1
00:00:32,616 --> 00:00:34,535
Você é do Buffalo Wild Wings?
2
00:00:34,535 --> 00:00:38,789
Buffalo Wild Wings? Quê?
Desculpa, eu errei de casa?
3
00:00:38,789 --> 00:00:40,582
É zoeira só. Sei quem você é.
4
00:00:40,582 --> 00:00:42,084
Isaac, sua amiga chegou.
5
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
Ei...
6
00:00:56,515 --> 00:00:58,809
- Que bom te ver.
- Achei que íamos sair.
7
00:00:58,809 --> 00:00:59,935
É, me desculpa.
8
00:00:59,935 --> 00:01:03,355
Meus amigos que vinham me visitar
acabaram chegando antes.
9
00:01:03,355 --> 00:01:06,441
É a minha banda antiga,
a Vibrações do Humor.
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,943
- Oi, meu bem.
- Oi.
11
00:01:07,943 --> 00:01:09,570
Sabia que tocava o sax,
12
00:01:09,570 --> 00:01:12,781
mas não que tinha
uma banda completa de jazz.
13
00:01:12,781 --> 00:01:15,450
Deve avisar isso
antes de transar com alguém.
14
00:01:15,450 --> 00:01:17,703
Zeke, ela nunca te viu tocar?
15
00:01:17,703 --> 00:01:18,996
Inacreditável.
16
00:01:18,996 --> 00:01:21,915
Não, eu nunca vi o Zeke tocar.
17
00:01:22,499 --> 00:01:24,459
Bom, vamos ver como você toca.
18
00:01:24,459 --> 00:01:26,086
Ai, não, não consigo.
19
00:01:26,086 --> 00:01:28,755
Não toco o sax faz uma cota.
20
00:01:28,755 --> 00:01:31,425
Devo estar totalmente enferrujado.
21
00:01:50,652 --> 00:01:53,947
Então, é aqui. Essa é a Fundação Wells.
22
00:01:53,947 --> 00:01:55,449
Bem-vinda.
23
00:01:55,449 --> 00:01:57,743
- Aqui é bem bonito.
- É.
24
00:01:57,743 --> 00:01:59,953
- A gente até se diverte trabalhando.
- É?
25
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
Dá pra vestir roupas lindinhas...
26
00:02:01,872 --> 00:02:04,625
- Total.
- ...e levar um fichário pra cozinha
27
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
na hora do lanchinho.
28
00:02:06,001 --> 00:02:07,169
Me observa.
29
00:02:07,169 --> 00:02:11,507
- Negócio.
- Reunião, recados, telefone.
30
00:02:11,507 --> 00:02:13,842
Reunião, recados, telefone, reunião.
31
00:02:13,842 --> 00:02:16,887
Ei, amiga, andando de costas, negócios.
32
00:02:16,887 --> 00:02:19,097
- Rápido, negócios...
- Me liga. Assistente.
33
00:02:19,097 --> 00:02:20,224
...de costas, negócios.
34
00:02:20,807 --> 00:02:21,892
Ai, caramba.
35
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
Olha ele. O Rei Arthur.
36
00:02:25,812 --> 00:02:27,606
Nossa, nunca ouvi esse apelido.
37
00:02:27,606 --> 00:02:29,900
E gosta dele, milorde?
38
00:02:31,193 --> 00:02:33,320
- Claro.
- Grace, este é o Arthur.
39
00:02:33,320 --> 00:02:34,530
Arthur, a Grace.
40
00:02:34,530 --> 00:02:38,075
- Grace. Bem-vinda à equipe.
- Oi, prazer.
41
00:02:38,075 --> 00:02:39,535
O Arthur namora.
42
00:02:40,118 --> 00:02:42,371
Ela tem 32 anos e é de Perth.
43
00:02:43,664 --> 00:02:45,040
Jura?
44
00:02:45,624 --> 00:02:46,542
É.
45
00:02:47,084 --> 00:02:49,545
Está correto. Está.
46
00:02:49,545 --> 00:02:51,129
É. Pois é.
47
00:02:51,797 --> 00:02:53,715
Legal, um prazer te conhecer.
48
00:02:53,715 --> 00:02:56,343
Igualmente, senhor. Desejo-lhe um bom dia.
49
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
- Molly...
- Fala.
50
00:03:00,848 --> 00:03:05,018
Você tem alguma coisa pra me contar
sobre você e o Sr. Calças Cáqui ali?
51
00:03:05,018 --> 00:03:09,314
Uma longa história que vou te contar
no nosso primeiro intervalo do dia.
52
00:03:09,314 --> 00:03:10,691
Deus, que horas?
53
00:03:10,691 --> 00:03:13,610
Em três, dois, um.
54
00:03:15,779 --> 00:03:19,032
Gente, escuta, vamos sair
pra tomar uns Bloody Marys.
55
00:03:19,032 --> 00:03:21,451
A gente volta no almoço, ao meio-dia.
56
00:03:21,451 --> 00:03:23,120
- Que manhã produtiva.
- É.
57
00:03:23,120 --> 00:03:24,454
- Legal.
- Né? Super.
58
00:03:24,454 --> 00:03:25,914
- Cansei.
- Eu também.
59
00:03:25,914 --> 00:03:28,959
FORTUNA
60
00:03:41,054 --> 00:03:42,389
FUNDOS INSUFICIENTES
61
00:03:47,936 --> 00:03:48,812
BOLSA DE VALORES
62
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
VENCIDO - ÚLTIMO AVISO
63
00:04:14,087 --> 00:04:15,255
Howard, que isso?
64
00:04:15,255 --> 00:04:16,673
O Howard não existe.
