52,412
Pero no funciona. Miren.
115
00:06:52,412 --> 00:06:54,540
Película de Stanley Tucci desnudo.
116
00:06:55,624 --> 00:06:56,458
¿Ven? Nada.
117
00:06:56,458 --> 00:06:58,502
Bueno, tenemos un gran problema.
118
00:06:58,502 --> 00:07:01,380
Toda la coalición de donadores
son personas que odian a John.
119
00:07:01,380 --> 00:07:03,340
Si creen que están juntos,
podrían dejarnos.
120
00:07:03,340 --> 00:07:04,883
¡Tal vez no lo vieron!
121
00:07:05,467 --> 00:07:08,762
Molly, han llamado
algunos de los multimillonarios
122
00:07:08,762 --> 00:07:11,557
y usan un lenguaje soez.
123
00:07:12,224 --> 00:07:13,642
Pero en el lado bueno,
124
00:07:13,642 --> 00:07:16,144
felicidades por haber regresado con John.
125
00:07:16,144 --> 00:07:17,855
Amo los finales felices.
126
00:07:21,733 --> 00:07:23,402
¿La chica rubia habla en serio?
127
00:07:24,069 --> 00:07:25,529
Qué voy a saber.
128
00:07:28,115 --> 00:07:29,491
{\an8}HETEROFLECHA
129
00:07:35,873 --> 00:07:38,208
- Vaya, esto se ve muy bien.
- ¿Verdad?
130
00:07:38,208 --> 00:07:41,503
Esta noche será tan genial
como el SummerSlam del 2005.
131
00:07:41,503 --> 00:07:43,755
Comisionado, lamento molestarlo,
132
00:07:43,755 --> 00:07:46,383
- pero tenemos unos problemas.
- ¿Qué pasa, Mason?
133
00:07:46,383 --> 00:07:48,969
Iba por un pretzel.
Más vale que sea importante.
134
00:07:48,969 --> 00:07:52,598
Bueno, hubo un error en el horario
y el salón está reservado a las siete
135
00:07:52,598 --> 00:07:56,852
por un grupo de veteranos actores
llamados Armados y Talentosos.
136
00:07:56,852 --> 00:07:58,437
No. A esa hora iniciamos.
137
00:07:58,437 --> 00:08:00,898
Sí. Y el camión de salchichas canceló.
138
00:08:00,898 --> 00:08:02,733
Algo pasó con la tintorería
139
00:08:02,733 --> 00:08:04,651
y ahora no tenemos ninguno de los trajes.
140
00:08:04,651 --> 00:08:06,528
¿No hay salchichas ni calzoncillos?
141
00:08:06,528 --> 00:08:07,571
¿Qué hacemos, señor?
142
00:08:10,157 --> 00:08:11,992
- ¿Comisionado?
- Estoy pensando, Mason.
143
00:08:11,992 --> 00:08:13,660
- Demonios. Dame un segundo.
- Bien.
144
00:08:13,660 --> 00:08:16,538
Dile a Armados y Talentosos
que actuarán en el intermedio, ¿sí?
145
00:08:16,538 --> 00:08:19,625
Luego, llama a David Chang
y pide 300 salchichas.
146
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
Te dirá que su perro está enfermo,
pero es mentira.
147
00:08:22,127 --> 00:08:24,796
Después, ve a la tienda Calzones Salvajes
en West Hollywood
148
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
y diles que te den todos sus calzoncillos.
149
00:08:26,882 --> 00:08:29,676
Pregunta por Chi-Chi, no por Steve.
150
00:08:30,302 --> 00:08:31,303
Sí. Bien.
151
00:08:33,138 --> 00:08:36,350
Gracias, amigo.
Estaba a punto de decir lo mismo.
152
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí.
153
00:08:39,852 --> 00:08:42,063
Sí. Sí, estoy bien. Sí.
154
00:08:42,063 --> 00:08:44,316
Voy a rasurarme el cuerpo otra vez.
155
00:08:44,900 --> 00:08:47,569
Claro.
156
00:08:48,237 --> 00:08:52,241
Seguro.
157
00:08:57,663 --> 00:08:59,498
- ¿Cómo va todo?
- Contesto llamadas.
158
00:08:59,498 --> 00:09:02,543
Grace fue a ver a unos donadores,
pero los perdemos. Me preocupa.
159
00:09:02,543 --> 00:09:04,419
Tal vez mi declaración sobre John ayude.
160
00:09:04,419 --> 00:09:06,296
¿Comemierda va junto?
161
00:09:06,296 --> 00:09:08,715
Molly, ¿cómo te reconquistó tu esposo?
