1 00:00:32,616 --> 00:00:34,535 Você é do Buffalo Wild Wings? 2 00:00:34,535 --> 00:00:38,789 Buffalo Wild Wings? Quê? Desculpa, eu errei de casa? 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,582 É zoeira só. Sei quem você é. 4 00:00:40,582 --> 00:00:42,084 Isaac, sua amiga chegou. 5 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Ei... 6 00:00:56,515 --> 00:00:58,809 - Que bom te ver. - Achei que íamos sair. 7 00:00:58,809 --> 00:00:59,935 É, me desculpa. 8 00:00:59,935 --> 00:01:03,355 Meus amigos que vinham me visitar acabaram chegando antes. 9 00:01:03,355 --> 00:01:06,441 É a minha banda antiga, a Vibrações do Humor. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,943 - Oi, meu bem. - Oi. 11 00:01:07,943 --> 00:01:09,570 Sabia que tocava o sax, 12 00:01:09,570 --> 00:01:12,781 mas não que tinha uma banda completa de jazz. 13 00:01:12,781 --> 00:01:15,450 Deve avisar isso antes de transar com alguém. 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 Zeke, ela nunca te viu tocar? 15 00:01:17,703 --> 00:01:18,996 Inacreditável. 16 00:01:18,996 --> 00:01:21,915 Não, eu nunca vi o Zeke tocar. 17 00:01:22,499 --> 00:01:24,459 Bom, vamos ver como você toca. 18 00:01:24,459 --> 00:01:26,086 Ai, não, não consigo. 19 00:01:26,086 --> 00:01:28,755 Não toco o sax faz uma cota. 20 00:01:28,755 --> 00:01:31,425 Devo estar totalmente enferrujado. 21 00:01:50,652 --> 00:01:53,947 Então, é aqui. Essa é a Fundação Wells. 22 00:01:53,947 --> 00:01:55,449 Bem-vinda. 23 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 - Aqui é bem bonito. - É. 24 00:01:57,743 --> 00:01:59,953 - A gente até se diverte trabalhando. - É? 25 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 Dá pra vestir roupas lindinhas... 26 00:02:01,872 --> 00:02:04,625 - Total. - ...e levar um fichário pra cozinha 27 00:02:04,625 --> 00:02:06,001 na hora do lanchinho. 28 00:02:06,001 --> 00:02:07,169 Me observa. 29 00:02:07,169 --> 00:02:11,507 - Negócio. - Reunião, recados, telefone. 30 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 Reunião, recados, telefone, reunião. 31 00:02:13,842 --> 00:02:16,887 Ei, amiga, andando de costas, negócios. 32 00:02:16,887 --> 00:02:19,097 - Rápido, negócios... - Me liga. Assistente. 33 00:02:19,097 --> 00:02:20,224 ...de costas, negócios. 34 00:02:20,807 --> 00:02:21,892 Ai, caramba. 35 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Olha ele. O Rei Arthur. 36 00:02:25,812 --> 00:02:27,606 Nossa, nunca ouvi esse apelido. 37 00:02:27,606 --> 00:02:29,900 E gosta dele, milorde? 38 00:02:31,193 --> 00:02:33,320 - Claro. - Grace, este é o Arthur. 39 00:02:33,320 --> 00:02:34,530 Arthur, a Grace. 40 00:02:34,530 --> 00:02:38,075 - Grace. Bem-vinda à equipe. - Oi, prazer. 41 00:02:38,075 --> 00:02:39,535 O Arthur namora. 42 00:02:40,118 --> 00:02:42,371 Ela tem 32 anos e é de Perth. 43 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 Jura? 44 00:02:45,624 --> 00:02:46,542 É. 45 00:02:47,084 --> 00:02:49,545 Está correto. Está. 46 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 É. Pois é. 47 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 Legal, um prazer te conhecer. 48 00:02:53,715 --> 00:02:56,343 Igualmente, senhor. Desejo-lhe um bom dia. 49 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 - Molly... - Fala. 50 00:03:00,848 --> 00:03:05,018 Você tem alguma coisa pra me contar sobre você e o Sr. Calças Cáqui ali? 51 00:03:05,018 --> 00:03:09,314 Uma longa história que vou te contar no nosso primeiro intervalo do dia. 52 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 Deus, que horas? 53 00:03:10,691 --> 00:03:13,610 Em três, dois, um. 54 00:03:15,779 --> 00:03:19,032 Gente, escuta, vamos sair pra tomar uns Bloody Marys. 55 00:03:19,032 --> 00:03:21,451 A gente volta no almoço, ao meio-dia. 56 00:03:21,451 --> 00:03:23,120 - Que manhã produtiva. - É. 57 00:03:23,120 --> 00:03:24,454 - Legal. - Né? Super. 58 00:03:24,454 --> 00:03:25,914 - Cansei. - Eu também. 59 00:03:25,914 --> 00:03:28,959 FORTUNA 60 00:03:41,054 --> 00:03:42,389 FUNDOS INSUFICIENTES 61 00:03:47,936 --> 00:03:48,812 BOLSA DE VALORES 62 00:03:55,819 --> 00:03:57,154 VENCIDO - ÚLTIMO AVISO 63 00:04:14,087 --> 00:04:15,255 Howard, que isso? 64 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 O Howard não existe. 