65
00:04:16,673 --> 00:04:19,676
Por favor, dirijam-se a mim
como o Comissário.
66
00:04:19,676 --> 00:04:22,053
E tenho o orgulho de anunciar a estreia
67
00:04:22,053 --> 00:04:28,477
da Lendas da Suposta Liga de Luta Livre.
68
00:04:29,228 --> 00:04:32,231
Legal. Mal posso esperar.
69
00:04:32,231 --> 00:04:35,567
Um bom corpo a corpo.
Tem um negócio nisso, né?
70
00:04:35,567 --> 00:04:40,322
Hoje à noite, a atração principal
é o lendário Jamanta Harrison
71
00:04:40,322 --> 00:04:44,451
contra o malvado Lança Hétero,
interpretado pelo Nicholas.
72
00:04:44,451 --> 00:04:46,411
Meu personagem é hétero.
73
00:04:46,411 --> 00:04:49,957
Adoro esvaziar Gatorades
e odeio beijar outros homens.
74
00:04:50,541 --> 00:04:52,876
Bem engraçado. Foi bem HT.
75
00:04:52,876 --> 00:04:55,379
Aliás, alguns ainda não pagaram a entrada.
76
00:04:55,379 --> 00:04:59,049
São só US$ 3,75.
E estou falando com você mesmo, Rhonda.
77
00:04:59,049 --> 00:05:02,761
Te dou os 75 agora,
preciso de uns dias pra te dar o resto.
78
00:05:02,761 --> 00:05:03,846
Tudo bem.
79
00:05:03,846 --> 00:05:05,889
E eu também tenho um anúncio.
80
00:05:05,889 --> 00:05:08,684
Sofia, eu e a Grace
estamos recrutando outros bilionários
81
00:05:08,684 --> 00:05:12,062
para ajudar na expansão
do Espaço para Todos no país todo.
82
00:05:12,062 --> 00:05:15,983
E descobrimos que o maior incentivo
não foi a generosidade,
83
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
não foi o amor. Foi o ódio.
84
00:05:18,902 --> 00:05:21,947
Sim. Em específico,
todo mundo odeia o John.
85
00:05:21,947 --> 00:05:25,993
E, por causa disso,
estamos mais próximos do nosso objetivo.
86
00:05:25,993 --> 00:05:29,454
Dá pra diminuir o número
de pessoas em situação de rua nos EUA.
87
00:05:29,454 --> 00:05:30,956
Que orgulho de nós.
88
00:05:30,956 --> 00:05:32,624
Isso é significativo.
89
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Ai, achei um dólar.
90
00:05:34,293 --> 00:05:36,211
É da Romênia.
91
00:05:36,211 --> 00:05:37,921
- Eu aceito.
- Tá bom.
92
00:05:38,422 --> 00:05:42,134
E também esse sapato de bebê
que você trouxe não sei por quê.
93
00:05:43,510 --> 00:05:45,470
Isso aqui é pra outra pessoa.
94
00:05:46,638 --> 00:05:49,725
Três, dois, um.
95
00:05:50,851 --> 00:05:52,352
Cacete.
96
00:05:52,352 --> 00:05:54,605
Eu sei. Satisfatório, né?
97
00:05:54,605 --> 00:05:56,356
Precisa ver isso.
98
00:05:57,107 --> 00:05:59,526
{\an8}Fui informado pelo controle de voo
99
00:05:59,526 --> 00:06:01,987
{\an8}que os vetores de clima estão favoráveis.
100
00:06:01,987 --> 00:06:08,452
{\an8}Nesta tarde, o nosso foguete,
codinome Molly Um, irá para o espaço.
101
00:06:08,452 --> 00:06:09,745
Eita, ele vai lançar mesmo.
102
00:06:10,454 --> 00:06:15,501
{\an8}Molly, olha, eu sempre te disse
que te amo daqui até a Lua.
103
00:06:17,503 --> 00:06:19,296
{\an8}- E hoje vou provar.
- Senhor.
104
00:06:19,296 --> 00:06:23,258
- Há quanto tempo você...
- Eca! E tem mais: ele nunca disse isso.
105
00:06:23,258 --> 00:06:26,136
Pode comentar os rumores
de que vocês vão voltar?
106
00:06:26,136 --> 00:06:28,055
{\an8}Escuta só, gente.
107
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
{\an8}Não comento minha vida pessoal, tá?
108
00:06:30,224 --> 00:06:36,772
{\an8}Mas digamos que tenho uma boa razão
pra voltar pra casa inteiro.
109
00:06:38,899 --> 00:06:40,108
Que porra é essa?
110
00:06:40,108 --> 00:06:44,238
- Como assim? Você não...
- Não tem nada rolando, jamais.
111
00:06:44,238 --> 00:06:46,615
Ele chama isso de "manifestar",
112
00:06:46,615 --> 00:06:50,369
achando que, se disser as coisas
em voz alta, elas acontecem.
113
00:06:50,369 --> 00:06:52,412
Mas não funciona. Presta atenção.
114
00:06:52,412 --> 00:06:54,540
Filme com o Stanley Tucci pelado.
115
00:06:55,624 --> 00:06:56,458
Viu? Nadinha.
116
00:06:56,458 --> 00:06:58,502
Bom, temos um problemão aí.
117
00:06:58,502 --> 00:07:03,340
Os doadores odeiam o John. Se acharem
que vocês voltaram, podem desistir.
118
00:07:03,340 --> 00:07:04,883
Eles podem nem ter visto!
119
00:07:05,467 --> 00:07:08,762
Molly. Alguns bilionários andaram ligando
120
00:07:08,762 --> 00:07:11,557
e estão usando uma linguagem bem vulgar.