162
00:09:08,715 --> 00:09:10,968
- ¿Qué tal el sexo de reconciliación?
- Oye, largo de aquí.
163
00:09:10,968 --> 00:09:13,262
Es propiedad privada, cabeza de chorlito.
164
00:09:13,262 --> 00:09:14,680
Quítame las manos de encima.
165
00:09:14,680 --> 00:09:15,764
¡Cielos!
166
00:09:15,764 --> 00:09:18,517
Lamento haber usado ese vocabulario
frente a ustedes.
167
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
No, está bien. ¡Estoy furiosa!
168
00:09:20,143 --> 00:09:23,063
También yo.
Tiré mi brioche au chocolat por él.
169
00:09:23,063 --> 00:09:25,065
Es la tercera vez que alguien se mete.
170
00:09:25,065 --> 00:09:26,900
Dios. Y también están en mi casa.
171
00:09:26,900 --> 00:09:28,402
Marisol me escribió.
172
00:09:28,986 --> 00:09:32,447
John siempre encuentra una manera
de herirme, ¿no es así?
173
00:09:32,447 --> 00:09:33,740
Tal vez no debas estar aquí.
174
00:09:33,740 --> 00:09:35,659
No tienes por qué enfrentar este caos hoy.
175
00:09:35,659 --> 00:09:38,078
No. Si intento salir del edificio,
van a estar ahí.
176
00:09:40,205 --> 00:09:41,456
Ya sé.
177
00:09:41,456 --> 00:09:43,625
Como saben,
soy jefe de seguridad del piso.
178
00:09:43,625 --> 00:09:46,044
- Ni idea de qué estás hablando.
- Pues yo no sabía eso.
179
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
Bueno, tengo la llave
del ascensor de servicio,
180
00:09:49,256 --> 00:09:51,133
podemos salir por ahí.
181
00:09:52,301 --> 00:09:53,594
No es una mala idea.
182
00:09:53,594 --> 00:09:55,095
- Sí.
- ¿Sí? Bueno.
183
00:09:55,095 --> 00:09:57,014
ASCENSORES
184
00:09:58,891 --> 00:10:01,643
Bien. Parece que no hay moros en la costa.
185
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Muy bien, vamos.
186
00:10:03,562 --> 00:10:04,813
¡Ahí está!
187
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
- Vámonos.
- Vamos.
188
00:10:06,690 --> 00:10:07,608
Vamos.
189
00:10:08,150 --> 00:10:10,194
- No.
- Mi tobillo.
190
00:10:10,194 --> 00:10:11,737
Maldito Jimmy Choo.
191
00:10:11,737 --> 00:10:14,323
Sí, lárgate, Jimmy Choo. Ven, vamos.
192
00:10:14,823 --> 00:10:15,824
- Gracias.
- Bien.
193
00:10:15,824 --> 00:10:17,492
- Mi rodilla tronó.
- ¿Qué pasa?
194
00:10:17,492 --> 00:10:19,119
- ¿Puedes llegar?
- Sí, llegamos.
195
00:10:19,119 --> 00:10:21,330
- Juntos tenemos dos piernas sanas.
- Está bien.
196
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Anda. Vámonos.
197
00:10:41,850 --> 00:10:44,561
Ahí está mi Heteroflecha.
¿Quieres practicar tus frases?
198
00:10:44,561 --> 00:10:45,812
Sí, claro.
199
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
¿Contra quién van a jugar los Falcons?
200
00:10:48,607 --> 00:10:50,901
Diablos, Bethany, qué buen par.
201
00:10:50,901 --> 00:10:52,236
No necesito terapia.
202
00:10:52,236 --> 00:10:55,280
Ya lo tienes dominado. Muy hetero.
203
00:10:56,990 --> 00:10:59,243
Ahí está.
204
00:10:59,243 --> 00:11:01,453
Ahí está Truck.
205
00:11:03,288 --> 00:11:04,498
¿Cómo estás, amigo?
206
00:11:05,874 --> 00:11:10,045
- ¿Puedo hablar contigo un momento?
- Claro. Lo que necesites, lo que sea.
207
00:11:10,045 --> 00:11:13,257
Oye, dime,
¿el Truck está listo para la pelea?
208
00:11:13,257 --> 00:11:15,425
De hecho, el Truck está en pausa.
209
00:11:15,425 --> 00:11:17,845
Me reuní con mi exesposa y representante
210
00:11:17,845 --> 00:11:20,973
y cree que deberías pagarme el doble
de lo que me pagas.