65 00:04:16,673 --> 00:04:19,676 Por favor, dirijam-se a mim como o Comissário. 66 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 E tenho o orgulho de anunciar a estreia 67 00:04:22,053 --> 00:04:28,477 da Lendas da Suposta Liga de Luta Livre. 68 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 Legal. Mal posso esperar. 69 00:04:32,231 --> 00:04:35,567 Um bom corpo a corpo. Tem um negócio nisso, né? 70 00:04:35,567 --> 00:04:40,322 Hoje à noite, a atração principal é o lendário Jamanta Harrison 71 00:04:40,322 --> 00:04:44,451 contra o malvado Lança Hétero, interpretado pelo Nicholas. 72 00:04:44,451 --> 00:04:46,411 Meu personagem é hétero. 73 00:04:46,411 --> 00:04:49,957 Adoro esvaziar Gatorades e odeio beijar outros homens. 74 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 Bem engraçado. Foi bem HT. 75 00:04:52,876 --> 00:04:55,379 Aliás, alguns ainda não pagaram a entrada. 76 00:04:55,379 --> 00:04:59,049 São só US$ 3,75. E estou falando com você mesmo, Rhonda. 77 00:04:59,049 --> 00:05:02,761 Te dou os 75 agora, preciso de uns dias pra te dar o resto. 78 00:05:02,761 --> 00:05:03,846 Tudo bem. 79 00:05:03,846 --> 00:05:05,889 E eu também tenho um anúncio. 80 00:05:05,889 --> 00:05:08,684 Sofia, eu e a Grace estamos recrutando outros bilionários 81 00:05:08,684 --> 00:05:12,062 para ajudar na expansão do Espaço para Todos no país todo. 82 00:05:12,062 --> 00:05:15,983 E descobrimos que o maior incentivo não foi a generosidade, 83 00:05:16,567 --> 00:05:18,902 não foi o amor. Foi o ódio. 84 00:05:18,902 --> 00:05:21,947 Sim. Em específico, todo mundo odeia o John. 85 00:05:21,947 --> 00:05:25,993 E, por causa disso, estamos mais próximos do nosso objetivo. 86 00:05:25,993 --> 00:05:29,454 Dá pra diminuir o número de pessoas em situação de rua nos EUA. 87 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 Que orgulho de nós. 88 00:05:30,956 --> 00:05:32,624 Isso é significativo. 89 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Ai, achei um dólar. 90 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 É da Romênia. 91 00:05:36,211 --> 00:05:37,921 - Eu aceito. - Tá bom. 92 00:05:38,422 --> 00:05:42,134 E também esse sapato de bebê que você trouxe não sei por quê. 93 00:05:43,510 --> 00:05:45,470 Isso aqui é pra outra pessoa. 94 00:05:46,638 --> 00:05:49,725 Três, dois, um. 95 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 Cacete. 96 00:05:52,352 --> 00:05:54,605 Eu sei. Satisfatório, né? 97 00:05:54,605 --> 00:05:56,356 Precisa ver isso. 98 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 {\an8}Fui informado pelo controle de voo 99 00:05:59,526 --> 00:06:01,987 {\an8}que os vetores de clima estão favoráveis. 100 00:06:01,987 --> 00:06:08,452 {\an8}Nesta tarde, o nosso foguete, codinome Molly Um, irá para o espaço. 101 00:06:08,452 --> 00:06:09,745 Eita, ele vai lançar mesmo. 102 00:06:10,454 --> 00:06:15,501 {\an8}Molly, olha, eu sempre te disse que te amo daqui até a Lua. 103 00:06:17,503 --> 00:06:19,296 {\an8}- E hoje vou provar. - Senhor. 104 00:06:19,296 --> 00:06:23,258 - Há quanto tempo você... - Eca! E tem mais: ele nunca disse isso. 105 00:06:23,258 --> 00:06:26,136 Pode comentar os rumores de que vocês vão voltar? 106 00:06:26,136 --> 00:06:28,055 {\an8}Escuta só, gente. 107 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 {\an8}Não comento minha vida pessoal, tá? 108 00:06:30,224 --> 00:06:36,772 {\an8}Mas digamos que tenho uma boa razão pra voltar pra casa inteiro. 109 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 Que porra é essa? 110 00:06:40,108 --> 00:06:44,238 - Como assim? Você não... - Não tem nada rolando, jamais. 111 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 Ele chama isso de "manifestar", 112 00:06:46,615 --> 00:06:50,369 achando que, se disser as coisas em voz alta, elas acontecem. 113 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 Mas não funciona. Presta atenção. 114 00:06:52,412 --> 00:06:54,540 Filme com o Stanley Tucci pelado. 115 00:06:55,624 --> 00:06:56,458 Viu? Nadinha. 116 00:06:56,458 --> 00:06:58,502 Bom, temos um problemão aí. 117 00:06:58,502 --> 00:07:03,340 Os doadores odeiam o John. Se acharem que vocês voltaram, podem desistir. 118 00:07:03,340 --> 00:07:04,883 Eles podem nem ter visto! 119 00:07:05,467 --> 00:07:08,762 Molly. Alguns bilionários andaram ligando 120 00:07:08,762 --> 00:07:11,557 e estão usando uma linguagem bem vulgar. 