1
00:00:32,616 --> 00:00:34,535
Вы крылышки привезли?
2
00:00:34,535 --> 00:00:38,789
Крылышки? Что?
Простите. Я домом ошиблась?
3
00:00:38,789 --> 00:00:40,582
Я шучу. Я знаю, кто вы.
4
00:00:40,582 --> 00:00:42,084
Айзек, твоя дама пришла.
5
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
Привет...
6
00:00:56,515 --> 00:00:58,809
- Рад видеть.
- Я думала, у нас свидание.
7
00:00:58,809 --> 00:00:59,935
Да, ты уж прости.
8
00:00:59,935 --> 00:01:03,355
Слушай, я ждал друзей в гости,
но они приехали раньше.
9
00:01:03,355 --> 00:01:06,441
Это моя группа Mood Vibrations.
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,943
- Привет, милая.
- Привет.
11
00:01:07,943 --> 00:01:12,781
Я знала: ты саксофонист.
Но не знала, что в настоящем джаз-бэнде.
12
00:01:12,781 --> 00:01:15,450
О таком рассказывают до постели.
13
00:01:15,450 --> 00:01:17,703
Зик, она не слышала твою игру?
14
00:01:17,703 --> 00:01:18,996
Невероятно.
15
00:01:18,996 --> 00:01:21,915
Нет, я еще не слышала игру Зика.
16
00:01:22,499 --> 00:01:24,459
Ну, хвастайся.
17
00:01:24,459 --> 00:01:26,086
О нет, не стоит.
18
00:01:26,086 --> 00:01:28,755
Я лет сто не играл на саксофоне.
19
00:01:28,755 --> 00:01:31,425
Наверное, уже все навыки растерял.
20
00:01:50,652 --> 00:01:53,947
Что ж, вот он. Фонд Уэллс.
21
00:01:53,947 --> 00:01:55,449
Добро пожаловать.
22
00:01:55,449 --> 00:01:57,743
- Тут красиво.
- Да.
23
00:01:57,743 --> 00:01:59,953
- Работа бывает очень веселой.
- Да?
24
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
Плюс можно наряжаться...
25
00:02:01,872 --> 00:02:04,625
- Точно.
- ...и ходить на кухню с папкой,
26
00:02:04,625 --> 00:02:07,169
когда хочешь перекусить. Смотри.
27
00:02:07,169 --> 00:02:11,507
- Дела, дела.
- Собрание, документ, телефон.
28
00:02:11,507 --> 00:02:13,842
Собрание, документ, телефон. Собрание...
29
00:02:13,842 --> 00:02:16,887
Эй, девчонка.
Иду назад, дела, назад, дела.
30
00:02:16,887 --> 00:02:19,097
- Быстро, назад, дела...
- Звоните. Да, ассистент.
31
00:02:19,097 --> 00:02:20,224
...назад, дела.
32
00:02:20,807 --> 00:02:21,892
О боже.
33
00:02:22,684 --> 00:02:24,686
Вот и он. Король Артур.
34
00:02:25,812 --> 00:02:27,606
Впервые слышу это прозвище.
35
00:02:27,606 --> 00:02:29,900
Оно вам нравится, милорд?
36
00:02:31,193 --> 00:02:33,320
- Конечно.
- Грейс, это Артур.
37
00:02:33,320 --> 00:02:34,530
Артур, это Грейс.
38
00:02:34,530 --> 00:02:38,075
- О, Грейс. Добро пожаловать в команду.
- Рада знакомству.
39
00:02:38,075 --> 00:02:39,535
У Артура есть девушка!
40
00:02:40,118 --> 00:02:42,371
Ей 32, и она из Перта!
41
00:02:43,664 --> 00:02:45,040
Серьезно?
42
00:02:45,624 --> 00:02:46,542
Да.
43
00:02:47,084 --> 00:02:49,545
Да, всё верно. Ага.
44
00:02:49,545 --> 00:02:51,129
Да. Точно.
45
00:02:51,797 --> 00:02:53,715
Ладно. Рад знакомству.
46
00:02:53,715 --> 00:02:56,343
А вам, сеньор, хорошего дня.
47
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
- Молли...
- Да.
48
00:03:00,848 --> 00:03:05,018
Не хочешь рассказать
о вас с мистером Брюки цвета хаки?
49
00:03:05,018 --> 00:03:09,314
Это долгая история.
Я расскажу во время первого перерыва.
50
00:03:09,314 --> 00:03:10,691
Боже, когда это будет?
51
00:03:10,691 --> 00:03:13,610
Через три, две, одну.
52
00:03:15,779 --> 00:03:19,032
Так, народ. Мы за «Кровавыми Мэри».
53
00:03:19,032 --> 00:03:21,451
Вернемся к обеду.
54
00:03:21,451 --> 00:03:23,120
- Боже, продуктивное утро.
- Да.
55
00:03:23,120 --> 00:03:24,454
- Здорово.
- Да? Молодец.
56
00:03:24,454 --> 00:03:25,914
- Я без сил.
- И я.
57
00:03:25,914 --> 00:03:28,959
ЖЕНЩИНА ПРИ ДЕНЬГАХ
58
00:03:41,054 --> 00:03:42,389
НЕДОСТАТОЧНО СРЕДСТВ
59
00:03:47,936 --> 00:03:48,812
ФОНДОВАЯ БИРЖА
60
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
ПРОСРОЧКА
ПОСЛЕДНЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ
61
00:04:14,087 --> 00:04:16,673
- Ховард, какого чёрта?
- Ховарда тут нет.
62
00:04:16,673 --> 00:04:19,676
Прошу, называйте меня Председателем.