211
00:11:20,973 --> 00:11:22,975
¿Qué? ¿El doble?
No puedo pagar eso, Truck.
212
00:11:22,975 --> 00:11:24,935
Apenas cubro las pérdidas.
213
00:11:25,561 --> 00:11:27,521
Ese no es mi problema, ¿o sí?
214
00:11:28,355 --> 00:11:30,774
Perdón, hermano. Truck se retira.
215
00:11:31,859 --> 00:11:33,235
¿Hablas en serio?
216
00:11:36,113 --> 00:11:37,447
No puedo creerlo.
217
00:11:37,447 --> 00:11:40,450
No, le aseguro que no volverá con John.
218
00:11:40,951 --> 00:11:43,036
Sé que lo odia. Molly también lo odia.
219
00:11:43,620 --> 00:11:45,289
¿Hola?
220
00:11:47,082 --> 00:11:48,792
- Hola. ¿Está todo bien?
- Hola.
221
00:11:48,792 --> 00:11:52,337
Sí, solo intento mantener una coalición
de personas complicadas.
222
00:11:52,838 --> 00:11:54,047
Bueno, te dejo trabajar.
223
00:11:54,047 --> 00:11:56,508
Hay algo que quiero hablar contigo,
pero puedo...
224
00:11:56,508 --> 00:11:59,136
No. Adelante. Necesito distraerme.
225
00:11:59,720 --> 00:12:01,388
De acuerdo. Entonces...
226
00:12:04,683 --> 00:12:06,810
Anoche, después que te fuiste,
227
00:12:06,810 --> 00:12:09,021
Mood Vibrations y yo estuvimos tocando.
228
00:12:09,021 --> 00:12:11,690
Tocamos como por cuatro horas.
229
00:12:11,690 --> 00:12:12,774
Sí.
230
00:12:12,774 --> 00:12:14,902
Sí, casi terminamos de tocar
dos canciones.
231
00:12:14,902 --> 00:12:16,904
Vaya, eso suena agotador.
232
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
Digo, increíble.
233
00:12:19,448 --> 00:12:23,535
Escucha, Sofia,
creo que quiero volver a tocar música.
234
00:12:23,535 --> 00:12:25,537
Deberías. Tienes mucho talento.
235
00:12:25,537 --> 00:12:27,748
¿Sí? Sí. Es que...
236
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
He estado pensando
en tomarme un año sabático.
237
00:12:31,335 --> 00:12:33,045
Espera. ¿Vas a renunciar a tu trabajo?
238
00:12:33,420 --> 00:12:36,089
Sí. Bueno, no renunciar tal cual.
239
00:12:36,089 --> 00:12:38,634
Es que, sabes, he estado muy estresado
240
00:12:38,634 --> 00:12:41,094
- y creí que un descanso estaría bien.
- Espera, Isaac.
241
00:12:41,094 --> 00:12:43,347
¿De dónde viene todo esto?
242
00:12:45,974 --> 00:12:49,978
Cuando nos conocimos,
¿qué fue lo primero que pensaste?
243
00:12:51,021 --> 00:12:52,064
Que eres apasionado.
244
00:12:52,064 --> 00:12:54,233
Exactamente, soy apasionado.
245
00:12:54,233 --> 00:12:56,485
Y ahora lo que más me apasiona,
246
00:12:57,110 --> 00:12:58,111
además de ti,
247
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
es la música.
248
00:13:01,073 --> 00:13:04,493
Y siento que tiene algo que ver
con mi vocación...
249
00:13:04,493 --> 00:13:07,037
- Lo siento. Tengo que contestar.
- ...como si...
250
00:13:07,037 --> 00:13:08,413
¿Podemos hablarlo después?
251
00:13:09,790 --> 00:13:10,916
Sí, es Jessica.
252
00:13:10,916 --> 00:13:13,252
- Lo siento.
- Sí.
253
00:13:13,252 --> 00:13:14,711
Hola, Jessica.
254
00:13:14,711 --> 00:13:17,881
No. Podemos solucionarlo.
Solo serán unos minutos.
255
00:13:17,881 --> 00:13:19,591
Solo necesito que hablemos de nuevo.
256
00:13:19,591 --> 00:13:22,928
Sé que está molesto con nosotros,
pero si me permite explicarle.
257
00:13:23,929 --> 00:13:28,225
¿Te cuento que nunca había estado
en un Nissan Sentra a toda velocidad?
258
00:13:29,393 --> 00:13:31,228
Bueno, jamás había acelerado tanto.
259
00:13:31,228 --> 00:13:33,522
- Estaba nervioso.