121 00:07:12,224 --> 00:07:13,642 Mas, pelo lado positivo, 122 00:07:13,642 --> 00:07:16,144 parabéns por ter voltado com o John. 123 00:07:16,144 --> 00:07:17,855 Adoro um final feliz! 124 00:07:21,733 --> 00:07:23,402 Essa loirinha é assim mesmo? 125 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 Sei lá dessa porra. 126 00:07:28,115 --> 00:07:29,491 {\an8}O LANÇA HÉTERO 127 00:07:29,491 --> 00:07:30,534 JAMANTA HARRISON 128 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 - Nossa, ficou legal mesmo. - Não é? 129 00:07:38,208 --> 00:07:41,503 Hoje vai ser tão legal quanto o SummerSlam de 2005. 130 00:07:41,503 --> 00:07:43,755 Comissário, desculpa interromper, 131 00:07:43,755 --> 00:07:46,383 - mas temos problemas. - O que foi, Mason? 132 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 O Comissa ia comprar um pretzel. Que seja importante. 133 00:07:48,969 --> 00:07:52,598 Houve um erro de agendamento, e o salão está reservado às 19h 134 00:07:52,598 --> 00:07:56,852 para um grupo de improvisação de veteranos, o Armados e Perturbados. 135 00:07:56,852 --> 00:08:00,898 - É o horário do nosso evento. - E o trailer de hot dog cancelou. 136 00:08:00,898 --> 00:08:04,651 E rolou um problema com a lavanderia, e ficamos sem os figurinos. 137 00:08:04,651 --> 00:08:06,528 Sem hot dog e sungas? 138 00:08:06,528 --> 00:08:07,571 E agora, senhor? 139 00:08:10,282 --> 00:08:11,950 - Comissário. - Estou pensando. 140 00:08:11,950 --> 00:08:13,660 - Cacete, um segundo! - Tá. 141 00:08:13,660 --> 00:08:16,538 Avisa o Armados e Perturbados: vão fazer o show do intervalo. 142 00:08:16,538 --> 00:08:19,625 Liga pra um tal de David Chang e pede 300 hot dogs. 143 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 Ele vai dizer que o cachorro dele adoeceu. Mentira. 144 00:08:22,127 --> 00:08:24,796 Depois vai na Passivo Selvagem, uma loja em West Hollywood, 145 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 e encomenda todas as sungas de lá. 146 00:08:26,882 --> 00:08:29,676 Procura a Chi-Chi, não o Steve. 147 00:08:30,302 --> 00:08:31,303 Certo, tá bom. 148 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 Valeu, cara. Eu ia falar tudo o que você falou. 149 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 - Você está bem? - Estou. 150 00:08:39,852 --> 00:08:44,316 - É, estou... Estou de boa, estou. - Tá, vou depilar de novo o meu corpo. 151 00:08:44,900 --> 00:08:47,569 Claro, vai lá, vai. 152 00:08:48,237 --> 00:08:52,241 Vai, sim. Vai. Sim. 153 00:08:57,663 --> 00:08:59,665 - E aí? - Estou atendendo ligações. 154 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 A Grace foi ver doadores, estão debandando. Estou com medo. 155 00:09:02,501 --> 00:09:06,296 A minha nota sobre o John pode ajudar. Vai hífen em "pau no cu"? 156 00:09:06,296 --> 00:09:08,715 Molly. Como seu marido te reconquistou? 157 00:09:08,715 --> 00:09:10,968 - Como foi o sexo de reconciliação? - Cai fora. 158 00:09:10,968 --> 00:09:13,262 É propriedade particular, cabeça oca! 159 00:09:13,262 --> 00:09:14,680 Ei! Desencosta. 160 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 Caramba! 161 00:09:15,764 --> 00:09:18,517 Desculpa usar a palavra com C na sua frente. 162 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 Tudo bem, eu estou puta! 163 00:09:20,143 --> 00:09:23,063 Eu também. Custou o meu brioche de chocolate. 164 00:09:23,063 --> 00:09:26,900 - É a 3a vez que entraram aqui. - E estão lá na minha casa. 165 00:09:26,900 --> 00:09:28,402 A Marisol mandou mensagem. 166 00:09:28,986 --> 00:09:32,531 O John sempre dá um jeito de me magoar, né? 167 00:09:32,531 --> 00:09:35,659 Não fica aqui. Não tem que enfrentar esse caos hoje. 168 00:09:35,659 --> 00:09:38,078 Se eu tentar sair, eles vão estar lá. 169 00:09:40,205 --> 00:09:43,625 Tenho um plano. Como sabem, sou da Brigada de Incêndio. 170 00:09:43,625 --> 00:09:46,044 - Zero noção do que seja. - Eu não sabia. 171 00:09:46,628 --> 00:09:49,256 Me deram uma chave pro elevador de carga, 172 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 podemos escapar por ali. 173 00:09:52,301 --> 00:09:53,594 Não é uma má ideia. 174 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - É. - É? Certo. 175 00:09:55,095 --> 00:09:57,014 ELEVADORES 176 00:09:58,891 --> 00:10:01,643 Tá, a barra parece limpa. 