121
00:07:12,224 --> 00:07:13,642
Mas, pelo lado positivo,
122
00:07:13,642 --> 00:07:16,144
parabéns por ter voltado com o John.
123
00:07:16,144 --> 00:07:17,855
Adoro um final feliz!
124
00:07:21,733 --> 00:07:23,402
Essa loirinha é assim mesmo?
125
00:07:24,069 --> 00:07:25,529
Sei lá dessa porra.
126
00:07:28,115 --> 00:07:29,491
{\an8}O LANÇA HÉTERO
127
00:07:29,491 --> 00:07:30,534
JAMANTA HARRISON
128
00:07:35,873 --> 00:07:38,208
- Nossa, ficou legal mesmo.
- Não é?
129
00:07:38,208 --> 00:07:41,503
Hoje vai ser tão legal
quanto o SummerSlam de 2005.
130
00:07:41,503 --> 00:07:43,755
Comissário, desculpa interromper,
131
00:07:43,755 --> 00:07:46,383
- mas temos problemas.
- O que foi, Mason?
132
00:07:46,383 --> 00:07:48,969
O Comissa ia comprar um pretzel.
Que seja importante.
133
00:07:48,969 --> 00:07:52,598
Houve um erro de agendamento,
e o salão está reservado às 19h
134
00:07:52,598 --> 00:07:56,852
para um grupo de improvisação
de veteranos, o Armados e Perturbados.
135
00:07:56,852 --> 00:08:00,898
- É o horário do nosso evento.
- E o trailer de hot dog cancelou.
136
00:08:00,898 --> 00:08:04,651
E rolou um problema com a lavanderia,
e ficamos sem os figurinos.
137
00:08:04,651 --> 00:08:06,528
Sem hot dog e sungas?
138
00:08:06,528 --> 00:08:07,571
E agora, senhor?
139
00:08:10,282 --> 00:08:11,950
- Comissário.
- Estou pensando.
140
00:08:11,950 --> 00:08:13,660
- Cacete, um segundo!
- Tá.
141
00:08:13,660 --> 00:08:16,538
Avisa o Armados e Perturbados:
vão fazer o show do intervalo.
142
00:08:16,538 --> 00:08:19,625
Liga pra um tal de David Chang
e pede 300 hot dogs.
143
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
Ele vai dizer
que o cachorro dele adoeceu. Mentira.
144
00:08:22,127 --> 00:08:24,796
Depois vai na Passivo Selvagem,
uma loja em West Hollywood,
145
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
e encomenda todas as sungas de lá.
146
00:08:26,882 --> 00:08:29,676
Procura a Chi-Chi, não o Steve.
147
00:08:30,302 --> 00:08:31,303
Certo, tá bom.
148
00:08:33,138 --> 00:08:36,350
Valeu, cara.
Eu ia falar tudo o que você falou.
149
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
- Você está bem?
- Estou.
150
00:08:39,852 --> 00:08:44,316
- É, estou... Estou de boa, estou.
- Tá, vou depilar de novo o meu corpo.
151
00:08:44,900 --> 00:08:47,569
Claro, vai lá, vai.
152
00:08:48,237 --> 00:08:52,241
Vai, sim. Vai. Sim.
153
00:08:57,663 --> 00:08:59,665
- E aí?
- Estou atendendo ligações.
154
00:08:59,665 --> 00:09:02,501
A Grace foi ver doadores,
estão debandando. Estou com medo.
155
00:09:02,501 --> 00:09:06,296
A minha nota sobre o John pode ajudar.
Vai hífen em "pau no cu"?
156
00:09:06,296 --> 00:09:08,715
Molly. Como seu marido te reconquistou?
157
00:09:08,715 --> 00:09:10,968
- Como foi o sexo de reconciliação?
- Cai fora.
158
00:09:10,968 --> 00:09:13,262
É propriedade particular, cabeça oca!
159
00:09:13,262 --> 00:09:14,680
Ei! Desencosta.
160
00:09:14,680 --> 00:09:15,764
Caramba!
161
00:09:15,764 --> 00:09:18,517
Desculpa usar a palavra com C
na sua frente.
162
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
Tudo bem, eu estou puta!
163
00:09:20,143 --> 00:09:23,063
Eu também.
Custou o meu brioche de chocolate.
164
00:09:23,063 --> 00:09:26,900
- É a 3a vez que entraram aqui.
- E estão lá na minha casa.
165
00:09:26,900 --> 00:09:28,402
A Marisol mandou mensagem.
166
00:09:28,986 --> 00:09:32,531
O John sempre dá
um jeito de me magoar, né?
167
00:09:32,531 --> 00:09:35,659
Não fica aqui.
Não tem que enfrentar esse caos hoje.
168
00:09:35,659 --> 00:09:38,078
Se eu tentar sair, eles vão estar lá.
169
00:09:40,205 --> 00:09:43,625
Tenho um plano.
Como sabem, sou da Brigada de Incêndio.
170
00:09:43,625 --> 00:09:46,044
- Zero noção do que seja.
- Eu não sabia.
171
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
Me deram uma chave pro elevador de carga,
172
00:09:49,256 --> 00:09:51,133
podemos escapar por ali.
173
00:09:52,301 --> 00:09:53,594
Não é uma má ideia.
174
00:09:53,594 --> 00:09:55,095
- É.
- É? Certo.
175
00:09:55,095 --> 00:09:57,014
ELEVADORES
176
00:09:58,891 --> 00:10:01,643
Tá, a barra parece limpa.
177
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Vamos lá.
178
00:10:03,562 --> 00:10:04,813
Olha ela ali!
179
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
- Vamos.
- Vai.
180
00:10:06,690 --> 00:10:07,608
Vem.