- Fue una locura.
260
00:13:33,522 --> 00:13:35,566
No creo que te vayan a buscar aquí,
así que...
261
00:13:35,566 --> 00:13:37,359
- Sí.
- Te traeré hielo.
262
00:13:37,359 --> 00:13:39,403
- Ya vuelvo.
- Gracias.
263
00:14:15,230 --> 00:14:17,858
Seguro no lo usas mucho.
Había un disco de Navidad puesto.
264
00:14:17,858 --> 00:14:20,777
Sí, es vergonzoso,
pero lo uso todo el tiempo.
265
00:14:20,777 --> 00:14:22,029
- ¿En serio?
- Sí.
266
00:14:22,029 --> 00:14:26,116
Cuando estoy de mal humor
pongo música navideña.
267
00:14:26,116 --> 00:14:28,160
No sé, solo me hace sentir mejor.
268
00:14:28,160 --> 00:14:30,829
- ¿Es tonto?
- No, no lo es.
269
00:14:31,371 --> 00:14:32,456
Es lindo.
270
00:14:34,875 --> 00:14:37,419
Esto va a estar un poco frío. Lo siento.
271
00:14:37,419 --> 00:14:38,504
No, descuida.
272
00:14:39,004 --> 00:14:41,340
Y dime si está apretado o algo.
273
00:14:42,925 --> 00:14:43,884
Está bien.
274
00:14:49,014 --> 00:14:50,015
¿Así?
275
00:14:51,808 --> 00:14:52,976
- Bien.
- ¿Sí?
276
00:14:53,519 --> 00:14:54,645
Sí. Gracias.
277
00:14:54,645 --> 00:14:56,939
¿Quieres tratar de pisar?
278
00:14:57,689 --> 00:14:59,900
- Claro. ¿Crees que debería?
- ¿Sí? Sí.
279
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Muy bien.
280
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
¿Está bien?
281
00:15:05,864 --> 00:15:07,824
Sí, está bien.
282
00:15:22,339 --> 00:15:24,132
Lo siento.
283
00:15:24,132 --> 00:15:27,219
Es mi optometrista.
Ya están listos mis lentes de contacto.
284
00:15:27,219 --> 00:15:28,303
Bien.
285
00:15:28,887 --> 00:15:32,850
Gracias, Jackie
de la oficina del doctor Kim. Eso es todo.
286
00:15:34,643 --> 00:15:37,062
Y ahora los dos vemos nuestros celulares.
Qué bien.
287
00:15:38,438 --> 00:15:40,649
Sofia mandó un mensaje.
288
00:15:40,649 --> 00:15:45,571
Que ya se fueron los fotógrafos
y ya podemos volver a la oficina.
289
00:15:46,530 --> 00:15:47,573
Sí.
290
00:15:47,573 --> 00:15:49,366
- Qué rápido.
- Bueno, hagámoslo.
291
00:15:49,366 --> 00:15:50,617
Digo, no... Sí, no...
292
00:15:50,617 --> 00:15:52,452
- "Eso" no, pero podemos irnos.
- Sí.
293
00:15:52,452 --> 00:15:53,787
- Sí.
- A eso me refería. Sí.
294
00:15:53,787 --> 00:15:54,872
- Bueno, deja...
- Sí.
295
00:15:54,872 --> 00:15:57,124
- Voy por mis llaves y mi abrigo.
- Sí.
296
00:16:06,175 --> 00:16:08,635
Oye, ¿qué haces aquí atrás?
Todos te están buscando.
297
00:16:09,219 --> 00:16:11,013
- Truck se fue.
- ¿Qué?
298
00:16:11,013 --> 00:16:13,473
¿Quién va a lanzarme
a la máquina de algodón de azúcar
299
00:16:13,473 --> 00:16:15,184
o a engraparme las manos?
300
00:16:15,184 --> 00:16:16,185
Nadie.
301
00:16:16,185 --> 00:16:19,229
Nadie va a engrapar a nadie
porque la pelea se cancela.
302
00:16:19,229 --> 00:16:23,108
No podemos cancelar. Todos están afuera.
Solo tienes que pensar en otra cosa.
303
00:16:23,108 --> 00:16:25,611
- Eres el Comisionado.
- ¿Puedes dejar de llamarme así?
304
00:16:25,611 --> 00:16:28,739
No soy el Comisionado.
En todo caso soy el Fraude.
305
00:16:28,739 --> 00:16:32,326
Este traje ni siquiera es mío.
Es de mi abuelo. Descanse en paz.
306
00:16:32,326 --> 00:16:34,453
Esta es de broche.