177 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Vamos lá. 178 00:10:03,562 --> 00:10:04,813 Olha ela ali! 179 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 - Vamos. - Vai. 180 00:10:06,690 --> 00:10:07,608 Vem. 181 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 - Ai, não. - Meu tornozelo. 182 00:10:10,194 --> 00:10:11,737 Jimmy Choo do caralho. 183 00:10:11,737 --> 00:10:14,323 Sai daqui, Jimmy Choo. Aqui, vem. 184 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 - Obrigada. - Vai. 185 00:10:15,824 --> 00:10:17,492 - O meu joelho. - Que foi? 186 00:10:17,492 --> 00:10:19,119 - Dá pra ir? - Dá, vamos. 187 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 - Temos uma perna boa cada um. - Tá. 188 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Vai, vamos embora. 189 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 É o meu Lança Hétero. Quer repassar os bordões? 190 00:10:44,561 --> 00:10:45,812 Quero, sim. 191 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 Os Falcons vão jogar contra quem? 192 00:10:48,607 --> 00:10:50,901 Porra, Bethany. Peitão lindo. 193 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 Não preciso de terapia. 194 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 Você entrou mesmo no personagem. Mucho hétero. 195 00:10:56,990 --> 00:10:59,243 Olha ele ali. 196 00:10:59,243 --> 00:11:01,453 Pra trás, é o Jamanta! 197 00:11:03,288 --> 00:11:04,498 E aí, irmão? 198 00:11:05,874 --> 00:11:10,045 - Uma palavrinha rápida? - Claro. O que quiser, qualquer coisa. 199 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Conta aí, o Jamanta não morreu e está prontíssimo? 200 00:11:13,257 --> 00:11:15,425 Na verdade, o Jamanta morreu. 201 00:11:15,425 --> 00:11:17,845 Falei com a minha ex-mulher/empresária, 202 00:11:17,845 --> 00:11:20,973 e ela acha que você devia me pagar o dobro. 203 00:11:20,973 --> 00:11:22,850 O dobro? Não tenho essa grana, Jamanta. 204 00:11:22,850 --> 00:11:24,935 Mal estou cobrindo os custos aqui. 205 00:11:25,561 --> 00:11:27,521 Só que não é problema meu, é? 206 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 Desculpa, irmão. O Jamanta vai dar ré. 207 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 Está falando sério? 208 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 Não acredito nisso. 209 00:11:37,447 --> 00:11:40,450 Não, te prometo que ela não vai voltar com o John. 210 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 Sei que odeia ele. A Molly também. 211 00:11:43,620 --> 00:11:45,289 Alô? 212 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 - Oi. Tudo bem por aí? - Oi. 213 00:11:48,792 --> 00:11:52,337 Só tentando manter unida uma coalizão de gente bem difícil. 214 00:11:52,838 --> 00:11:54,047 Tá, não vou te atrapalhar. 215 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 Eu queria falar uma coisa com você, mas... 216 00:11:56,508 --> 00:11:59,136 Não, fala. Uma distração ia cair bem. 217 00:11:59,720 --> 00:12:01,388 Tá bom. Bom... 218 00:12:04,683 --> 00:12:09,021 Depois que você foi embora ontem, eu e a Vibrações do Humor ficamos tocando. 219 00:12:09,021 --> 00:12:11,690 E isso durou, tipo, quatro horas. 220 00:12:11,690 --> 00:12:12,774 Pois é. 221 00:12:12,774 --> 00:12:14,902 Completamos quase duas músicas. 222 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 Parece bem exaustivo. 223 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 Digo, incrível. 224 00:12:19,448 --> 00:12:23,535 Pois é, Sofia, eu acho que eu quero voltar a tocar. 225 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 E deve. Você tem muito talento. 226 00:12:25,537 --> 00:12:30,083 É mesmo? Eu andei pensando em tirar um ano sabático mesmo. 227 00:12:31,460 --> 00:12:32,920 Vai parar de trabalhar? 228 00:12:33,420 --> 00:12:36,089 Vou. Quer dizer, não vou parar, digamos assim. 229 00:12:36,089 --> 00:12:38,717 Eu ando tão estressado ultimamente e pensei 230 00:12:38,717 --> 00:12:41,094 - em dar um tempo. - Espera, Isaac. 231 00:12:41,094 --> 00:12:43,347 De onde está vindo isso tudo? 232 00:12:45,974 --> 00:12:49,978 Quando a gente se conheceu, qual foi a primeira coisa que pensou? 233 00:12:51,021 --> 00:12:52,064 Você é apaixonado. 234 00:12:52,064 --> 00:12:54,233 Exatamente isso. Sou apaixonado. 