1 00:00:32,616 --> 00:00:34,535 Вы крылышки привезли? 2 00:00:34,535 --> 00:00:38,789 Крылышки? Что? Простите. Я домом ошиблась? 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,582 Я шучу. Я знаю, кто вы. 4 00:00:40,582 --> 00:00:42,084 Айзек, твоя дама пришла. 5 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Привет... 6 00:00:56,515 --> 00:00:58,809 - Рад видеть. - Я думала, у нас свидание. 7 00:00:58,809 --> 00:00:59,935 Да, ты уж прости. 8 00:00:59,935 --> 00:01:03,355 Слушай, я ждал друзей в гости, но они приехали раньше. 9 00:01:03,355 --> 00:01:06,441 Это моя группа Mood Vibrations. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,943 - Привет, милая. - Привет. 11 00:01:07,943 --> 00:01:12,781 Я знала: ты саксофонист. Но не знала, что в настоящем джаз-бэнде. 12 00:01:12,781 --> 00:01:15,450 О таком рассказывают до постели. 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 Зик, она не слышала твою игру? 14 00:01:17,703 --> 00:01:18,996 Невероятно. 15 00:01:18,996 --> 00:01:21,915 Нет, я еще не слышала игру Зика. 16 00:01:22,499 --> 00:01:24,459 Ну, хвастайся. 17 00:01:24,459 --> 00:01:26,086 О нет, не стоит. 18 00:01:26,086 --> 00:01:28,755 Я лет сто не играл на саксофоне. 19 00:01:28,755 --> 00:01:31,425 Наверное, уже все навыки растерял. 20 00:01:50,652 --> 00:01:53,947 Что ж, вот он. Фонд Уэллс. 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,449 Добро пожаловать. 22 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 - Тут красиво. - Да. 23 00:01:57,743 --> 00:01:59,953 - Работа бывает очень веселой. - Да? 24 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 Плюс можно наряжаться... 25 00:02:01,872 --> 00:02:04,625 - Точно. - ...и ходить на кухню с папкой, 26 00:02:04,625 --> 00:02:07,169 когда хочешь перекусить. Смотри. 27 00:02:07,169 --> 00:02:11,507 - Дела, дела. - Собрание, документ, телефон. 28 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 Собрание, документ, телефон. Собрание... 29 00:02:13,842 --> 00:02:16,887 Эй, девчонка. Иду назад, дела, назад, дела. 30 00:02:16,887 --> 00:02:19,097 - Быстро, назад, дела... - Звоните. Да, ассистент. 31 00:02:19,097 --> 00:02:20,224 ...назад, дела. 32 00:02:20,807 --> 00:02:21,892 О боже. 33 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 Вот и он. Король Артур. 34 00:02:25,812 --> 00:02:27,606 Впервые слышу это прозвище. 35 00:02:27,606 --> 00:02:29,900 Оно вам нравится, милорд? 36 00:02:31,193 --> 00:02:33,320 - Конечно. - Грейс, это Артур. 37 00:02:33,320 --> 00:02:34,530 Артур, это Грейс. 38 00:02:34,530 --> 00:02:38,075 - О, Грейс. Добро пожаловать в команду. - Рада знакомству. 39 00:02:38,075 --> 00:02:39,535 У Артура есть девушка! 40 00:02:40,118 --> 00:02:42,371 Ей 32, и она из Перта! 41 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 Серьезно? 42 00:02:45,624 --> 00:02:46,542 Да. 43 00:02:47,084 --> 00:02:49,545 Да, всё верно. Ага. 44 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 Да. Точно. 45 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 Ладно. Рад знакомству. 46 00:02:53,715 --> 00:02:56,343 А вам, сеньор, хорошего дня. 47 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 - Молли... - Да. 48 00:03:00,848 --> 00:03:05,018 Не хочешь рассказать о вас с мистером Брюки цвета хаки? 49 00:03:05,018 --> 00:03:09,314 Это долгая история. Я расскажу во время первого перерыва. 50 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 Боже, когда это будет? 51 00:03:10,691 --> 00:03:13,610 Через три, две, одну. 52 00:03:15,779 --> 00:03:19,032 Так, народ. Мы за «Кровавыми Мэри». 