63
00:04:19,676 --> 00:04:22,053
С гордостью объявляю
сегодняшнюю премьеру
64
00:04:22,053 --> 00:04:28,477
«Легенд лиги рестлинга
Южной Калифорнии».
65
00:04:29,228 --> 00:04:32,231
Да. Скорее бы.
66
00:04:32,231 --> 00:04:35,567
Плоть против плоти. В этом что-то есть.
67
00:04:35,567 --> 00:04:40,322
Что ж, гвоздь программы сегодня
поединок легендарного Трака Хэррисона
68
00:04:40,322 --> 00:04:44,451
и злодея Натуральная стрела
в роли Николаса.
69
00:04:44,451 --> 00:04:46,411
Мой персонаж – гетеросексуал.
70
00:04:46,411 --> 00:04:49,957
Он обожает изотоники
и ненавидит целовать других мужиков.
71
00:04:50,541 --> 00:04:52,876
Вот умора. Очень натурально.
72
00:04:52,876 --> 00:04:55,379
Кстати, некоторые из вас
не оплатили билет.
73
00:04:55,379 --> 00:04:59,049
Это 3,75 доллара.
И я смотрю прямо на тебя, Ронда.
74
00:04:59,049 --> 00:05:02,761
Я могу дать 75 центов сейчас.
Остальное соберу через пару дней.
75
00:05:02,761 --> 00:05:03,846
Ладно.
76
00:05:03,846 --> 00:05:05,889
У меня тоже есть объявление.
77
00:05:05,889 --> 00:05:08,684
Мы с Софией и Грейс
привлекаем других миллиардеров
78
00:05:08,684 --> 00:05:12,062
с целью расширить «Место для всех»
в масштабах страны.
79
00:05:12,062 --> 00:05:15,983
И мы узнали, что главным мотиватором
является не щедрость,
80
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
не любовь. А ненависть.
81
00:05:18,902 --> 00:05:21,947
Да, если конкретно, все ненавидят Джона.
82
00:05:21,947 --> 00:05:25,993
И благодаря этому
мы приближаемся к нашей цели.
83
00:05:25,993 --> 00:05:29,454
Мы можем существенно снизить
уровень бездомности в США.
84
00:05:29,454 --> 00:05:30,956
Я так нами горжусь.
85
00:05:30,956 --> 00:05:32,624
Это высшая лига.
86
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Гляньте, я нашла доллар.
87
00:05:34,293 --> 00:05:36,211
Он из Румынии.
88
00:05:36,211 --> 00:05:37,921
- Пойдет.
- Ладно.
89
00:05:38,422 --> 00:05:42,134
Давай заодно и сандалик.
Зачем ты его таскаешь?
90
00:05:43,510 --> 00:05:45,470
Его мне надо отдать кое-кому другому.
91
00:05:46,638 --> 00:05:49,725
Три, два, один.
92
00:05:50,851 --> 00:05:52,352
Вот чёрт.
93
00:05:52,352 --> 00:05:54,605
Да. Приятно, верно?
94
00:05:54,605 --> 00:05:56,356
Ты должна это увидеть.
95
00:05:57,107 --> 00:06:01,987
{\an8}Так, управление полетами сообщает
о благоприятных погодных условиях.
96
00:06:01,987 --> 00:06:08,452
{\an8}Так что сегодня в полдень наша ракета
«Молли-1» отправится в космос.
97
00:06:08,452 --> 00:06:09,745
Чёрт, он это всерьез.
98
00:06:10,454 --> 00:06:15,501
{\an8}Молли, я всегда говорил, что моя
любовь к тебе – космических размеров.
99
00:06:17,503 --> 00:06:19,296
{\an8}- И я это докажу.
- Сэр.
100
00:06:19,296 --> 00:06:23,258
- Сколько вы...
- И он никогда так не говорил.
101
00:06:23,258 --> 00:06:26,136
Говорят, вы снова вместе. Что скажете?
102
00:06:26,136 --> 00:06:28,055
{\an8}Так, ребята, слушайте.
103
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
{\an8}Личную жизнь я держу в тайне.
104
00:06:30,224 --> 00:06:36,772
{\an8}Но скажем так, задел положен хороший.
105
00:06:38,899 --> 00:06:40,108
Какого хрена?
106
00:06:40,108 --> 00:06:44,238
- О чём это он? Вы же не...
- Нет, между нами ничего нет.
107
00:06:44,238 --> 00:06:46,615
Он пытается материализовать свои мечты.
108
00:06:46,615 --> 00:06:50,369
Думает, если что-то озвучить,
это исполнится.
109
00:06:50,369 --> 00:06:52,412
Но это не работает. Смотрите.
110
00:06:52,412 --> 00:06:54,540
Откровенный фильм Стэнли Туччи.
111
00:06:55,624 --> 00:06:58,502
- Видите? Ничего.
- Ну, а у нас большая проблема.
112
00:06:58,502 --> 00:07:01,505
Наша коалиция спонсоров
держится на ненависти к Джону.
113
00:07:01,505 --> 00:07:04,883
- Если решат, что вы сошлись, уйдут.
- Может, они не видели!
114
00:07:05,467 --> 00:07:08,762
Молли. Звонили другие миллиардеры,
115
00:07:08,762 --> 00:07:11,557
и они не стесняются в выражениях.
116
00:07:12,224 --> 00:07:13,642
Но есть и плюсы:
117
00:07:13,642 --> 00:07:16,144
поздравляю с примирением с Джоном.
118
00:07:16,144 --> 00:07:17,855
Счастливый конец – это круто.
119
00:07:21,733 --> 00:07:23,402
Блондиночка это серьезно?