235 00:12:54,233 --> 00:12:56,485 E agora, a minha paixão maior, 236 00:12:57,110 --> 00:12:58,111 tirando você, 237 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 é a música. 238 00:13:01,073 --> 00:13:04,493 E eu acho que a minha vida está predestinada a isso... 239 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 - Desculpa. Tenho que atender. - ...tipo, é... 240 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 Pode ficar pra depois? 241 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 É a Jessica. 242 00:13:10,916 --> 00:13:13,252 - Desculpa. - Tá. 243 00:13:13,252 --> 00:13:14,711 Oi, Jessica. 244 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 Podemos resolver isso. Vai levar uns minutos só. 245 00:13:17,881 --> 00:13:19,591 Só me bota numa ligação com ele. 246 00:13:19,591 --> 00:13:22,928 Sei que ele se chateou, mas se puder me deixar explicar... 247 00:13:23,929 --> 00:13:28,225 Sabia que eu nunca estive num Nissan Sentra que andou tão rápido? 248 00:13:29,393 --> 00:13:31,228 Eu nunca acelerei ele tanto. 249 00:13:31,228 --> 00:13:33,522 - Eu estava nervoso. - Que doideira. 250 00:13:33,522 --> 00:13:35,566 Não vão te procurar aqui, então... 251 00:13:35,566 --> 00:13:37,359 - É. - Vou pegar gelo. 252 00:13:37,359 --> 00:13:39,403 - Eu já volto. - Obrigada. 253 00:14:15,230 --> 00:14:17,858 Não deve usar muito. Está tocando um álbum de Natal. 254 00:14:17,858 --> 00:14:20,777 Ai, que vergonha, mas eu uso toda hora. 255 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 - Jura? - É. 256 00:14:22,029 --> 00:14:26,116 Quando estou de mau humor, boto música de Natal pra tocar. 257 00:14:26,116 --> 00:14:28,160 Sei lá, me deixa feliz. 258 00:14:28,160 --> 00:14:30,829 - Isso é idiota? - Não é idiota, não. 259 00:14:31,371 --> 00:14:32,456 É fofo. 260 00:14:34,875 --> 00:14:37,419 Certo, isso está meio gelado, desculpa. 261 00:14:37,419 --> 00:14:38,504 Não, imagina. 262 00:14:39,004 --> 00:14:41,340 E me fala se estiver muito apertado. 263 00:14:42,925 --> 00:14:43,884 Está bom assim. 264 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Está bom? 265 00:14:51,808 --> 00:14:52,976 - Está bom. - Está? 266 00:14:53,519 --> 00:14:54,645 Está, obrigada. 267 00:14:54,645 --> 00:14:56,939 Quer botar um peso ficando de pé? 268 00:14:57,689 --> 00:14:59,900 - Claro, se você acha melhor. - É? Tá. 269 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Certo. 270 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Está tudo bem? 271 00:15:05,864 --> 00:15:07,824 Está ótimo. 272 00:15:22,339 --> 00:15:24,132 Desculpa. 273 00:15:24,132 --> 00:15:27,219 É do oftalmologista. Minhas lentes ficaram prontas. 274 00:15:27,219 --> 00:15:28,303 Que bom. 275 00:15:28,887 --> 00:15:32,850 Obrigada, Jackie, do consultório do Dr. Kim. Isso é tudo. 276 00:15:34,643 --> 00:15:37,062 Agora estamos os dois no celular. Que legal. 277 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 A Sofia mandou mensagem. 278 00:15:40,649 --> 00:15:45,571 Ela disse que os paparazzi sumiram, que podemos voltar pro escritório. 279 00:15:46,530 --> 00:15:47,573 Isso. 280 00:15:47,573 --> 00:15:49,366 - Que rápido. - Vamos meter... 281 00:15:49,366 --> 00:15:50,784 "Meter o pé." Não... 282 00:15:50,784 --> 00:15:52,452 - Não "meter". Ir pra lá. - Tá. 283 00:15:52,452 --> 00:15:53,787 - Entendi. - Não "meter". 284 00:15:53,787 --> 00:15:54,872 - Tá, vou... - Tá. 285 00:15:54,872 --> 00:15:57,124 - Vou pegar a chave e o casaco. - Tá. 286 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 Está aqui no fundo? Está todo mundo te procurando. 287 00:16:09,219 --> 00:16:11,013 - O Jamanta não vem. - Quê? 288 00:16:11,013 --> 00:16:13,473 Quem vai me jogar no algodão-doce 289 00:16:13,473 --> 00:16:16,185 - ou tentar grampear minhas mãos? - Ninguém. 290 00:16:16,185 --> 00:16:19,229 Ninguém vai grampear ninguém, o show está cancelado. 291 00:16:19,229 --> 00:16:23,108 Não dá. Está todo mundo lá fora. Vai ter que dar um jeito. 292 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 - Você é o Comissário. - Não me chama assim. 293 00:16:25,485 --> 00:16:28,739 Não sou o Comissário. Sou a Fraude, no mínimo. 294 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 Nem esse terno é meu. É do meu avô, que descanse em paz, 295 00:16:32,326 --> 00:16:34,453 e essa gravata é de prendedor. 