53 00:03:19,032 --> 00:03:21,451 Вернемся к обеду. 54 00:03:21,451 --> 00:03:23,120 - Боже, продуктивное утро. - Да. 55 00:03:23,120 --> 00:03:24,454 - Здорово. - Да? Молодец. 56 00:03:24,454 --> 00:03:25,914 - Я без сил. - И я. 57 00:03:25,914 --> 00:03:28,959 ЖЕНЩИНА ПРИ ДЕНЬГАХ 58 00:03:41,054 --> 00:03:42,389 НЕДОСТАТОЧНО СРЕДСТВ 59 00:03:47,936 --> 00:03:48,812 ФОНДОВАЯ БИРЖА 60 00:03:55,819 --> 00:03:57,154 ПРОСРОЧКА ПОСЛЕДНЕЕ УВЕДОМЛЕНИЕ 61 00:04:14,087 --> 00:04:16,673 - Ховард, какого чёрта? - Ховарда тут нет. 62 00:04:16,673 --> 00:04:19,676 Прошу, называйте меня Председателем. 63 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 С гордостью объявляю сегодняшнюю премьеру 64 00:04:22,053 --> 00:04:28,477 «Легенд лиги рестлинга Южной Калифорнии». 65 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 Да. Скорее бы. 66 00:04:32,231 --> 00:04:35,567 Плоть против плоти. В этом что-то есть. 67 00:04:35,567 --> 00:04:40,322 Что ж, гвоздь программы сегодня поединок легендарного Трака Хэррисона 68 00:04:40,322 --> 00:04:44,451 и злодея Натуральная стрела в роли Николаса. 69 00:04:44,451 --> 00:04:46,411 Мой персонаж – гетеросексуал. 70 00:04:46,411 --> 00:04:49,957 Он обожает изотоники и ненавидит целовать других мужиков. 71 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 Вот умора. Очень натурально. 72 00:04:52,876 --> 00:04:55,379 Кстати, некоторые из вас не оплатили билет. 73 00:04:55,379 --> 00:04:59,049 Это 3,75 доллара. И я смотрю прямо на тебя, Ронда. 74 00:04:59,049 --> 00:05:02,761 Я могу дать 75 центов сейчас. Остальное соберу через пару дней. 75 00:05:02,761 --> 00:05:03,846 Ладно. 76 00:05:03,846 --> 00:05:05,889 У меня тоже есть объявление. 77 00:05:05,889 --> 00:05:08,684 Мы с Софией и Грейс привлекаем других миллиардеров 78 00:05:08,684 --> 00:05:12,062 с целью расширить «Место для всех» в масштабах страны. 79 00:05:12,062 --> 00:05:15,983 И мы узнали, что главным мотиватором является не щедрость, 80 00:05:16,567 --> 00:05:18,902 не любовь. А ненависть. 81 00:05:18,902 --> 00:05:21,947 Да, если конкретно, все ненавидят Джона. 82 00:05:21,947 --> 00:05:25,993 И благодаря этому мы приближаемся к нашей цели. 83 00:05:25,993 --> 00:05:29,454 Мы можем существенно снизить уровень бездомности в США. 84 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 Я так нами горжусь. 85 00:05:30,956 --> 00:05:32,624 Это высшая лига. 86 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 Гляньте, я нашла доллар. 87 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 Он из Румынии. 88 00:05:36,211 --> 00:05:37,921 - Пойдет. - Ладно. 89 00:05:38,422 --> 00:05:42,134 Давай заодно и сандалик. Зачем ты его таскаешь? 90 00:05:43,510 --> 00:05:45,470 Его мне надо отдать кое-кому другому. 91 00:05:46,638 --> 00:05:49,725 Три, два, один. 92 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 Вот чёрт. 93 00:05:52,352 --> 00:05:54,605 Да. Приятно, верно? 94 00:05:54,605 --> 00:05:56,356 Ты должна это увидеть. 95 00:05:57,107 --> 00:06:01,987 {\an8}Так, управление полетами сообщает о благоприятных погодных условиях. 96 00:06:01,987 --> 00:06:08,452 {\an8}Так что сегодня в полдень наша ракета «Молли-1» отправится в космос. 97 00:06:08,452 --> 00:06:09,745 Чёрт, он это всерьез. 98 00:06:10,454 --> 00:06:15,501 {\an8}Молли, я всегда говорил, что моя любовь к тебе – космических размеров. 99 00:06:17,503 --> 00:06:19,296 {\an8}- И я это докажу. - Сэр. 100 00:06:19,296 --> 00:06:23,258 - Сколько вы... - И он никогда так не говорил. 