307
00:16:35,412 --> 00:16:37,331
Supongo que es una corbata real.
Lo olvidé.
308
00:16:37,331 --> 00:16:39,833
Deja de dudar de ti mismo, ¿sí?
309
00:16:39,833 --> 00:16:42,294
Lograste que viniera a Torrance
un viernes en la noche
310
00:16:42,294 --> 00:16:44,379
para anunciar que me gustan las mujeres.
311
00:16:44,379 --> 00:16:46,006
¿Entiendes lo difícil que es eso?
312
00:16:46,006 --> 00:16:47,341
Puedes con esto.
313
00:16:47,341 --> 00:16:48,425
No, no puedo.
314
00:16:48,425 --> 00:16:51,803
Tienes que entender
que no puedo ser la persona a cargo.
315
00:16:51,803 --> 00:16:54,515
Soy el amigo que apoya
y grita desde fuera:
316
00:16:54,515 --> 00:16:58,477
"Sí, atrapa balón,
personaje de Chris Evans".
317
00:16:58,977 --> 00:16:59,937
Ese es quien soy.
318
00:16:59,937 --> 00:17:01,730
Has trabajado mucho para lograr esto.
319
00:17:01,730 --> 00:17:05,483
Si te vas ahora,
te vas a arrepentir toda la vida.
320
00:17:12,991 --> 00:17:15,117
¿Qué pasa? ¿Qué ven?
321
00:17:15,117 --> 00:17:17,119
El cohete de tu novio.
322
00:17:17,119 --> 00:17:18,747
Qué romántico.
323
00:17:18,747 --> 00:17:20,832
Ainsley, no estamos juntos.
324
00:17:20,832 --> 00:17:23,252
Entonces, ¿él está disponible?
325
00:17:23,252 --> 00:17:25,503
Miren, ahí va. Ya despegó.
326
00:17:26,255 --> 00:17:28,339
...seguimos con la cobertura
de la expedición de John Novak...
327
00:17:28,339 --> 00:17:30,092
Es increíble.
328
00:17:31,426 --> 00:17:32,636
Es que es una locura
329
00:17:32,636 --> 00:17:36,223
toda la atención que le damos
a personas como John.
330
00:17:37,683 --> 00:17:39,351
Olviden lo que me hizo,
331
00:17:39,351 --> 00:17:44,565
piensen en todo el daño
que le hace al mundo.
332
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Pero ¿por qué me sorprende?
333
00:17:47,901 --> 00:17:51,154
Solo es otro ejemplo
de un hombre privilegiado
334
00:17:51,154 --> 00:17:57,244
que puede hacer lo que se le dé la gana
sin enfrentar ni una consecuencia.
335
00:17:58,829 --> 00:18:04,334
Yo solo espero que un día
el karma lo alcance.
336
00:18:04,334 --> 00:18:05,544
Molly.
337
00:18:05,544 --> 00:18:06,670
¿Qué?
338
00:18:07,337 --> 00:18:10,132
Parece ser un gran desastre.
339
00:18:10,132 --> 00:18:14,469
Varios astronautas a bordo,
incluyendo al multimillonario John Novak.
340
00:18:15,345 --> 00:18:16,430
¿Estás bien?
341
00:18:16,430 --> 00:18:19,600
No exactamente. Todo se viene abajo.
342
00:18:20,184 --> 00:18:21,393
Lo siento.
343
00:18:21,393 --> 00:18:25,647
Escucha, hice algo que tal vez
podría ser bueno para ambos.
344
00:18:25,647 --> 00:18:26,565
Está bien.
345
00:18:26,565 --> 00:18:31,111
Reservé dos boletos
para Nueva Orleans para el fin de semana.
346
00:18:31,111 --> 00:18:33,322
- Una escapada divertida.
- ¿Qué?
347
00:18:33,322 --> 00:18:35,866
Sí.
Bueno, voy a tocar con Mood Vibrations.
348
00:18:35,866 --> 00:18:39,786
Van a tocar en un festival de jazz
con comida y canto
349
00:18:39,786 --> 00:18:41,288
llamado Mumbo Gumbo.
350
00:18:41,288 --> 00:18:43,749
- Cielos.
- Olvida el nombre.
351
00:18:43,749 --> 00:18:46,251
- Va a ser divertido.
- No. No va a ser divertido.
352
00:18:47,002 --> 00:18:49,505
Mi vida es una locura ahora
y la estás empeorando.
353
00:18:49,505 --> 00:18:54,259
No sé cómo hacer algo que amo e incluirte
hace que tu vida sea peor.