296 00:16:35,454 --> 00:16:37,331 Acho que é de verdade. Esqueci. 297 00:16:37,331 --> 00:16:39,833 Precisa parar de se duvidar, tá bom? 298 00:16:39,833 --> 00:16:42,294 Me convenceu a vir a Torrance numa sexta 299 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 pra anunciar que curto mulher. 300 00:16:44,379 --> 00:16:46,006 Sabe como é difícil isso? 301 00:16:46,006 --> 00:16:47,341 Você consegue. 302 00:16:47,341 --> 00:16:48,425 Não consigo. 303 00:16:48,425 --> 00:16:51,803 Entende logo que eu não sirvo pra ser o cara que manda. 304 00:16:51,803 --> 00:16:54,515 Sou o amigo que torce na arquibancada, 305 00:16:54,515 --> 00:16:58,477 assim ó: "É, pega essa bola, personagem do Chris Evans." 306 00:16:58,977 --> 00:16:59,937 Eu sou esse aí. 307 00:16:59,937 --> 00:17:01,730 Você se dedicou horrores. 308 00:17:01,730 --> 00:17:05,483 Se der as costas agora, vai se arrepender pro resto da sua vida. 309 00:17:12,991 --> 00:17:15,117 O que foi? Estão assistindo a quê? 310 00:17:15,117 --> 00:17:18,747 É o foguete do amor do seu gatinho. Que romântico. 311 00:17:18,747 --> 00:17:20,832 Ainsley, não estamos juntos. 312 00:17:20,832 --> 00:17:23,252 Ei, ele está disponível, então? 313 00:17:23,252 --> 00:17:25,503 Olha lá agora. Vai subir. 314 00:17:26,255 --> 00:17:28,339 ...cobrindo a missão de John Novak... 315 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 Não dá pra acreditar. 316 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 Eu acho maluco 317 00:17:32,636 --> 00:17:36,223 quanta atenção a gente dá pra pessoas iguais ao John. 318 00:17:37,683 --> 00:17:44,565 Esqueçam o que ele fez pra mim, pensem no dano que ele faz pro mundo. 319 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Mas estou surpresa por quê? 320 00:17:47,901 --> 00:17:51,154 É só mais um exemplo de um homem privilegiado 321 00:17:51,154 --> 00:17:57,244 podendo fazer o que quer sem enfrentar uma consequência sequer. 322 00:17:58,829 --> 00:18:04,334 E eu só posso esperar que algum dia o carma pegue ele. 323 00:18:04,334 --> 00:18:05,544 Molly. 324 00:18:05,544 --> 00:18:06,670 O quê? 325 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 Parece ser um desastre enorme. 326 00:18:10,132 --> 00:18:14,469 Vários astronautas a bordo, incluindo o bilionário John Novak. 327 00:18:15,345 --> 00:18:16,430 Você está bem? 328 00:18:16,430 --> 00:18:19,600 Não exatamente. Está tudo desmoronando agora. 329 00:18:20,184 --> 00:18:21,393 Eu sinto muito. 330 00:18:21,393 --> 00:18:23,020 Escuta, eu fiz uma coisa 331 00:18:23,020 --> 00:18:25,647 que acho que pode ser boa pra nós dois. 332 00:18:25,647 --> 00:18:26,565 Fala. 333 00:18:26,565 --> 00:18:31,111 No próximo fim de semana, reservei duas passagens pra Nova Orleans. 334 00:18:31,111 --> 00:18:33,322 - Uma escapada pra se divertir. - Quê? 335 00:18:33,322 --> 00:18:35,866 É, eu vou tocar com a Vibrações do Humor. 336 00:18:35,866 --> 00:18:39,786 Vão tocar nesse festival de comida, jazz e improviso 337 00:18:39,786 --> 00:18:41,288 chamado Mumbo Gumbo. 338 00:18:41,288 --> 00:18:43,749 - Ai, Deus. - Esquece o nome. 339 00:18:43,749 --> 00:18:46,251 - Vai ser legal. - Não vai ser legal. 340 00:18:47,002 --> 00:18:49,505 Minha vida está louca, e você está piorando. 341 00:18:49,505 --> 00:18:52,007 Não entendo como eu fazer algo que eu amo 342 00:18:52,007 --> 00:18:54,259 e te convidar pra vir piora algo. 343 00:18:54,259 --> 00:18:57,763 Isaac, não posso atravessar o país de avião assim do nada. 344 00:18:57,763 --> 00:19:00,766 - Meu trabalho é importante. - E isso é importante pra mim. 345 00:19:00,766 --> 00:19:03,435 O que eu faço importa mais que uma crise de meia-idade. 346 00:19:04,478 --> 00:19:06,772 - Amigos, estou fazendo tacos. - O que... 347 00:19:06,772 --> 00:19:08,315 Alguém sabe do guacamole? 348 00:19:08,315 --> 00:19:11,902 O guacamole não está aqui porque aqui é a sala de estar. 349 00:19:11,902 --> 00:19:13,946 Tá, desculpa, fui besta. 350 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 Continuem, pombinhos. 351 00:19:19,826 --> 00:19:24,790 Eu tentar perseguir as coisas que eu amo não é uma crise de meia-idade, tá bom? 352 00:19:24,790 --> 00:19:26,625 Não sei por que me menospreza assim. 353 00:19:29,419 --> 00:19:31,797 Desculpa. Escuta, Isaac. 354 00:19:34,424 --> 00:19:36,468 Acho que somos diferentes demais. 