101 00:06:23,258 --> 00:06:26,136 Говорят, вы снова вместе. Что скажете? 102 00:06:26,136 --> 00:06:28,055 {\an8}Так, ребята, слушайте. 103 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 {\an8}Личную жизнь я держу в тайне. 104 00:06:30,224 --> 00:06:36,772 {\an8}Но скажем так, задел положен хороший. 105 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 Какого хрена? 106 00:06:40,108 --> 00:06:44,238 - О чём это он? Вы же не... - Нет, между нами ничего нет. 107 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 Он пытается материализовать свои мечты. 108 00:06:46,615 --> 00:06:50,369 Думает, если что-то озвучить, это исполнится. 109 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 Но это не работает. Смотрите. 110 00:06:52,412 --> 00:06:54,540 Откровенный фильм Стэнли Туччи. 111 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 - Видите? Ничего. - Ну, а у нас большая проблема. 112 00:06:58,502 --> 00:07:01,505 Наша коалиция спонсоров держится на ненависти к Джону. 113 00:07:01,505 --> 00:07:04,883 - Если решат, что вы сошлись, уйдут. - Может, они не видели! 114 00:07:05,467 --> 00:07:08,762 Молли. Звонили другие миллиардеры, 115 00:07:08,762 --> 00:07:11,557 и они не стесняются в выражениях. 116 00:07:12,224 --> 00:07:13,642 Но есть и плюсы: 117 00:07:13,642 --> 00:07:16,144 поздравляю с примирением с Джоном. 118 00:07:16,144 --> 00:07:17,855 Счастливый конец – это круто. 119 00:07:21,733 --> 00:07:23,402 Блондиночка это серьезно? 120 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 Чёрт, если б я знала. 121 00:07:28,115 --> 00:07:29,491 {\an8}НАТУРАЛЬНАЯ СТРЕЛА 122 00:07:29,491 --> 00:07:30,534 ТРАК ХЭРРИСОН 123 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 - Ух ты, смотрится неплохо. - А то. 124 00:07:38,208 --> 00:07:41,503 Сегодня будет так же круто, как на SummerSlam (2005). 125 00:07:41,503 --> 00:07:43,755 Председатель, простите, 126 00:07:43,755 --> 00:07:46,383 - но у нас проблемы. - Что такое, Мэйсон? 127 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 Председатель шел перекусить. Это важно? 128 00:07:48,969 --> 00:07:52,598 Произошла организационная ошибка – зал забронирован на 19:00. 129 00:07:52,598 --> 00:07:56,852 Коллективом ветеранов «Вооруженные и невменяемые». 130 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 О нет. Это же наше время. 131 00:07:58,437 --> 00:08:00,898 Да. И хот-доги отменились. 132 00:08:00,898 --> 00:08:02,733 А в химчистке проблемы, 133 00:08:02,733 --> 00:08:04,651 так что у нас нет костюмов. 134 00:08:04,651 --> 00:08:06,528 Ни сосисок, ни купальников? 135 00:08:06,528 --> 00:08:07,571 Что делать, сэр? 136 00:08:10,282 --> 00:08:11,950 - Председатель? - Я думаю! 137 00:08:11,950 --> 00:08:13,660 - Чёрт. Обожди! - Так. 138 00:08:13,660 --> 00:08:16,538 Скажи «Вооруженным и невменяемым», они выступят в антракте. 139 00:08:16,538 --> 00:08:19,625 А потом позвони Дэвиду Чангу и попроси 300 хот-догов. 140 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 Он скажет, у него пес заболел, но он врет. 141 00:08:22,127 --> 00:08:24,796 Потом дуй в магазин «Жесткий зад» в Западном Голливуде 142 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 и запроси весь их запас плавок. 143 00:08:26,882 --> 00:08:29,676 Спроси Чи-Чи, не Стива. 144 00:08:30,302 --> 00:08:31,303 Да. Ясно. 145 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 Спасибо, старик. Я хотел сказать то же самое. 