354
00:18:54,259 --> 00:18:57,763
Isaac, no puedo volar
al otro lado del país por capricho.
355
00:18:57,763 --> 00:18:59,181
Mi trabajo es muy importante.
356
00:18:59,181 --> 00:19:00,766
Sí, esto es importante para mí.
357
00:19:00,766 --> 00:19:03,435
Lo que yo hago importa más
que una crisis de edad madura.
358
00:19:04,478 --> 00:19:06,772
- Hola, amigos. Estoy haciendo tacos.
- ¿Qué...?
359
00:19:06,772 --> 00:19:08,315
¿Han visto el guacamole?
360
00:19:08,315 --> 00:19:11,902
El guacamole no está aquí
porque esta es la sala.
361
00:19:11,902 --> 00:19:13,946
Cierto, sí, perdón, qué tonto.
362
00:19:14,446 --> 00:19:15,656
Continúen, tortolitos.
363
00:19:19,826 --> 00:19:24,790
El que intente buscar y seguir lo que amo
no es una crisis, ¿de acuerdo?
364
00:19:24,790 --> 00:19:26,625
No sé por qué me denigras así.
365
00:19:29,419 --> 00:19:31,797
Lo siento. Escucha, Isaac.
366
00:19:34,424 --> 00:19:36,468
Creo que tú y yo somos muy diferentes.
367
00:19:36,468 --> 00:19:39,596
Es cierto. Sí, por eso es divertido.
368
00:19:39,596 --> 00:19:44,351
No, tú eres una pluma que flota por ahí
y persigue sus sueños,
369
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
yo soy como una roca.
370
00:19:49,314 --> 00:19:50,524
No eres una roca.
371
00:19:50,524 --> 00:19:52,442
No. Me gusta ser una roca.
372
00:19:52,442 --> 00:19:54,236
Soy estable, confiable.
373
00:19:55,863 --> 00:19:58,907
Pero nunca seré capaz de flotar por ahí.
374
00:20:01,034 --> 00:20:02,286
Escucha...
375
00:20:03,996 --> 00:20:08,125
si seguimos con esto,
creo que vamos a terminar lastimándonos.
376
00:20:11,336 --> 00:20:13,463
¿Estás diciendo lo que creo?
377
00:20:33,400 --> 00:20:35,819
¡Idiota No Contestar!
378
00:20:39,573 --> 00:20:42,034
- ¿Hola?
- Hola, cariño.
379
00:20:42,576 --> 00:20:43,619
¿John?
380
00:20:43,619 --> 00:20:46,580
Puedo explicarte todo
si vienes a hablar conmigo.
381
00:20:48,624 --> 00:20:50,209
Molly, por favor.
382
00:20:51,210 --> 00:20:52,503
Solo quiero hablar.
383
00:20:56,757 --> 00:20:58,550
AERONÁUTICA NOVAK
384
00:21:03,013 --> 00:21:05,098
EN CURSO
SE TEME MUERTE DE NOVAK
385
00:21:05,098 --> 00:21:07,476
Hola, ahí estás.
386
00:21:08,352 --> 00:21:09,478
Hola.
387
00:21:10,687 --> 00:21:13,482
- Te ves muy bien.
- John, ¿qué diablos pasa aquí?
388
00:21:13,482 --> 00:21:15,692
Tranquila, no me pasó nada.
389
00:21:16,443 --> 00:21:17,444
No entiendo.
390
00:21:17,444 --> 00:21:18,946
- ¿Qué pasó?
- Bueno.
391
00:21:18,946 --> 00:21:22,074
En la inspección final
descubrí una falla en el sensor,
392
00:21:22,074 --> 00:21:25,118
así que evacué a la tripulación,
lancé el cohete de todas formas
393
00:21:25,118 --> 00:21:27,538
y tuvimos un desmontaje rápido
no programado.
394
00:21:27,538 --> 00:21:29,873
Pero descuida,
solo había unos monos a bordo.
395
00:21:29,873 --> 00:21:31,834
Todos creen que estás muerto.
396
00:21:32,626 --> 00:21:35,003
Tendré una conferencia de prensa
en 45 minutos.
397
00:21:35,003 --> 00:21:36,797
En todo caso, mejorará mi leyenda.
398
00:21:36,797 --> 00:21:38,465
Pero antes, yo solo quiero...
399
00:21:38,465 --> 00:21:41,301
Quiero hablar contigo. ¿Sí?
Así que, por favor, siéntate.
400
00:21:46,849 --> 00:21:53,313
Molly, cuando ese cohete estalló,
vi que mi vida pasaba frente a mis ojos.