355 00:19:36,468 --> 00:19:39,596 Somos. E é o que faz ser gostoso. 356 00:19:39,596 --> 00:19:44,351 Não, você é essa pena flutuando pra longe, seguindo os seus sonhos, 357 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 e eu sou mais uma rocha. 358 00:19:49,314 --> 00:19:50,524 Você não é uma rocha. 359 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 Não, eu amo ser uma rocha. 360 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 Sou estável, confiável. 361 00:19:55,863 --> 00:19:58,907 Mas nunca vou conseguir flutuar pra longe. 362 00:20:01,034 --> 00:20:02,286 Escuta, 363 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 se a gente continuar assim, 364 00:20:05,747 --> 00:20:08,125 a gente vai acabar se machucando. 365 00:20:11,336 --> 00:20:13,463 Está dizendo o que eu acho que está? 366 00:20:33,400 --> 00:20:35,819 É O IMBECIL, NÃO ATENDE! 367 00:20:39,573 --> 00:20:42,034 - Alô? - Oi, amor. 368 00:20:42,576 --> 00:20:43,619 John? 369 00:20:43,619 --> 00:20:46,580 Posso explicar tudo se vier conversar comigo. 370 00:20:48,624 --> 00:20:50,209 Molly, por favor. 371 00:20:51,210 --> 00:20:52,503 Eu só quero conversar. 372 00:20:56,757 --> 00:20:58,550 NOVAK AERONÁUTICA 373 00:21:03,013 --> 00:21:05,098 AGORA MESMO NOVAK TIDO COMO MORTO 374 00:21:05,098 --> 00:21:07,476 Oi, ela chegou. 375 00:21:08,352 --> 00:21:09,478 Oi. 376 00:21:10,687 --> 00:21:13,482 - Está linda. - John, que merda é essa? 377 00:21:13,482 --> 00:21:15,692 Calma, eu estou bem de verdade. 378 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Não entendi. 379 00:21:17,444 --> 00:21:18,946 - O que houve? - Certo. 380 00:21:18,946 --> 00:21:22,074 Na inspeção final, eu descobri uma falha no sensor. 381 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 Evacuei a tripulação e mandei o foguete assim mesmo, 382 00:21:25,118 --> 00:21:27,538 aí tivemos uma desmontagem rápida e imprevista. 383 00:21:27,538 --> 00:21:29,873 Mas tudo bem, só tinha uns macacos a bordo. 384 00:21:29,873 --> 00:21:31,834 Todo mundo acha que você está morto. 385 00:21:32,626 --> 00:21:35,003 Vou dar uma coletiva em 45 minutos. 386 00:21:35,003 --> 00:21:36,797 Vai engrandecer a lenda. 387 00:21:36,797 --> 00:21:38,465 Mas, primeiro, eu só... 388 00:21:38,465 --> 00:21:41,301 Eu queria conversar com você. Por favor, senta. 389 00:21:46,849 --> 00:21:53,313 Quando o foguete explodiu, vi a minha vida passar diante dos meus olhos. 390 00:21:53,313 --> 00:21:55,148 Você nem estava no foguete. 391 00:21:55,148 --> 00:21:56,441 E sabe o que eu vi? 392 00:21:57,943 --> 00:22:01,238 Não vi as minhas empresas, as mansões, os jatinhos. 393 00:22:02,573 --> 00:22:03,490 Eu vi você. 394 00:22:06,451 --> 00:22:07,953 Não sei o que responder. 395 00:22:10,956 --> 00:22:14,626 Posso te perguntar uma coisa? O que sentiu quando viu acontecer? 396 00:22:16,086 --> 00:22:18,172 Quê? Fiquei triste. Achei que tinha morrido. 397 00:22:18,172 --> 00:22:20,966 Isso me diz que ainda existe amor aí. 398 00:22:21,550 --> 00:22:23,886 Não tenho tanta certeza. Eu... 399 00:22:23,886 --> 00:22:26,096 não quero ver ninguém explodindo. 400 00:22:28,265 --> 00:22:29,725 Eu sei o que você sente. 401 00:22:32,686 --> 00:22:34,104 Acho que não sabe, não. 402 00:22:37,316 --> 00:22:41,069 Vai, Mols! Você quer que eu faça mais o quê? 403 00:22:43,071 --> 00:22:44,489 Espera aí. 404 00:22:47,242 --> 00:22:49,786 Você explodiu aquele foguete de propósito? 405 00:22:51,622 --> 00:22:52,915 Pra eu sentir a sua falta? 406 00:22:53,498 --> 00:22:55,501 - Isso seria ruim? - Claro. 407 00:22:56,960 --> 00:22:57,961 Claro. 408 00:22:58,879 --> 00:23:00,672 O que... Quanto aquilo custou? 409 00:23:01,173 --> 00:23:02,382 Dois bilhões? 410 00:23:02,382 --> 00:23:05,469 - Quatro. Mas você vale tudo isso. - Nossa, John. 411 00:23:05,469 --> 00:23:08,472 Escuta, eu explodiria dez foguetes por você. 412 00:23:08,472 --> 00:23:10,057 Eu explodiria um estádio. 413 00:23:10,057 --> 00:23:12,851 - Vazio, claro. - Para de explodir coisas. 414 00:23:13,769 --> 00:23:17,731 Se você me ama de verdade, vai me escutar agora. 415 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Tá. 416 00:23:21,860 --> 00:23:22,861 Acabou entre nós. 417 00:23:24,863 --> 00:23:29,826 E nada do que você faça vai me mudar de ideia. 418 00:23:32,496 --> 00:23:33,664 Por que não? 419 00:23:41,380 --> 00:23:43,131 Eu estou apaixonada por outro. 