120
00:07:24,069 --> 00:07:25,529
Чёрт, если б я знала.
121
00:07:28,115 --> 00:07:29,491
{\an8}НАТУРАЛЬНАЯ СТРЕЛА
122
00:07:29,491 --> 00:07:30,534
ТРАК ХЭРРИСОН
123
00:07:35,873 --> 00:07:38,208
- Ух ты, смотрится неплохо.
- А то.
124
00:07:38,208 --> 00:07:41,503
Сегодня будет так же круто,
как на SummerSlam (2005).
125
00:07:41,503 --> 00:07:43,755
Председатель, простите,
126
00:07:43,755 --> 00:07:46,383
- но у нас проблемы.
- Что такое, Мэйсон?
127
00:07:46,383 --> 00:07:48,969
Председатель шел перекусить. Это важно?
128
00:07:48,969 --> 00:07:52,598
Произошла организационная ошибка –
зал забронирован на 19:00.
129
00:07:52,598 --> 00:07:56,852
Коллективом ветеранов
«Вооруженные и невменяемые».
130
00:07:56,852 --> 00:07:58,437
О нет. Это же наше время.
131
00:07:58,437 --> 00:08:00,898
Да. И хот-доги отменились.
132
00:08:00,898 --> 00:08:02,733
А в химчистке проблемы,
133
00:08:02,733 --> 00:08:04,651
так что у нас нет костюмов.
134
00:08:04,651 --> 00:08:06,528
Ни сосисок, ни купальников?
135
00:08:06,528 --> 00:08:07,571
Что делать, сэр?
136
00:08:10,282 --> 00:08:11,950
- Председатель?
- Я думаю!
137
00:08:11,950 --> 00:08:13,660
- Чёрт. Обожди!
- Так.
138
00:08:13,660 --> 00:08:16,538
Скажи «Вооруженным и невменяемым»,
они выступят в антракте.
139
00:08:16,538 --> 00:08:19,625
А потом позвони Дэвиду Чангу
и попроси 300 хот-догов.
140
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
Он скажет, у него пес заболел,
но он врет.
141
00:08:22,127 --> 00:08:24,796
Потом дуй в магазин «Жесткий зад»
в Западном Голливуде
142
00:08:24,796 --> 00:08:26,882
и запроси весь их запас плавок.
143
00:08:26,882 --> 00:08:29,676
Спроси Чи-Чи, не Стива.
144
00:08:30,302 --> 00:08:31,303
Да. Ясно.
145
00:08:33,138 --> 00:08:36,350
Спасибо, старик.
Я хотел сказать то же самое.
146
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
- Ты в порядке?
- Да.
147
00:08:39,852 --> 00:08:42,063
Да, я... Да, я в норме. Да.
148
00:08:42,063 --> 00:08:44,316
Ладно. Пошел делать полную эпиляцию.
149
00:08:44,900 --> 00:08:47,569
Конечно.
150
00:08:48,237 --> 00:08:52,241
Само собой.
151
00:08:57,663 --> 00:08:59,665
- Как идут дела?
- Я на телефоне.
152
00:08:59,665 --> 00:09:02,501
Грейс встречается со спонсорами.
Но люди уходят. Я волнуюсь.
153
00:09:02,501 --> 00:09:04,419
Может, мое заявление поможет.
154
00:09:04,419 --> 00:09:06,296
«Недоумок» пишется слитно?
155
00:09:06,296 --> 00:09:08,715
Молли! Как муж вас вернул?
156
00:09:08,715 --> 00:09:10,968
- Примиряющий секс?
- Эй, вали отсюда!
157
00:09:10,968 --> 00:09:13,262
Это частная собственность, тупица!
158
00:09:13,262 --> 00:09:14,680
Эй! Убери руки.
159
00:09:14,680 --> 00:09:15,764
Боже!
160
00:09:15,764 --> 00:09:18,517
Простите за грубое слово, девушки.
161
00:09:18,517 --> 00:09:20,143
Ничего. Я в бешенстве!
162
00:09:20,143 --> 00:09:23,063
И я! Слойку с шоколадом
из-за него уронила.
163
00:09:23,063 --> 00:09:25,065
В третий раз сюда пробираются.
164
00:09:25,065 --> 00:09:26,900
Боже. Они уже у моего дома.
165
00:09:26,900 --> 00:09:28,402
Марисоль написала.
166
00:09:28,986 --> 00:09:32,531
Джон вечно находит способ досадить мне.
167
00:09:32,531 --> 00:09:35,659
Может, тебе лучше уйти.
Чтоб не видеть весь этот хаос.
168
00:09:35,659 --> 00:09:38,078
Нет. Если попытаюсь уйти, они подловят.
169
00:09:40,205 --> 00:09:43,625
Знаю. Я же начальник безопасности
по этажу. Вы в курсе?
170
00:09:43,625 --> 00:09:46,044
- О чём ты?
- Я точно не знала.
171
00:09:46,628 --> 00:09:49,256
Ясно. Ну, мне дали ключ
от грузового лифта.
172
00:09:49,256 --> 00:09:51,133
Можем улизнуть тем путем.
173
00:09:52,301 --> 00:09:53,594
Хорошая идея.
174
00:09:53,594 --> 00:09:55,095
- Да.
- Да? Ладно.
175
00:09:55,095 --> 00:09:57,014
ЛИФТЫ
176
00:09:58,891 --> 00:10:01,643
Так. Кажется, никого на горизонте.
177
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Ладно, идем.
178
00:10:03,562 --> 00:10:04,813
Вот она!
179
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
- Пошли. Вперед.
- Бежим.