146 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 - Ты в порядке? - Да. 147 00:08:39,852 --> 00:08:42,063 Да, я... Да, я в норме. Да. 148 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 Ладно. Пошел делать полную эпиляцию. 149 00:08:44,900 --> 00:08:47,569 Конечно. 150 00:08:48,237 --> 00:08:52,241 Само собой. 151 00:08:57,663 --> 00:08:59,665 - Как идут дела? - Я на телефоне. 152 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 Грейс встречается со спонсорами. Но люди уходят. Я волнуюсь. 153 00:09:02,501 --> 00:09:04,419 Может, мое заявление поможет. 154 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 «Недоумок» пишется слитно? 155 00:09:06,296 --> 00:09:08,715 Молли! Как муж вас вернул? 156 00:09:08,715 --> 00:09:10,968 - Примиряющий секс? - Эй, вали отсюда! 157 00:09:10,968 --> 00:09:13,262 Это частная собственность, тупица! 158 00:09:13,262 --> 00:09:14,680 Эй! Убери руки. 159 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 Боже! 160 00:09:15,764 --> 00:09:18,517 Простите за грубое слово, девушки. 161 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 Ничего. Я в бешенстве! 162 00:09:20,143 --> 00:09:23,063 И я! Слойку с шоколадом из-за него уронила. 163 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 В третий раз сюда пробираются. 164 00:09:25,065 --> 00:09:26,900 Боже. Они уже у моего дома. 165 00:09:26,900 --> 00:09:28,402 Марисоль написала. 166 00:09:28,986 --> 00:09:32,531 Джон вечно находит способ досадить мне. 167 00:09:32,531 --> 00:09:35,659 Может, тебе лучше уйти. Чтоб не видеть весь этот хаос. 168 00:09:35,659 --> 00:09:38,078 Нет. Если попытаюсь уйти, они подловят. 169 00:09:40,205 --> 00:09:43,625 Знаю. Я же начальник безопасности по этажу. Вы в курсе? 170 00:09:43,625 --> 00:09:46,044 - О чём ты? - Я точно не знала. 171 00:09:46,628 --> 00:09:49,256 Ясно. Ну, мне дали ключ от грузового лифта. 172 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 Можем улизнуть тем путем. 173 00:09:52,301 --> 00:09:53,594 Хорошая идея. 174 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - Да. - Да? Ладно. 175 00:09:55,095 --> 00:09:57,014 ЛИФТЫ 176 00:09:58,891 --> 00:10:01,643 Так. Кажется, никого на горизонте. 177 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Ладно, идем. 178 00:10:03,562 --> 00:10:04,813 Вот она! 179 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 - Пошли. Вперед. - Бежим. 180 00:10:06,690 --> 00:10:07,608 Давай. 181 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 - О нет. - Лодыжка. 182 00:10:10,194 --> 00:10:11,737 Чертов «Джимми Чу». 183 00:10:11,737 --> 00:10:14,323 Да, вали отсюда, Джимми Чу! Держись, идем. 184 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 - Спасибо. - Так. 185 00:10:15,824 --> 00:10:17,492 - Колено. - Что? 186 00:10:17,492 --> 00:10:19,119 - Дойдешь? - Да, мы сможем. 187 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 - Две здоровых ноги на двоих. - Ладно. 188 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 Давай. Ну. 189 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 Моя Натуральная стрела. Повторим коронные фразы? 190 00:10:44,561 --> 00:10:45,812 Да, конечно. 191 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 С кем «Фэлконс» играют на выходных? 192 00:10:48,607 --> 00:10:50,901 Блин, Бетани. Зачетные буфера. 193 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 К чёрту психолога. 194 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 А ты вжился в роль. Мучо гетеро. 195 00:10:56,990 --> 00:10:59,243 А вот и он. 196 00:10:59,243 --> 00:11:01,453 Все назад, это Трак. 197 00:11:03,288 --> 00:11:04,498 Как дела, братан? 