420 00:23:46,718 --> 00:23:48,804 Quem? Por quem? 421 00:23:49,388 --> 00:23:50,848 Ninguém que você conheça. 422 00:23:52,266 --> 00:23:54,059 Ele não é famoso. 423 00:23:54,059 --> 00:23:55,894 - Nem rico. - O quê? 424 00:23:55,894 --> 00:24:00,065 Eu não estou entendendo. Como assim? É um cara comum? 425 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 É. 426 00:24:07,781 --> 00:24:08,740 O qu... 427 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 Estou feliz que está vivo. 428 00:24:12,286 --> 00:24:17,082 Isso não faz sentido, Molly. Pensa no que está fazendo, tá? 429 00:24:17,082 --> 00:24:20,419 Lembra, eu fiz Harvard. Tenho uma Medalha Presidencial da Liberdade. 430 00:24:20,419 --> 00:24:23,672 Voei num caça com a porra do Tom Cruise. 431 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Que lindo, então. 432 00:24:26,925 --> 00:24:28,886 Pois são dois imbecis. 433 00:24:28,886 --> 00:24:31,680 Ele não é imbecil! Ele me deu esta jaqueta! 434 00:24:31,680 --> 00:24:34,016 A gente veste o mesmo tamanho. 435 00:24:48,071 --> 00:24:49,448 - Oi. - Conseguiu vir. 436 00:24:49,948 --> 00:24:51,241 Consegui. 437 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 Está tudo bem? 438 00:24:56,121 --> 00:24:57,247 Não sei bem. 439 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 E você? 440 00:25:01,960 --> 00:25:03,045 Eu falo depois. 441 00:25:20,604 --> 00:25:22,314 Boa noite, senhoras e senhores. 442 00:25:23,524 --> 00:25:25,400 Não tem jeito fácil de dizer isso, 443 00:25:25,400 --> 00:25:29,112 mas, devido a circunstâncias imprevistas, 444 00:25:30,572 --> 00:25:32,741 o Jamanta Harrison não vai aparecer hoje. 445 00:25:32,741 --> 00:25:34,034 O quê? 446 00:25:34,701 --> 00:25:36,245 O evento foi cancelado. 447 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 Podem pegar o reembolso na entrada. 448 00:25:43,502 --> 00:25:45,629 Espera, sério? Vai cancelar e pronto? 449 00:25:45,629 --> 00:25:48,382 - Vai desistir? - Nicholas, o que está fazendo? 450 00:25:49,550 --> 00:25:51,426 Por que cheguei a ser seu amigo? 451 00:25:51,426 --> 00:25:53,178 Você sempre foi um frouxo. 452 00:25:53,178 --> 00:25:55,639 E nunca vai alcançar nada. 453 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 Para, isso não é legal. 454 00:25:57,057 --> 00:25:59,309 A gente veio até essa espelunca 455 00:25:59,309 --> 00:26:01,687 que cheira a peruca queimada e mijada, 456 00:26:01,687 --> 00:26:03,272 - e você vai cancelar? - É! 457 00:26:03,272 --> 00:26:06,441 - Você é uma piada. - Não, eu não sou uma piada. 458 00:26:06,441 --> 00:26:10,571 Admite. Você é só um fracassado de merda, Howard. 459 00:26:10,571 --> 00:26:15,158 Não te dou o direito de falar assim. E vai usar o meu nome de verdade. 460 00:26:15,158 --> 00:26:17,286 Comissário Bagunça! 461 00:26:19,371 --> 00:26:21,748 Então usa o meu: o Lança Hétero. 462 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 EU CURTO MENINA 463 00:26:24,001 --> 00:26:26,420 Entendi. Era tudo parte do show. 464 00:26:26,420 --> 00:26:27,337 COMISSÁRIO BAGUNÇA 465 00:26:27,337 --> 00:26:30,090 Cadê as gostosas? Deve ser a "terça-feia" 466 00:26:30,090 --> 00:26:32,301 porque eu só vejo um bando de feia. 467 00:26:40,350 --> 00:26:42,936 Isso é incrível. Bravo! 468 00:26:42,936 --> 00:26:44,605 Quero ver sangue! 469 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 Peguei ele agora. 470 00:26:50,027 --> 00:26:51,111 Você já era. 471 00:27:07,669 --> 00:27:09,004 Isso, isso, isso! 472 00:27:10,088 --> 00:27:12,216 Estou orgulhoso, amigo. Me engasga e me joga. 473 00:27:20,349 --> 00:27:21,350 Obrigado. 474 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 Bagunça! 475 00:27:28,398 --> 00:27:31,360 Nossa. Sabia que ia acontecer isso tudo? 476 00:27:31,360 --> 00:27:34,571 Eu estou na diretoria da Lendas da Suposta Luta Livre, 477 00:27:34,571 --> 00:27:39,284 então eu posso ter ajudado o Comissário a entrar nesse collant no camarim. 478 00:27:40,911 --> 00:27:41,912 Pipoca? 479 00:27:43,330 --> 00:27:44,456 Quero, sim. 480 00:27:46,083 --> 00:27:47,501 Bagunça! 481 00:27:49,837 --> 00:27:51,296 BAGUNÇA 482 00:27:55,717 --> 00:27:59,263 - Um, dois, três! - Dois, três. É! 483 00:27:59,263 --> 00:28:00,722 Isso! 484 00:28:53,901 --> 00:28:55,903 Legendas: Valmir Martins