180
00:10:06,690 --> 00:10:07,608
Давай.
181
00:10:08,150 --> 00:10:10,194
- О нет.
- Лодыжка.
182
00:10:10,194 --> 00:10:11,737
Чертов «Джимми Чу».
183
00:10:11,737 --> 00:10:14,323
Да, вали отсюда, Джимми Чу!
Держись, идем.
184
00:10:14,823 --> 00:10:15,824
- Спасибо.
- Так.
185
00:10:15,824 --> 00:10:17,492
- Колено.
- Что?
186
00:10:17,492 --> 00:10:19,119
- Дойдешь?
- Да, мы сможем.
187
00:10:19,119 --> 00:10:21,330
- Две здоровых ноги на двоих.
- Ладно.
188
00:10:22,164 --> 00:10:23,373
Давай. Ну.
189
00:10:41,850 --> 00:10:44,561
Моя Натуральная стрела.
Повторим коронные фразы?
190
00:10:44,561 --> 00:10:45,812
Да, конечно.
191
00:10:46,313 --> 00:10:48,607
С кем «Фэлконс» играют на выходных?
192
00:10:48,607 --> 00:10:50,901
Блин, Бетани. Зачетные буфера.
193
00:10:50,901 --> 00:10:52,236
К чёрту психолога.
194
00:10:52,236 --> 00:10:55,280
А ты вжился в роль. Мучо гетеро.
195
00:10:56,990 --> 00:10:59,243
А вот и он.
196
00:10:59,243 --> 00:11:01,453
Все назад, это Трак.
197
00:11:03,288 --> 00:11:04,498
Как дела, братан?
198
00:11:05,874 --> 00:11:10,045
- Можно тебя на секунду?
- Да. Я весь твой. Слушаю.
199
00:11:10,045 --> 00:11:13,257
Ну, скажи, Трак заправлен и готов ехать?
200
00:11:13,257 --> 00:11:15,425
Вообще-то, Трак в режиме парковки.
201
00:11:15,425 --> 00:11:17,845
Я встретился с менеджером моей бывшей.
202
00:11:17,845 --> 00:11:20,973
Она считает, ты должен
платить мне в два раза больше.
203
00:11:20,973 --> 00:11:22,850
В два? Мне это не по карману.
204
00:11:22,850 --> 00:11:24,935
Я еле держусь на плаву.
205
00:11:25,561 --> 00:11:27,521
Ну, это ведь не моя проблема.
206
00:11:28,355 --> 00:11:30,774
Прости, братан. Трак отчаливает.
207
00:11:31,859 --> 00:11:33,235
Ты серьезно?
208
00:11:36,113 --> 00:11:37,447
Поверить не могу.
209
00:11:37,447 --> 00:11:40,450
Нет, я вас уверяю,
она не вернулась к Джону.
210
00:11:40,951 --> 00:11:43,036
Знаю, вы его ненавидите. Молли тоже.
211
00:11:43,620 --> 00:11:45,289
Алло?
212
00:11:47,082 --> 00:11:48,792
- Привет. Всё хорошо?
- Привет.
213
00:11:48,792 --> 00:11:52,337
Да, пытаюсь удержать вместе
группу очень трудных людей.
214
00:11:52,838 --> 00:11:54,047
Ясно, не буду мешать.
215
00:11:54,047 --> 00:11:56,508
Я хотел поговорить, но можно...
216
00:11:56,508 --> 00:11:59,136
Нет. Говори. Мне не помешает отвлечься.
217
00:11:59,720 --> 00:12:01,388
Хорошо. Итак...
218
00:12:04,683 --> 00:12:06,810
Вчера, когда ты ушла,
219
00:12:06,810 --> 00:12:09,021
мы с группой музицировали.
220
00:12:09,021 --> 00:12:11,690
Мы четыре часа играли.
221
00:12:11,690 --> 00:12:12,774
Да.
222
00:12:12,774 --> 00:12:14,902
Да, мы почти закончили две песни.
223
00:12:14,902 --> 00:12:18,572
Похоже, это утомительно.
То есть поразительно.
224
00:12:19,448 --> 00:12:23,535
Знаешь, София, думаю,
я снова хочу заняться музыкой.
225
00:12:23,535 --> 00:12:25,537
Займись. Ты очень талантлив.
226
00:12:25,537 --> 00:12:27,748
Да? Да. Просто...
227
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
Я и так планировал отдохнуть от работы...
228
00:12:31,460 --> 00:12:32,920
Стой, ты бросаешь работу?
229
00:12:33,420 --> 00:12:36,089
Да. То есть не бросаю буквально.
230
00:12:36,089 --> 00:12:38,717
Я... Последнее время
я в стрессе и подумал...
231
00:12:38,717 --> 00:12:41,094
- Сделать перерыв.
- Погоди.
232
00:12:41,094 --> 00:12:43,347
Что тебя к этому подтолкнуло?
233
00:12:45,974 --> 00:12:49,978
Когда мы познакомились,
о чём ты подумала?
234
00:12:51,021 --> 00:12:52,064
Ты очень пылкий.
235
00:12:52,064 --> 00:12:54,233
Именно. Я увлекающаяся натура.
236
00:12:54,233 --> 00:12:56,485
И сейчас моя главная страсть,
237
00:12:57,110 --> 00:12:58,111
помимо тебя...
238
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
музыка.
239
00:13:01,073 --> 00:13:04,493
И мне кажется,
это связано с моим призванием...
240
00:13:04,493 --> 00:13:07,037
- Прости. Мне надо ответить.
- ...типа...
241
00:13:07,037 --> 00:13:08,413
Обсудим это позже?