401
00:21:53,313 --> 00:21:55,148
¿Por qué? Ni siquiera estabas en él.
402
00:21:55,148 --> 00:21:56,441
¿Quieres saber lo que vi?
403
00:21:57,943 --> 00:22:01,238
No vi mis compañías, las mansiones,
los aviones privados.
404
00:22:02,573 --> 00:22:03,490
Te vi a ti.
405
00:22:06,451 --> 00:22:07,953
No sé qué decirte.
406
00:22:10,956 --> 00:22:12,207
¿Te puedo preguntar algo?
407
00:22:12,207 --> 00:22:14,626
¿Cómo te sentiste
cuando viste lo que pasó?
408
00:22:15,961 --> 00:22:18,338
¿A qué te refieres? Estaba mal.
Creí que habías muerto.
409
00:22:18,338 --> 00:22:20,966
Eso me dice que aún hay amor.
410
00:22:21,550 --> 00:22:23,886
No estoy segura de eso. Yo...
411
00:22:23,886 --> 00:22:26,096
No quiero que nadie estalle.
412
00:22:28,265 --> 00:22:29,725
Yo sé lo que sientes.
413
00:22:32,686 --> 00:22:34,104
No creo que lo sepas.
414
00:22:37,316 --> 00:22:41,069
¡Vamos, Mols!
Digo, ¿qué más quieres que haga?
415
00:22:43,071 --> 00:22:44,489
Un momento.
416
00:22:47,242 --> 00:22:49,786
¿Hiciste estallar ese cohete a propósito...
417
00:22:51,622 --> 00:22:52,915
para que te extrañara?
418
00:22:53,498 --> 00:22:55,501
- ¿Sería algo malo?
- Sí.
419
00:22:56,960 --> 00:22:57,961
Sí.
420
00:22:58,879 --> 00:23:00,672
¿Y qué...? ¿Cuánto te costó?
421
00:23:01,048 --> 00:23:02,382
¿Dos mil millones de dólares?
422
00:23:02,382 --> 00:23:05,469
- Más bien cuatro. Pero los vales, Molly.
- Por Dios, John.
423
00:23:05,469 --> 00:23:08,472
Escucha,
haría estallar diez cohetes por ti.
424
00:23:08,472 --> 00:23:10,057
Y también un estadio.
425
00:23:10,057 --> 00:23:12,851
- Vacío, claro.
- Por favor, deja de provocar explosiones.
426
00:23:13,769 --> 00:23:17,731
Si en verdad me amas,
vas a escucharme ahora mismo.
427
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
De acuerdo.
428
00:23:21,860 --> 00:23:22,861
Terminamos.
429
00:23:24,863 --> 00:23:29,826
Y nada de lo que hagas
me hará cambiar de parecer.
430
00:23:32,496 --> 00:23:33,664
¿Por qué no?
431
00:23:41,380 --> 00:23:43,382
Porque estoy enamorada de otra persona.
432
00:23:46,718 --> 00:23:48,804
¿Quién? ¿Quién es?
433
00:23:49,388 --> 00:23:50,848
No lo conoces.
434
00:23:52,266 --> 00:23:54,059
No es famoso.
435
00:23:54,059 --> 00:23:55,894
- No es rico.
- ¿Qué?
436
00:23:55,894 --> 00:24:00,065
No entiendo. Entonces, ¿solo es un tipo?
437
00:24:03,610 --> 00:24:04,611
Sí.
438
00:24:07,781 --> 00:24:08,740
¿Qué...?
439
00:24:09,950 --> 00:24:11,118
Qué bueno que estés vivo.
440
00:24:12,286 --> 00:24:16,999
Esto no tiene sentido, Molly.
Piensa bien lo que haces.
441
00:24:16,999 --> 00:24:18,125
Yo fui Harvard.
442
00:24:18,125 --> 00:24:20,419
Tengo
la Medalla Presidencial de la Libertad.
443
00:24:20,419 --> 00:24:23,672
Volé un avión de guerra
con el maldito Tom Cruise.
444
00:24:25,299 --> 00:24:26,300
Bueno, eso es genial.
445
00:24:26,925 --> 00:24:28,886
Ambos son idiotas.
446
00:24:28,886 --> 00:24:31,680
¡Él no es un idiota! Me dio esta chaqueta.
447
00:24:31,680 --> 00:24:34,016
Somos de la misma talla.
448
00:24:48,071 --> 00:24:49,448
- Hola.
- Hola. Llegaste.
449
00:24:49,948 --> 00:24:51,241
Llegué.