198 00:11:05,874 --> 00:11:10,045 - Можно тебя на секунду? - Да. Я весь твой. Слушаю. 199 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 Ну, скажи, Трак заправлен и готов ехать? 200 00:11:13,257 --> 00:11:15,425 Вообще-то, Трак в режиме парковки. 201 00:11:15,425 --> 00:11:17,845 Я встретился с менеджером моей бывшей. 202 00:11:17,845 --> 00:11:20,973 Она считает, ты должен платить мне в два раза больше. 203 00:11:20,973 --> 00:11:22,850 В два? Мне это не по карману. 204 00:11:22,850 --> 00:11:24,935 Я еле держусь на плаву. 205 00:11:25,561 --> 00:11:27,521 Ну, это ведь не моя проблема. 206 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 Прости, братан. Трак отчаливает. 207 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 Ты серьезно? 208 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 Поверить не могу. 209 00:11:37,447 --> 00:11:40,450 Нет, я вас уверяю, она не вернулась к Джону. 210 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 Знаю, вы его ненавидите. Молли тоже. 211 00:11:43,620 --> 00:11:45,289 Алло? 212 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 - Привет. Всё хорошо? - Привет. 213 00:11:48,792 --> 00:11:52,337 Да, пытаюсь удержать вместе группу очень трудных людей. 214 00:11:52,838 --> 00:11:54,047 Ясно, не буду мешать. 215 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 Я хотел поговорить, но можно... 216 00:11:56,508 --> 00:11:59,136 Нет. Говори. Мне не помешает отвлечься. 217 00:11:59,720 --> 00:12:01,388 Хорошо. Итак... 218 00:12:04,683 --> 00:12:06,810 Вчера, когда ты ушла, 219 00:12:06,810 --> 00:12:09,021 мы с группой музицировали. 220 00:12:09,021 --> 00:12:11,690 Мы четыре часа играли. 221 00:12:11,690 --> 00:12:12,774 Да. 222 00:12:12,774 --> 00:12:14,902 Да, мы почти закончили две песни. 223 00:12:14,902 --> 00:12:18,572 Похоже, это утомительно. То есть поразительно. 224 00:12:19,448 --> 00:12:23,535 Знаешь, София, думаю, я снова хочу заняться музыкой. 225 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 Займись. Ты очень талантлив. 226 00:12:25,537 --> 00:12:27,748 Да? Да. Просто... 227 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Я и так планировал отдохнуть от работы... 228 00:12:31,460 --> 00:12:32,920 Стой, ты бросаешь работу? 229 00:12:33,420 --> 00:12:36,089 Да. То есть не бросаю буквально. 230 00:12:36,089 --> 00:12:38,717 Я... Последнее время я в стрессе и подумал... 231 00:12:38,717 --> 00:12:41,094 - Сделать перерыв. - Погоди. 232 00:12:41,094 --> 00:12:43,347 Что тебя к этому подтолкнуло? 233 00:12:45,974 --> 00:12:49,978 Когда мы познакомились, о чём ты подумала? 234 00:12:51,021 --> 00:12:52,064 Ты очень пылкий. 235 00:12:52,064 --> 00:12:54,233 Именно. Я увлекающаяся натура. 236 00:12:54,233 --> 00:12:56,485 И сейчас моя главная страсть, 237 00:12:57,110 --> 00:12:58,111 помимо тебя... 238 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 музыка. 239 00:13:01,073 --> 00:13:04,493 И мне кажется, это связано с моим призванием... 240 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 - Прости. Мне надо ответить. - ...типа... 241 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 Обсудим это позже? 242 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 Да, это Джессика. 243 00:13:10,916 --> 00:13:13,252 - Прости. - Да. 244 00:13:13,252 --> 00:13:14,711 Привет, Джессика. 245 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 Нет. Мы с этим разберемся. Это займет пару минут. 246 00:13:17,881 --> 00:13:19,591 Просто соедините нас. 247 00:13:19,591 --> 00:13:22,928 Я знаю, что он очень расстроен, но дайте мне объяснить. 