181
00:10:08,150 --> 00:10:10,194
- Ai, não.
- Meu tornozelo.
182
00:10:10,194 --> 00:10:11,737
Jimmy Choo do caralho.
183
00:10:11,737 --> 00:10:14,323
Sai daqui, Jimmy Choo. Aqui, vem.
184
00:10:14,823 --> 00:10:15,824
- Obrigada.
- Vai.
185
00:10:15,824 --> 00:10:17,492
- O meu joelho.
- Que foi?
186
00:10:17,492 --> 00:10:19,119
- Dá pra ir?
- Dá, vamos.
187
00:10:19,119 --> 00:10:21,330
- Temos uma perna boa cada um.
- Tá.
188
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Vai, vamos embora.
189
00:10:41,850 --> 00:10:44,561
É o meu Lança Hétero.
Quer repassar os bordões?
190
00:10:44,561 --> 00:10:45,812
Quero, sim.
191
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
Os Falcons vão jogar contra quem?
192
00:10:48,607 --> 00:10:50,901
Porra, Bethany. Peitão lindo.
193
00:10:50,901 --> 00:10:52,236
Não preciso de terapia.
194
00:10:52,236 --> 00:10:55,280
Você entrou mesmo no personagem.
Mucho hétero.
195
00:10:56,990 --> 00:10:59,243
Olha ele ali.
196
00:10:59,243 --> 00:11:01,453
Pra trás, é o Jamanta!
197
00:11:03,288 --> 00:11:04,498
E aí, irmão?
198
00:11:05,874 --> 00:11:10,045
- Uma palavrinha rápida?
- Claro. O que quiser, qualquer coisa.
199
00:11:10,045 --> 00:11:13,257
Conta aí, o Jamanta não morreu
e está prontíssimo?
200
00:11:13,257 --> 00:11:15,425
Na verdade, o Jamanta morreu.
201
00:11:15,425 --> 00:11:17,845
Falei com a minha ex-mulher/empresária,
202
00:11:17,845 --> 00:11:20,973
e ela acha que você
devia me pagar o dobro.
203
00:11:20,973 --> 00:11:22,850
O dobro? Não tenho essa grana, Jamanta.
204
00:11:22,850 --> 00:11:24,935
Mal estou cobrindo os custos aqui.
205
00:11:25,561 --> 00:11:27,521
Só que não é problema meu, é?
206
00:11:28,355 --> 00:11:30,774
Desculpa, irmão. O Jamanta vai dar ré.
207
00:11:31,859 --> 00:11:33,235
Está falando sério?
208
00:11:36,113 --> 00:11:37,447
Não acredito nisso.
209
00:11:37,447 --> 00:11:40,450
Não, te prometo
que ela não vai voltar com o John.
210
00:11:40,951 --> 00:11:43,036
Sei que odeia ele. A Molly também.
211
00:11:43,620 --> 00:11:45,289
Alô?
212
00:11:47,082 --> 00:11:48,792
- Oi. Tudo bem por aí?
- Oi.
213
00:11:48,792 --> 00:11:52,337
Só tentando manter unida
uma coalizão de gente bem difícil.
214
00:11:52,838 --> 00:11:54,047
Tá, não vou te atrapalhar.
215
00:11:54,047 --> 00:11:56,508
Eu queria falar uma coisa com você, mas...
216
00:11:56,508 --> 00:11:59,136
Não, fala. Uma distração ia cair bem.
217
00:11:59,720 --> 00:12:01,388
Tá bom. Bom...
218
00:12:04,683 --> 00:12:09,021
Depois que você foi embora ontem,
eu e a Vibrações do Humor ficamos tocando.
219
00:12:09,021 --> 00:12:11,690
E isso durou, tipo, quatro horas.
220
00:12:11,690 --> 00:12:12,774
Pois é.
221
00:12:12,774 --> 00:12:14,902
Completamos quase duas músicas.
222
00:12:14,902 --> 00:12:16,904
Parece bem exaustivo.
223
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
Digo, incrível.
224
00:12:19,448 --> 00:12:23,535
Pois é, Sofia,
eu acho que eu quero voltar a tocar.
225
00:12:23,535 --> 00:12:25,537
E deve. Você tem muito talento.
226
00:12:25,537 --> 00:12:30,083
É mesmo? Eu andei pensando
em tirar um ano sabático mesmo.
227
00:12:31,460 --> 00:12:32,920
Vai parar de trabalhar?
228
00:12:33,420 --> 00:12:36,089
Vou. Quer dizer,
não vou parar, digamos assim.
229
00:12:36,089 --> 00:12:38,717
Eu ando tão estressado
ultimamente e pensei
230
00:12:38,717 --> 00:12:41,094
- em dar um tempo.
- Espera, Isaac.
231
00:12:41,094 --> 00:12:43,347
De onde está vindo isso tudo?
232
00:12:45,974 --> 00:12:49,978
Quando a gente se conheceu,
qual foi a primeira coisa que pensou?
233
00:12:51,021 --> 00:12:52,064
Você é apaixonado.
234
00:12:52,064 --> 00:12:54,233
Exatamente isso. Sou apaixonado.
235
00:12:54,233 --> 00:12:56,485
E agora, a minha paixão maior,
236
00:12:57,110 --> 00:12:58,111
tirando você,
237
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
é a música.
238
00:13:01,073 --> 00:13:04,493
E eu acho que a minha vida
está predestinada a isso...
239
00:13:04,493 --> 00:13:07,037
- Desculpa. Tenho que atender.
- ...tipo, é...
240
00:13:07,037 --> 00:13:08,413
Pode ficar pra depois?
241
00:13:09,790 --> 00:13:10,916
É a Jessica.