242
00:13:09,790 --> 00:13:10,916
Да, это Джессика.
243
00:13:10,916 --> 00:13:13,252
- Прости.
- Да.
244
00:13:13,252 --> 00:13:14,711
Привет, Джессика.
245
00:13:14,711 --> 00:13:17,881
Нет. Мы с этим разберемся.
Это займет пару минут.
246
00:13:17,881 --> 00:13:19,591
Просто соедините нас.
247
00:13:19,591 --> 00:13:22,928
Я знаю, что он очень расстроен,
но дайте мне объяснить.
248
00:13:23,929 --> 00:13:28,225
Я просто скажу: я еще ни разу не ездила
так быстро на «Ниссане Сентра».
249
00:13:29,393 --> 00:13:31,228
Ну, я никогда ее так не гонял.
250
00:13:31,228 --> 00:13:33,522
- Я нервничал.
- Это было нечто.
251
00:13:33,522 --> 00:13:35,566
Ну, здесь тебя искать не будут...
252
00:13:35,566 --> 00:13:37,359
- Да.
- Я принесу лед.
253
00:13:37,359 --> 00:13:39,403
- Сейчас вернусь.
- Спасибо.
254
00:14:15,230 --> 00:14:17,858
Редко слушаешь?
Там до сих пор рождественский альбом.
255
00:14:17,858 --> 00:14:20,777
Да, так неловко,
но я постоянно его слушаю.
256
00:14:20,777 --> 00:14:22,029
- Да?
- Да.
257
00:14:22,029 --> 00:14:26,116
Когда у меня плохое настроение,
включаю рождественскую музыку.
258
00:14:26,116 --> 00:14:28,160
Не знаю... мне помогает.
259
00:14:28,160 --> 00:14:30,829
- Глупо, да?
- Нет, не глупо.
260
00:14:31,371 --> 00:14:32,456
Это мило.
261
00:14:34,875 --> 00:14:37,419
Ладно. Будет холодно. Прости.
262
00:14:37,419 --> 00:14:38,504
Нет, ничего.
263
00:14:39,004 --> 00:14:41,340
Скажи, если будет слишком давить.
264
00:14:42,925 --> 00:14:43,884
Нормально.
265
00:14:49,014 --> 00:14:50,015
Хорошо?
266
00:14:51,808 --> 00:14:52,976
- Отлично.
- Да?
267
00:14:53,519 --> 00:14:54,645
Да. Спасибо.
268
00:14:54,645 --> 00:14:56,939
Попробуешь встать на нее?
269
00:14:57,689 --> 00:14:59,900
- Конечно. Если нужно.
- Да? Да.
270
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
Так.
271
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Не больно?
272
00:15:05,864 --> 00:15:07,824
Нет, порядок.
273
00:15:22,339 --> 00:15:24,132
Прости.
274
00:15:24,132 --> 00:15:27,219
Это мой оптик. Линзы готовы.
275
00:15:27,219 --> 00:15:28,303
Хорошо.
276
00:15:28,887 --> 00:15:32,850
Спасибо, Джеки из офиса
доктора Кима. Это всё.
277
00:15:34,643 --> 00:15:37,062
И вот мы оба в телефонах. Забавно.
278
00:15:38,438 --> 00:15:40,649
София написала.
279
00:15:40,649 --> 00:15:45,571
Сказала, папарацци ушли,
нам можно вернуться в офис.
280
00:15:46,530 --> 00:15:47,573
Да.
281
00:15:47,573 --> 00:15:49,366
- Быстро они.
- Да, погнали.
282
00:15:49,366 --> 00:15:50,784
То есть нет... Мы не...
283
00:15:50,784 --> 00:15:52,452
- Не погоним, пойдем.
- Да.
284
00:15:52,452 --> 00:15:53,787
- Да.
- Я об этом. Да.
285
00:15:53,787 --> 00:15:54,872
- Позволь...
- Да.
286
00:15:54,872 --> 00:15:57,124
- Да, я возьму ключи и куртку.
- Да.
287
00:16:06,175 --> 00:16:08,635
Эй, ты чего тут сидишь? Тебя все ищут.
288
00:16:09,219 --> 00:16:11,013
- Трак слился.
- Что?
289
00:16:11,013 --> 00:16:13,473
А кто швырнет меня
на автомат сладкой ваты
290
00:16:13,473 --> 00:16:15,184
и застеплерит мне руки?
291
00:16:15,184 --> 00:16:16,185
Никто.
292
00:16:16,185 --> 00:16:19,229
Никто никого не степлерит,
так как шоу отменяется.
293
00:16:19,229 --> 00:16:23,108
Отменять нельзя. Все уже собрались.
Ты должен что-то придумать.
294
00:16:23,108 --> 00:16:25,485
- Ты Председатель.
- Не называй меня так.
295
00:16:25,485 --> 00:16:28,739
Слушай, я не Председатель.
Я скорее Прохиндей.
296
00:16:28,739 --> 00:16:32,326
Этот костюм даже не мой,
а моего деда. Мир его праху.
297
00:16:32,326 --> 00:16:34,453
А это галстук-клипса.
298
00:16:35,454 --> 00:16:39,833
- Кажись, галстук настоящий. Я забыл.
- Перестань в себе сомневаться, ясно?
299
00:16:39,833 --> 00:16:42,294
Я для тебя выхожу
в пятницу вечером в Торрансе
300
00:16:42,294 --> 00:16:44,379
и заявляю, что люблю женщин.
301
00:16:44,379 --> 00:16:47,341
Понимаешь, как это трудно?
Ты справишься.
302
00:16:47,341 --> 00:16:48,425
Нет, я не могу.