450
00:24:52,910 --> 00:24:54,286
¿Está todo bien?
451
00:24:56,121 --> 00:24:57,247
No estoy segura.
452
00:24:58,624 --> 00:24:59,917
¿Tú estás bien?
453
00:25:01,960 --> 00:25:03,045
Te cuento después.
454
00:25:20,604 --> 00:25:22,314
Buenas noches, damas y caballeros.
455
00:25:23,524 --> 00:25:29,112
No hay forma fácil de decir esto,
pero debido a circunstancias imprevistas,
456
00:25:30,572 --> 00:25:32,741
Truck Harrison no se presentará hoy.
457
00:25:32,741 --> 00:25:34,034
¿Qué?
458
00:25:34,701 --> 00:25:36,245
El evento se cancela.
459
00:25:36,870 --> 00:25:39,081
Pueden recoger su reembolso en la entrada.
460
00:25:43,502 --> 00:25:45,629
Un momento. ¿En serio vas a cancelarlo?
461
00:25:45,629 --> 00:25:47,005
¿Solo te vas a rendir?
462
00:25:47,005 --> 00:25:48,382
Nicholas, ¿qué haces?
463
00:25:49,550 --> 00:25:51,426
¿Para qué me molesto ser tu amigo?
464
00:25:51,426 --> 00:25:53,178
Tú siempre has sido un cobarde.
465
00:25:53,178 --> 00:25:55,639
Y nunca llegarás a ser alguien.
466
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
Viejo, eso fue cruel.
467
00:25:57,057 --> 00:25:59,309
Todos vinimos hasta esta pocilga,
468
00:25:59,309 --> 00:26:01,687
que huele a peluca quemada
que alguien orinó,
469
00:26:01,687 --> 00:26:03,272
- ¿y vas a cancelar todo?
- ¡Sí!
470
00:26:03,272 --> 00:26:06,441
- Eres un chiste.
- No. No soy un chiste.
471
00:26:06,441 --> 00:26:10,571
Solo admítelo. No eres
más que un maldito perdedor, Howard.
472
00:26:10,571 --> 00:26:15,158
No puedes hablarme así.
Y vas a dirigirte a mí por mi nombre real:
473
00:26:15,158 --> 00:26:17,286
¡Comisionado Mayhem!
474
00:26:19,371 --> 00:26:21,748
Y tú vas a llamarme: Heteroflecha.
475
00:26:21,748 --> 00:26:22,833
ME GUSTAN LAS CHICAS
476
00:26:24,001 --> 00:26:26,420
Ya entendí. Esto es parte de la pelea.
477
00:26:26,420 --> 00:26:27,337
COMISIONADO MAYHEM
478
00:26:27,337 --> 00:26:29,089
¿Dónde están las mujeres sexis?
479
00:26:29,089 --> 00:26:30,090
Debe ser "dosmingo".
480
00:26:30,090 --> 00:26:32,301
Porque solo veo a puros dos.
481
00:26:40,350 --> 00:26:42,936
Esto es maravilloso. ¡Bravo!
482
00:26:42,936 --> 00:26:44,605
¡Quiero ver sangre!
483
00:26:47,232 --> 00:26:48,609
Lo tengo ahora.
484
00:26:50,027 --> 00:26:51,111
Vas a caer.
485
00:27:07,669 --> 00:27:09,004
¡Sí!
486
00:27:10,088 --> 00:27:12,216
Estoy orgulloso de ti.
Estrangúlame o lánzame.
487
00:27:20,349 --> 00:27:21,350
Gracias.
488
00:27:24,937 --> 00:27:26,355
¡Mayhem!
489
00:27:28,398 --> 00:27:31,360
Por Dios.
¿Sabías que todo esto iba a pasar?
490
00:27:31,360 --> 00:27:32,694
Bueno, estoy en el consejo
491
00:27:32,694 --> 00:27:34,571
de la Liga de Leyendas
de la Lucha de SoCal
492
00:27:34,571 --> 00:27:39,284
y quizás ayudé al Comisionado Mayhem
a que entrara en su malla.
493
00:27:40,911 --> 00:27:41,912
¿Palomitas?
494
00:27:43,330 --> 00:27:44,456
Me encantaría.
495
00:27:46,083 --> 00:27:47,501
¡Mayhem!
496
00:27:55,717 --> 00:27:59,263
- ¡Uno, dos, tres!
- Dos, tres. ¡Sí!
497
00:27:59,263 --> 00:28:00,722
¡Sí!
498
00:28:53,901 --> 00:28:55,903
Subtítulos: JCB