242
00:13:10,916 --> 00:13:13,252
- Desculpa.
- Tá.
243
00:13:13,252 --> 00:13:14,711
Oi, Jessica.
244
00:13:14,711 --> 00:13:17,881
Podemos resolver isso.
Vai levar uns minutos só.
245
00:13:17,881 --> 00:13:19,591
Só me bota numa ligação com ele.
246
00:13:19,591 --> 00:13:22,928
Sei que ele se chateou,
mas se puder me deixar explicar...
247
00:13:23,929 --> 00:13:28,225
Sabia que eu nunca estive
num Nissan Sentra que andou tão rápido?
248
00:13:29,393 --> 00:13:31,228
Eu nunca acelerei ele tanto.
249
00:13:31,228 --> 00:13:33,522
- Eu estava nervoso.
- Que doideira.
250
00:13:33,522 --> 00:13:35,566
Não vão te procurar aqui, então...
251
00:13:35,566 --> 00:13:37,359
- É.
- Vou pegar gelo.
252
00:13:37,359 --> 00:13:39,403
- Eu já volto.
- Obrigada.
253
00:14:15,230 --> 00:14:17,858
Não deve usar muito.
Está tocando um álbum de Natal.
254
00:14:17,858 --> 00:14:20,777
Ai, que vergonha, mas eu uso toda hora.
255
00:14:20,777 --> 00:14:22,029
- Jura?
- É.
256
00:14:22,029 --> 00:14:26,116
Quando estou de mau humor,
boto música de Natal pra tocar.
257
00:14:26,116 --> 00:14:28,160
Sei lá, me deixa feliz.
258
00:14:28,160 --> 00:14:30,829
- Isso é idiota?
- Não é idiota, não.
259
00:14:31,371 --> 00:14:32,456
É fofo.
260
00:14:34,875 --> 00:14:37,419
Certo, isso está meio gelado, desculpa.
261
00:14:37,419 --> 00:14:38,504
Não, imagina.
262
00:14:39,004 --> 00:14:41,340
E me fala se estiver muito apertado.
263
00:14:42,925 --> 00:14:43,884
Está bom assim.
264
00:14:49,014 --> 00:14:50,015
Está bom?
265
00:14:51,808 --> 00:14:52,976
- Está bom.
- Está?
266
00:14:53,519 --> 00:14:54,645
Está, obrigada.
267
00:14:54,645 --> 00:14:56,939
Quer botar um peso ficando de pé?
268
00:14:57,689 --> 00:14:59,900
- Claro, se você acha melhor.
- É? Tá.
269
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Certo.
270
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Está tudo bem?
271
00:15:05,864 --> 00:15:07,824
Está ótimo.
272
00:15:22,339 --> 00:15:24,132
Desculpa.
273
00:15:24,132 --> 00:15:27,219
É do oftalmologista.
Minhas lentes ficaram prontas.
274
00:15:27,219 --> 00:15:28,303
Que bom.
275
00:15:28,887 --> 00:15:32,850
Obrigada, Jackie,
do consultório do Dr. Kim. Isso é tudo.
276
00:15:34,643 --> 00:15:37,062
Agora estamos os dois no celular.
Que legal.
277
00:15:38,438 --> 00:15:40,649
A Sofia mandou mensagem.
278
00:15:40,649 --> 00:15:45,571
Ela disse que os paparazzi sumiram,
que podemos voltar pro escritório.
279
00:15:46,530 --> 00:15:47,573
Isso.
280
00:15:47,573 --> 00:15:49,366
- Que rápido.
- Vamos meter...
281
00:15:49,366 --> 00:15:50,784
"Meter o pé." Não...
282
00:15:50,784 --> 00:15:52,452
- Não "meter". Ir pra lá.
- Tá.
283
00:15:52,452 --> 00:15:53,787
- Entendi.
- Não "meter".
284
00:15:53,787 --> 00:15:54,872
- Tá, vou...
- Tá.
285
00:15:54,872 --> 00:15:57,124
- Vou pegar a chave e o casaco.
- Tá.
286
00:16:06,175 --> 00:16:08,635
Está aqui no fundo?
Está todo mundo te procurando.
287
00:16:09,219 --> 00:16:11,013
- O Jamanta não vem.
- Quê?
288
00:16:11,013 --> 00:16:13,473
Quem vai me jogar no algodão-doce
289
00:16:13,473 --> 00:16:16,185
- ou tentar grampear minhas mãos?
- Ninguém.
290
00:16:16,185 --> 00:16:19,229
Ninguém vai grampear ninguém,
o show está cancelado.
291
00:16:19,229 --> 00:16:23,108
Não dá. Está todo mundo lá fora.
Vai ter que dar um jeito.
292
00:16:23,108 --> 00:16:25,485
- Você é o Comissário.
- Não me chama assim.
293
00:16:25,485 --> 00:16:28,739
Não sou o Comissário.
Sou a Fraude, no mínimo.
294
00:16:28,739 --> 00:16:32,326
Nem esse terno é meu.
É do meu avô, que descanse em paz,
295
00:16:32,326 --> 00:16:34,453
e essa gravata é de prendedor.
296
00:16:35,454 --> 00:16:37,331
Acho que é de verdade. Esqueci.
297
00:16:37,331 --> 00:16:39,833
Precisa parar de se duvidar, tá bom?
298
00:16:39,833 --> 00:16:42,294
Me convenceu a vir a Torrance numa sexta
299
00:16:42,294 --> 00:16:44,379
pra anunciar que curto mulher.
300
00:16:44,379 --> 00:16:46,006
Sabe como é difícil isso?
301
00:16:46,006 --> 00:16:47,341
Você consegue.