303
00:16:48,425 --> 00:16:51,803
Пойми, я не должен быть главным.
304
00:16:51,803 --> 00:16:54,515
Я друг-помощник,
подбадривающий со стороны.
305
00:16:54,515 --> 00:16:58,477
Типа: «Да, лови мяч,
персонаж Криса Эванса».
306
00:16:58,977 --> 00:17:01,730
- Вот кто я.
- Ты столько труда в это вложил.
307
00:17:01,730 --> 00:17:05,483
Если сейчас уйдешь,
будешь жалеть до конца жизни.
308
00:17:12,991 --> 00:17:15,117
Что происходит? Что вы смотрите?
309
00:17:15,117 --> 00:17:17,119
Ракета любви твоего милого.
310
00:17:17,119 --> 00:17:18,747
Как романтично.
311
00:17:18,747 --> 00:17:20,832
Эйнсли, мы не вместе.
312
00:17:20,832 --> 00:17:23,252
Погоди, хочешь сказать, он свободен?
313
00:17:23,252 --> 00:17:25,503
Смотрите, началось. Стартует.
314
00:17:26,255 --> 00:17:28,339
...репортаж о квесте Джона Новака...
315
00:17:28,339 --> 00:17:30,092
Это невероятно.
316
00:17:31,426 --> 00:17:32,636
Я... Это безумие.
317
00:17:32,636 --> 00:17:36,223
Сколько внимания
мы уделяем таким, как Джон.
318
00:17:37,683 --> 00:17:44,565
Забудьте, что он сделал со мной.
Подумайте о том, как он вредит миру.
319
00:17:45,816 --> 00:17:47,901
Но чему тут удивляться?
320
00:17:47,901 --> 00:17:51,154
Это очередной пример того,
как влиятельный мужчина
321
00:17:51,154 --> 00:17:57,244
свободно творит что хочет
без всяких последствий.
322
00:17:58,829 --> 00:18:04,334
И я могу лишь надеяться,
что однажды карма его настигнет.
323
00:18:04,334 --> 00:18:05,544
Молли.
324
00:18:05,544 --> 00:18:06,670
Что?
325
00:18:07,337 --> 00:18:10,132
Похоже, это катастрофа.
326
00:18:10,132 --> 00:18:14,469
На борту было несколько астронавтов,
включая миллиардера Джона Новака.
327
00:18:15,345 --> 00:18:16,430
Ты в порядке?
328
00:18:16,430 --> 00:18:19,600
Не совсем. На меня столько свалилось.
329
00:18:20,184 --> 00:18:21,393
Сожалею.
330
00:18:21,393 --> 00:18:23,020
Слушай, я кое-что сделал.
331
00:18:23,020 --> 00:18:25,647
Думаю, это пойдет на пользу нам обоим.
332
00:18:25,647 --> 00:18:26,565
Так.
333
00:18:26,565 --> 00:18:31,111
Я забронировал два билета
в Новый Орлеан на следующие выходные.
334
00:18:31,111 --> 00:18:33,322
- Веселый побег.
- Что?
335
00:18:33,322 --> 00:18:35,866
Да. Ну, я заменю саксофониста
в моей группе.
336
00:18:35,866 --> 00:18:41,288
Они выступают на джазовом
фестивале еды «Мамбо-Гамбо».
337
00:18:41,288 --> 00:18:43,749
- Боже.
- Забудь о названии.
338
00:18:43,749 --> 00:18:46,251
- Будет весело.
- Нет, не будет.
339
00:18:47,002 --> 00:18:49,505
В моей жизни дурдом, а ты делаешь хуже.
340
00:18:49,505 --> 00:18:52,007
Не понимаю, как мое любимое дело
341
00:18:52,007 --> 00:18:54,259
и приглашение присоединиться
делают хуже.
342
00:18:54,259 --> 00:18:57,763
Айзек, я не могу стихийно
лететь на другой конец страны.
343
00:18:57,763 --> 00:18:59,181
Моя работа слишком важна.
344
00:18:59,181 --> 00:19:00,766
Да, а это важно для меня.
345
00:19:00,766 --> 00:19:03,435
Да. Но мое дело важнее
кризиса среднего возраста.
346
00:19:04,478 --> 00:19:06,772
- Эй, народ, я готовлю тако.
- Что...
347
00:19:06,772 --> 00:19:08,315
Вы не видели гуакамоле?
348
00:19:08,315 --> 00:19:11,902
Здесь гуакамоле нет,
так как это гостиная.
349
00:19:11,902 --> 00:19:13,946
Верно, да. Простите, туплю.
350
00:19:14,446 --> 00:19:15,656
Продолжайте, голубки.
351
00:19:19,826 --> 00:19:24,790
Мои попытки найти и заняться любимым
делом не кризис среднего возраста.
352
00:19:24,790 --> 00:19:26,625
Откуда такое пренебрежение?
353
00:19:29,419 --> 00:19:31,797
Прости. Послушай, Айзек.
354
00:19:34,424 --> 00:19:36,468
Я думаю, мы слишком разные.
355
00:19:36,468 --> 00:19:39,596
Так и есть. Да, в этом весь прикол.
356
00:19:39,596 --> 00:19:44,351
Нет, ты как перышко, летящее за мечтой,
357
00:19:44,351 --> 00:19:48,272
а я – скорее скала.
358
00:19:49,314 --> 00:19:50,524
Ты не скала.
359
00:19:50,524 --> 00:19:52,442
Нет, мне нравится быть скалой.
360
00:19:52,442 --> 00:19:54,236
Я устойчивая, надежная.