302
00:16:47,341 --> 00:16:48,425
Não consigo.
303
00:16:48,425 --> 00:16:51,803
Entende logo que eu não sirvo
pra ser o cara que manda.
304
00:16:51,803 --> 00:16:54,515
Sou o amigo que torce na arquibancada,
305
00:16:54,515 --> 00:16:58,477
assim ó: "É, pega essa bola,
personagem do Chris Evans."
306
00:16:58,977 --> 00:16:59,937
Eu sou esse aí.
307
00:16:59,937 --> 00:17:01,730
Você se dedicou horrores.
308
00:17:01,730 --> 00:17:05,483
Se der as costas agora,
vai se arrepender pro resto da sua vida.
309
00:17:12,991 --> 00:17:15,117
O que foi? Estão assistindo a quê?
310
00:17:15,117 --> 00:17:18,747
É o foguete do amor do seu gatinho.
Que romântico.
311
00:17:18,747 --> 00:17:20,832
Ainsley, não estamos juntos.
312
00:17:20,832 --> 00:17:23,252
Ei, ele está disponível, então?
313
00:17:23,252 --> 00:17:25,503
Olha lá agora. Vai subir.
314
00:17:26,255 --> 00:17:28,339
...cobrindo a missão de John Novak...
315
00:17:28,339 --> 00:17:30,092
Não dá pra acreditar.
316
00:17:31,426 --> 00:17:32,636
Eu acho maluco
317
00:17:32,636 --> 00:17:36,223
quanta atenção a gente dá
pra pessoas iguais ao John.
318
00:17:37,683 --> 00:17:44,565
Esqueçam o que ele fez pra mim,
pensem no dano que ele faz pro mundo.
319
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Mas estou surpresa por quê?
320
00:17:47,901 --> 00:17:51,154
É só mais um exemplo
de um homem privilegiado
321
00:17:51,154 --> 00:17:57,244
podendo fazer o que quer
sem enfrentar uma consequência sequer.
322
00:17:58,829 --> 00:18:04,334
E eu só posso esperar
que algum dia o carma pegue ele.
323
00:18:04,334 --> 00:18:05,544
Molly.
324
00:18:05,544 --> 00:18:06,670
O quê?
325
00:18:07,337 --> 00:18:10,132
Parece ser um desastre enorme.
326
00:18:10,132 --> 00:18:14,469
Vários astronautas a bordo,
incluindo o bilionário John Novak.
327
00:18:15,345 --> 00:18:16,430
Você está bem?
328
00:18:16,430 --> 00:18:19,600
Não exatamente.
Está tudo desmoronando agora.
329
00:18:20,184 --> 00:18:21,393
Eu sinto muito.
330
00:18:21,393 --> 00:18:23,020
Escuta, eu fiz uma coisa
331
00:18:23,020 --> 00:18:25,647
que acho que pode ser boa pra nós dois.
332
00:18:25,647 --> 00:18:26,565
Fala.
333
00:18:26,565 --> 00:18:31,111
No próximo fim de semana, reservei
duas passagens pra Nova Orleans.
334
00:18:31,111 --> 00:18:33,322
- Uma escapada pra se divertir.
- Quê?
335
00:18:33,322 --> 00:18:35,866
É, eu vou tocar com a Vibrações do Humor.
336
00:18:35,866 --> 00:18:39,786
Vão tocar nesse festival
de comida, jazz e improviso
337
00:18:39,786 --> 00:18:41,288
chamado Mumbo Gumbo.
338
00:18:41,288 --> 00:18:43,749
- Ai, Deus.
- Esquece o nome.
339
00:18:43,749 --> 00:18:46,251
- Vai ser legal.
- Não vai ser legal.
340
00:18:47,002 --> 00:18:49,505
Minha vida está louca,
e você está piorando.
341
00:18:49,505 --> 00:18:52,007
Não entendo como eu fazer algo que eu amo
342
00:18:52,007 --> 00:18:54,259
e te convidar pra vir piora algo.
343
00:18:54,259 --> 00:18:57,763
Isaac, não posso atravessar o país
de avião assim do nada.
344
00:18:57,763 --> 00:19:00,766
- Meu trabalho é importante.
- E isso é importante pra mim.
345
00:19:00,766 --> 00:19:03,435
O que eu faço importa mais
que uma crise de meia-idade.
346
00:19:04,478 --> 00:19:06,772
- Amigos, estou fazendo tacos.
- O que...
347
00:19:06,772 --> 00:19:08,315
Alguém sabe do guacamole?
348
00:19:08,315 --> 00:19:11,902
O guacamole não está aqui
porque aqui é a sala de estar.
349
00:19:11,902 --> 00:19:13,946
Tá, desculpa, fui besta.
350
00:19:14,446 --> 00:19:15,656
Continuem, pombinhos.
351
00:19:19,826 --> 00:19:24,790
Eu tentar perseguir as coisas que eu amo
não é uma crise de meia-idade, tá bom?
352
00:19:24,790 --> 00:19:26,625
Não sei por que me menospreza assim.
353
00:19:29,419 --> 00:19:31,797
Desculpa. Escuta, Isaac.
354
00:19:34,424 --> 00:19:36,468
Acho que somos diferentes demais.
355
00:19:36,468 --> 00:19:39,596
Somos. E é o que faz ser gostoso.
356
00:19:39,596 --> 00:19:44,351
Não, você é essa pena flutuando pra longe,
seguindo os seus sonhos,
357
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
e eu sou mais uma rocha.
358
00:19:49,314 --> 00:19:50,524
Você não é uma rocha.
359
00:19:50,524 --> 00:19:52,442
Não, eu amo ser uma rocha.
360
00:19:52,442 --> 00:19:54,236
Sou estável, confiável.
361
00:19:55,863 --> 00:19:58,907
Mas nunca vou conseguir flutuar pra longe.
362
00:20:01,034 --> 00:20:02,286
Escuta,
363
00:20:03,996 --> 00:20:05,747
se a gente continuar assim,
364
00:20:05,747 --> 00:20:08,125
a gente vai acabar se machucando.
365
00:20:11,336 --> 00:20:13,463
Está dizendo o que eu acho que está?
366
00:20:33,400 --> 00:20:35,819
É O IMBECIL, NÃO ATENDE!
367
00:20:39,573 --> 00:20:42,034
- Alô?
- Oi, amor.
368
00:20:42,576 --> 00:20:43,619
John?
369
00:20:43,619 --> 00:20:46,580
Posso explicar tudo
se vier conversar comigo.
370
00:20:48,624 --> 00:20:50,209
Molly, por favor.
371
00:20:51,210 --> 00:20:52,503
Eu só quero conversar.
372
00:20:56,757 --> 00:20:58,550
NOVAK AERONÁUTICA
373
00:21:03,013 --> 00:21:05,098
AGORA MESMO
NOVAK TIDO COMO MORTO
374
00:21:05,098 --> 00:21:07,476
Oi, ela chegou.
375
00:21:08,352 --> 00:21:09,478
Oi.
376
00:21:10,687 --> 00:21:13,482
- Está linda.
- John, que merda é essa?
377
00:21:13,482 --> 00:21:15,692
Calma, eu estou bem de verdade.
378
00:21:16,443 --> 00:21:17,444
Não entendi.
379
00:21:17,444 --> 00:21:18,946
- O que houve?
- Certo.
380
00:21:18,946 --> 00:21:22,074
Na inspeção final,
eu descobri uma falha no sensor.
381
00:21:22,074 --> 00:21:25,118
Evacuei a tripulação
e mandei o foguete assim mesmo,
382
00:21:25,118 --> 00:21:27,538
aí tivemos uma desmontagem
rápida e imprevista.
383
00:21:27,538 --> 00:21:29,873
Mas tudo bem,
só tinha uns macacos a bordo.
384
00:21:29,873 --> 00:21:31,834
Todo mundo acha que você está morto.
385
00:21:32,626 --> 00:21:35,003
Vou dar uma coletiva em 45 minutos.
386
00:21:35,003 --> 00:21:36,797
Vai engrandecer a lenda.
387
00:21:36,797 --> 00:21:38,465
Mas, primeiro, eu só...
388
00:21:38,465 --> 00:21:41,301
Eu queria conversar com você.
Por favor, senta.
389
00:21:46,849 --> 00:21:53,313
Quando o foguete explodiu, vi a minha vida
passar diante dos meus olhos.
390
00:21:53,313 --> 00:21:55,148
Você nem estava no foguete.
391
00:21:55,148 --> 00:21:56,441
E sabe o que eu vi?
392
00:21:57,943 --> 00:22:01,238
Não vi as minhas empresas,
as mansões, os jatinhos.
393
00:22:02,573 --> 00:22:03,490
Eu vi você.
394
00:22:06,451 --> 00:22:07,953
Não sei o que responder.
395
00:22:10,956 --> 00:22:14,626
Posso te perguntar uma coisa?
O que sentiu quando viu acontecer?
396
00:22:16,086 --> 00:22:18,172
Quê? Fiquei triste.
Achei que tinha morrido.
397
00:22:18,172 --> 00:22:20,966
Isso me diz que ainda existe amor aí.
398
00:22:21,550 --> 00:22:23,886
Não tenho tanta certeza. Eu...
399
00:22:23,886 --> 00:22:26,096
não quero ver ninguém explodindo.
400
00:22:28,265 --> 00:22:29,725
Eu sei o que você sente.
401
00:22:32,686 --> 00:22:34,104
Acho que não sabe, não.
402
00:22:37,316 --> 00:22:41,069
Vai, Mols! Você quer
que eu faça mais o quê?
403
00:22:43,071 --> 00:22:44,489
Espera aí.
404
00:22:47,242 --> 00:22:49,786
Você explodiu aquele foguete de propósito?
405
00:22:51,622 --> 00:22:52,915
Pra eu sentir a sua falta?
406
00:22:53,498 --> 00:22:55,501
- Isso seria ruim?
- Claro.
407
00:22:56,960 --> 00:22:57,961
Claro.
408
00:22:58,879 --> 00:23:00,672
O que... Quanto aquilo custou?
409
00:23:01,173 --> 00:23:02,382
Dois bilhões?
410
00:23:02,382 --> 00:23:05,469
- Quatro. Mas você vale tudo isso.
- Nossa, John.
411
00:23:05,469 --> 00:23:08,472
Escuta, eu explodiria
dez foguetes por você.
412
00:23:08,472 --> 00:23:10,057
Eu explodiria um estádio.
413
00:23:10,057 --> 00:23:12,851
- Vazio, claro.
- Para de explodir coisas.
414
00:23:13,769 --> 00:23:17,731
Se você me ama de verdade,
vai me escutar agora.
415
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
Tá.
416
00:23:21,860 --> 00:23:22,861
Acabou entre nós.
417
00:23:24,863 --> 00:23:29,826
E nada do que você faça
vai me mudar de ideia.
418
00:23:32,496 --> 00:23:33,664
Por que não?
419
00:23:41,380 --> 00:23:43,131
Eu estou apaixonada por outro.
420
00:23:46,718 --> 00:23:48,804
Quem? Por quem?
421
00:23:49,388 --> 00:23:50,848
Ninguém que você conheça.