361
00:19:55,863 --> 00:19:58,907
Но я никогда не смогу просто улететь.
362
00:20:01,034 --> 00:20:02,286
Слушай...
363
00:20:03,996 --> 00:20:05,747
Если мы пойдем по этому пути,
364
00:20:05,747 --> 00:20:08,125
думаю, в итоге мы раним друг друга.
365
00:20:11,336 --> 00:20:13,463
Ты говоришь то, о чём я думаю?
366
00:20:33,400 --> 00:20:35,819
ПРИДУРОК – НЕ ОТВЕЧАЙ!
367
00:20:39,573 --> 00:20:42,034
- Алло?
- Привет, детка.
368
00:20:42,576 --> 00:20:43,619
Джон?
369
00:20:43,619 --> 00:20:46,580
Если ты придешь поговорить,
я всё объясню.
370
00:20:48,624 --> 00:20:50,209
Молли, прошу.
371
00:20:51,210 --> 00:20:52,503
Я лишь хочу поговорить.
372
00:20:56,757 --> 00:20:58,550
«АЭРОНАВТИКА НОВАК»
373
00:21:03,013 --> 00:21:05,098
В ЭФИРЕ
НОВАК, ВОЗМОЖНО, МЕРТВ
374
00:21:05,098 --> 00:21:07,476
Эй, вот и ты.
375
00:21:08,352 --> 00:21:09,478
Привет.
376
00:21:10,687 --> 00:21:13,482
- Выглядишь супер.
- Джон, что, блин, происходит?
377
00:21:13,482 --> 00:21:15,692
Не волнуйся, я в полном порядке.
378
00:21:16,443 --> 00:21:17,444
Я не понимаю.
379
00:21:17,444 --> 00:21:18,946
- Что это было?
- Так.
380
00:21:18,946 --> 00:21:22,074
На итоговой проверке
я обнаружил неисправный датчик.
381
00:21:22,074 --> 00:21:25,118
Поэтому я эвакуировал команду,
запустил ракету,
382
00:21:25,118 --> 00:21:27,538
а потом был
быстрый внеплановый демонтаж.
383
00:21:27,538 --> 00:21:29,873
Но не волнуйся:
на борту лишь пара обезьян.
384
00:21:29,873 --> 00:21:31,834
Все думают, ты погиб.
385
00:21:32,626 --> 00:21:35,003
Я дам пресс-конференцию через 45 минут.
386
00:21:35,003 --> 00:21:36,797
Это поддержит мою легенду.
387
00:21:36,797 --> 00:21:38,465
Но сначала я просто...
388
00:21:38,465 --> 00:21:41,301
Я хотел поговорить с тобой.
Прошу, присядь.
389
00:21:46,849 --> 00:21:53,313
Молли, ракета взорвалась, и вся жизнь
промелькнула у меня перед глазами.
390
00:21:53,313 --> 00:21:56,441
- Почему? Тебя там не было.
- Сказать, что я видел?
391
00:21:57,943 --> 00:22:01,238
Не мои компании,
особняки, частные самолеты.
392
00:22:02,573 --> 00:22:03,490
Я видел тебя.
393
00:22:06,451 --> 00:22:07,953
Не знаю, что сказать.
394
00:22:10,956 --> 00:22:12,207
Можно задать вопрос?
395
00:22:12,207 --> 00:22:14,626
Что ты ощутила, увидев случившееся?
396
00:22:16,086 --> 00:22:18,172
О чём ты? Я расстроилась.
Думала, ты погиб.
397
00:22:18,172 --> 00:22:20,966
Видишь? Значит, любовь всё еще есть.
398
00:22:21,550 --> 00:22:23,886
Не уверена. Я...
399
00:22:23,886 --> 00:22:26,096
Я никому не желаю взорваться.
400
00:22:28,265 --> 00:22:29,725
Я знаю твое сердце.
401
00:22:32,686 --> 00:22:34,104
Вряд ли.
402
00:22:37,316 --> 00:22:41,069
Брось, Молс! Что еще мне сделать, а?
403
00:22:43,071 --> 00:22:44,489
Минутку.
404
00:22:47,242 --> 00:22:49,786
Ты специально взорвал ракету...
405
00:22:51,622 --> 00:22:52,915
Чтобы я по тебе скучала?
406
00:22:53,498 --> 00:22:55,501
- А это плохо?
- Да.
407
00:22:56,960 --> 00:22:57,961
Да.
408
00:22:58,879 --> 00:23:00,672
Во сколько тебе это обошлось?
409
00:23:01,173 --> 00:23:02,382
Два миллиарда долларов?
410
00:23:02,382 --> 00:23:05,469
- Скорее четыре. Но ты того стоишь.
- О боже.
411
00:23:05,469 --> 00:23:08,472
Слушай, ради тебя
я взорвал бы десять ракет.
412
00:23:08,472 --> 00:23:10,057
Я бы взорвал стадион.
413
00:23:10,057 --> 00:23:12,851
- Пустой, конечно.
- Прошу, не взрывай ничего.
414
00:23:13,769 --> 00:23:17,731
Если ты правда меня любишь, выслушай.
415
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
Ладно.
416
00:23:21,860 --> 00:23:22,861
Всё кончено!
417
00:23:24,863 --> 00:23:29,826
И ничто не заставит меня передумать.
418
00:23:32,496 --> 00:23:33,664
Почему?
419
00:23:41,380 --> 00:23:43,131
Я влюблена в другого.
420
00:23:46,718 --> 00:23:48,804
В кого? Кто он?
421
00:23:49,388 --> 00:23:50,848
Ты его не знаешь.
422
00:23:52,266 --> 00:23:54,059
Он не знаменитый.
423
00:23:54,059 --> 00:23:55,894
- Не богатый.
- Что?
424
00:23:55,894 --> 00:24:00,065
Я не понимаю.
Так он что, обычный парень?
425
00:24:03,610 --> 00:24:04,611
Ага.
426
00:24:07,781 --> 00:24:08,740
Чт...
427
00:24:09,950 --> 00:24:11,118
Я рада, что ты жив.
428
00:24:12,286 --> 00:24:17,082
В этом нет смысла, Молли.
Подумай, что ты делаешь, ладно?
429
00:24:17,082 --> 00:24:20,419
Вспомни: я учился в Гарварде.
У меня Президентская медаль Свободы.
430
00:24:20,419 --> 00:24:23,672
Я летал на истребителе
с самим Томом, чтоб его, Крузом.
431
00:24:25,299 --> 00:24:26,300
Что ж, здорово.
432
00:24:26,925 --> 00:24:28,886
Вы оба придурки.
433
00:24:28,886 --> 00:24:31,680
Он не придурок!
Он подарил мне эту куртку.
434
00:24:31,680 --> 00:24:34,016
У нас одинаковый размер.
435
00:24:48,071 --> 00:24:49,448
- Привет.
- Привет. Ты пришла.
436
00:24:49,948 --> 00:24:51,241
Да.
437
00:24:52,910 --> 00:24:54,286
Всё хорошо?
438
00:24:56,121 --> 00:24:57,247
Не уверена.
439
00:24:58,624 --> 00:24:59,917
А у тебя?
440
00:25:01,960 --> 00:25:03,045
Позже расскажу.
441
00:25:20,604 --> 00:25:22,314
Добрый вечер, дамы и господа.
442
00:25:23,524 --> 00:25:25,400
Мне нелегко говорить это,
443
00:25:25,400 --> 00:25:29,112
но ввиду непредвиденных обстоятельств
444
00:25:30,572 --> 00:25:32,741
Трака Хэррисона сегодня не будет.
445
00:25:32,741 --> 00:25:34,034
Что?
446
00:25:34,701 --> 00:25:36,245
Мероприятие отменяется.
447
00:25:36,870 --> 00:25:39,081
Деньги можете получить на выходе.
448
00:25:39,081 --> 00:25:41,416
Бу!
449
00:25:43,502 --> 00:25:45,629
Стой, серьезно? Просто всё отменишь?
450
00:25:45,629 --> 00:25:47,005
Просто сдашься?
451
00:25:47,005 --> 00:25:48,382
Николас, ты чего?
452
00:25:49,550 --> 00:25:51,426
На кой чёрт мне такой друг?
453
00:25:51,426 --> 00:25:53,178
Ты всегда был слабаком.
454
00:25:53,178 --> 00:25:55,639
И ты никогда ничего не добьешься.
455
00:25:55,639 --> 00:25:57,057
О, брось. Не груби.
456
00:25:57,057 --> 00:26:01,687
Мы приперлись в эту дыру, воняющую
как парик, который описали и сожгли.
457
00:26:01,687 --> 00:26:03,272
- А ты пасуешь?
- Да!
458
00:26:03,272 --> 00:26:06,441
- Ты посмешище.
- О нет. Я не посмешище.
459
00:26:06,441 --> 00:26:10,571
Признай это.
Ты просто чертов лузер, Ховард.
460
00:26:10,571 --> 00:26:15,158
Не говори так со мной.
И называй меня по имени:
461
00:26:15,158 --> 00:26:17,286
Председатель Хаос!
462
00:26:19,371 --> 00:26:21,748
А ты зови меня: Натуральная стрела!
463
00:26:21,748 --> 00:26:22,833
ТАЩУСЬ ОТ ЦЫПОЧЕК
464
00:26:24,001 --> 00:26:26,420
Я поняла. Всё это часть шоу.
465
00:26:26,420 --> 00:26:27,337
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ХАОС
466
00:26:27,337 --> 00:26:30,090
Куда делись красотки?
Сегодня Втор-осорт-ник?
467
00:26:30,090 --> 00:26:32,301
Потому что тут только второй сорт.
468
00:26:40,350 --> 00:26:42,936
Потрясающе. Браво!
469
00:26:42,936 --> 00:26:44,605
Я хочу увидеть кровь!
470
00:26:47,232 --> 00:26:48,609
Попался.
471
00:26:50,027 --> 00:26:51,111
Тебе конец.
472
00:27:07,669 --> 00:27:09,004
Да!
473
00:27:10,088 --> 00:27:12,216
Горжусь тобой. Удушающий или бросок.
474
00:27:20,349 --> 00:27:21,350
Спасибо.
475
00:27:24,937 --> 00:27:26,355
Хаос!
476
00:27:28,398 --> 00:27:31,360
О боже. Ты знал, как всё будет?
477
00:27:31,360 --> 00:27:34,571
Я в совете директоров
«Легенд рестлинга Южной Калифорнии».
478
00:27:34,571 --> 00:27:39,284
Я помог Председателю Хаосу
втиснуться в комбинезон за кулисами.
479
00:27:40,911 --> 00:27:41,912
Попкорн?
480
00:27:43,330 --> 00:27:44,456
С удовольствием.
481
00:27:46,083 --> 00:27:47,501
Хаос!
482
00:27:49,837 --> 00:27:51,296
ХАОС
483
00:27:55,717 --> 00:27:59,263
- Раз, два, три!
- Два, три. Да!
484
00:27:59,263 --> 00:28:00,722
Да!
485
00:28:53,901 --> 00:28:55,903
Перевод субтитров: Яна Смирнова