422
00:23:52,266 --> 00:23:54,059
Ele não é famoso.
423
00:23:54,059 --> 00:23:55,894
- Nem rico.
- O quê?
424
00:23:55,894 --> 00:24:00,065
Eu não estou entendendo.
Como assim? É um cara comum?
425
00:24:03,610 --> 00:24:04,611
É.
426
00:24:07,781 --> 00:24:08,740
O qu...
427
00:24:09,950 --> 00:24:11,118
Estou feliz que está vivo.
428
00:24:12,286 --> 00:24:17,082
Isso não faz sentido, Molly.
Pensa no que está fazendo, tá?
429
00:24:17,082 --> 00:24:20,419
Lembra, eu fiz Harvard. Tenho
uma Medalha Presidencial da Liberdade.
430
00:24:20,419 --> 00:24:23,672
Voei num caça com a porra do Tom Cruise.
431
00:24:25,299 --> 00:24:26,300
Que lindo, então.
432
00:24:26,925 --> 00:24:28,886
Pois são dois imbecis.
433
00:24:28,886 --> 00:24:31,680
Ele não é imbecil!
Ele me deu esta jaqueta!
434
00:24:31,680 --> 00:24:34,016
A gente veste o mesmo tamanho.
435
00:24:48,071 --> 00:24:49,448
- Oi.
- Conseguiu vir.
436
00:24:49,948 --> 00:24:51,241
Consegui.
437
00:24:52,910 --> 00:24:54,286
Está tudo bem?
438
00:24:56,121 --> 00:24:57,247
Não sei bem.
439
00:24:58,624 --> 00:24:59,917
E você?
440
00:25:01,960 --> 00:25:03,045
Eu falo depois.
441
00:25:20,604 --> 00:25:22,314
Boa noite, senhoras e senhores.
442
00:25:23,524 --> 00:25:25,400
Não tem jeito fácil de dizer isso,
443
00:25:25,400 --> 00:25:29,112
mas, devido a circunstâncias imprevistas,
444
00:25:30,572 --> 00:25:32,741
o Jamanta Harrison não vai aparecer hoje.
445
00:25:32,741 --> 00:25:34,034
O quê?
446
00:25:34,701 --> 00:25:36,245
O evento foi cancelado.
447
00:25:36,870 --> 00:25:39,081
Podem pegar o reembolso na entrada.
448
00:25:43,502 --> 00:25:45,629
Espera, sério? Vai cancelar e pronto?
449
00:25:45,629 --> 00:25:48,382
- Vai desistir?
- Nicholas, o que está fazendo?
450
00:25:49,550 --> 00:25:51,426
Por que cheguei a ser seu amigo?
451
00:25:51,426 --> 00:25:53,178
Você sempre foi um frouxo.
452
00:25:53,178 --> 00:25:55,639
E nunca vai alcançar nada.
453
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
Para, isso não é legal.
454
00:25:57,057 --> 00:25:59,309
A gente veio até essa espelunca
455
00:25:59,309 --> 00:26:01,687
que cheira a peruca queimada e mijada,
456
00:26:01,687 --> 00:26:03,272
- e você vai cancelar?
- É!
457
00:26:03,272 --> 00:26:06,441
- Você é uma piada.
- Não, eu não sou uma piada.
458
00:26:06,441 --> 00:26:10,571
Admite. Você é só
um fracassado de merda, Howard.
459
00:26:10,571 --> 00:26:15,158
Não te dou o direito de falar assim.
E vai usar o meu nome de verdade.
460
00:26:15,158 --> 00:26:17,286
Comissário Bagunça!
461
00:26:19,371 --> 00:26:21,748
Então usa o meu: o Lança Hétero.
462
00:26:21,748 --> 00:26:22,833
EU CURTO MENINA
463
00:26:24,001 --> 00:26:26,420
Entendi. Era tudo parte do show.
464
00:26:26,420 --> 00:26:27,337
COMISSÁRIO BAGUNÇA
465
00:26:27,337 --> 00:26:30,090
Cadê as gostosas? Deve ser a "terça-feia"
466
00:26:30,090 --> 00:26:32,301
porque eu só vejo um bando de feia.
467
00:26:40,350 --> 00:26:42,936
Isso é incrível. Bravo!
468
00:26:42,936 --> 00:26:44,605
Quero ver sangue!
469
00:26:47,232 --> 00:26:48,609
Peguei ele agora.
470
00:26:50,027 --> 00:26:51,111
Você já era.
471
00:27:07,669 --> 00:27:09,004
Isso, isso, isso!
472
00:27:10,088 --> 00:27:12,216
Estou orgulhoso, amigo.
Me engasga e me joga.
473
00:27:20,349 --> 00:27:21,350
Obrigado.
474
00:27:24,937 --> 00:27:26,355
Bagunça!
475
00:27:28,398 --> 00:27:31,360
Nossa. Sabia que ia acontecer isso tudo?
476
00:27:31,360 --> 00:27:34,571
Eu estou na diretoria
da Lendas da Suposta Luta Livre,
477
00:27:34,571 --> 00:27:39,284
então eu posso ter ajudado o Comissário
a entrar nesse collant no camarim.
478
00:27:40,911 --> 00:27:41,912
Pipoca?
479
00:27:43,330 --> 00:27:44,456
Quero, sim.
480
00:27:46,083 --> 00:27:47,501
Bagunça!
481
00:27:49,837 --> 00:27:51,296
BAGUNÇA
482
00:27:55,717 --> 00:27:59,263
- Um, dois, três!
- Dois, três. É!
483
00:27:59,263 --> 00:28:00,722
Isso!
484
00:28:53,901 --> 00:28:55,903
Legendas: Valmir Martins