248 00:13:23,929 --> 00:13:28,225 Я просто скажу: я еще ни разу не ездила так быстро на «Ниссане Сентра». 249 00:13:29,393 --> 00:13:31,228 Ну, я никогда ее так не гонял. 250 00:13:31,228 --> 00:13:33,522 - Я нервничал. - Это было нечто. 251 00:13:33,522 --> 00:13:35,566 Ну, здесь тебя искать не будут... 252 00:13:35,566 --> 00:13:37,359 - Да. - Я принесу лед. 253 00:13:37,359 --> 00:13:39,403 - Сейчас вернусь. - Спасибо. 254 00:14:15,230 --> 00:14:17,858 Редко слушаешь? Там до сих пор рождественский альбом. 255 00:14:17,858 --> 00:14:20,777 Да, так неловко, но я постоянно его слушаю. 256 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 - Да? - Да. 257 00:14:22,029 --> 00:14:26,116 Когда у меня плохое настроение, включаю рождественскую музыку. 258 00:14:26,116 --> 00:14:28,160 Не знаю... мне помогает. 259 00:14:28,160 --> 00:14:30,829 - Глупо, да? - Нет, не глупо. 260 00:14:31,371 --> 00:14:32,456 Это мило. 261 00:14:34,875 --> 00:14:37,419 Ладно. Будет холодно. Прости. 262 00:14:37,419 --> 00:14:38,504 Нет, ничего. 263 00:14:39,004 --> 00:14:41,340 Скажи, если будет слишком давить. 264 00:14:42,925 --> 00:14:43,884 Нормально. 265 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 Хорошо? 266 00:14:51,808 --> 00:14:52,976 - Отлично. - Да? 267 00:14:53,519 --> 00:14:54,645 Да. Спасибо. 268 00:14:54,645 --> 00:14:56,939 Попробуешь встать на нее? 269 00:14:57,689 --> 00:14:59,900 - Конечно. Если нужно. - Да? Да. 270 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 Так. 271 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Не больно? 272 00:15:05,864 --> 00:15:07,824 Нет, порядок. 273 00:15:22,339 --> 00:15:24,132 Прости. 274 00:15:24,132 --> 00:15:27,219 Это мой оптик. Линзы готовы. 275 00:15:27,219 --> 00:15:28,303 Хорошо. 276 00:15:28,887 --> 00:15:32,850 Спасибо, Джеки из офиса доктора Кима. Это всё. 277 00:15:34,643 --> 00:15:37,062 И вот мы оба в телефонах. Забавно. 278 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 София написала. 279 00:15:40,649 --> 00:15:45,571 Сказала, папарацци ушли, нам можно вернуться в офис. 280 00:15:46,530 --> 00:15:47,573 Да. 281 00:15:47,573 --> 00:15:49,366 - Быстро они. - Да, погнали. 282 00:15:49,366 --> 00:15:50,784 То есть нет... Мы не... 283 00:15:50,784 --> 00:15:52,452 - Не погоним, пойдем. - Да. 284 00:15:52,452 --> 00:15:53,787 - Да. - Я об этом. Да. 285 00:15:53,787 --> 00:15:54,872 - Позволь... - Да. 286 00:15:54,872 --> 00:15:57,124 - Да, я возьму ключи и куртку. - Да. 287 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 Эй, ты чего тут сидишь? Тебя все ищут. 288 00:16:09,219 --> 00:16:11,013 - Трак слился. - Что? 289 00:16:11,013 --> 00:16:13,473 А кто швырнет меня на автомат сладкой ваты 290 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 и застеплерит мне руки? 291 00:16:15,184 --> 00:16:16,185 Никто. 292 00:16:16,185 --> 00:16:19,229 Никто никого не степлерит, так как шоу отменяется. 293 00:16:19,229 --> 00:16:23,108 Отменять нельзя. Все уже собрались. Ты должен что-то придумать. 294 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 - Ты Председатель. - Не называй меня так. 295 00:16:25,485 --> 00:16:28,739 Слушай, я не Председатель. Я скорее Прохиндей. 296 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 Этот костюм даже не мой, а моего деда. Мир его праху. 297 00:16:32,326 --> 00:16:34,453 А это галстук-клипса. 298 00:16:35,454 --> 00:16:39,833 - Кажись, галстук настоящий. Я забыл. - Перестань в себе сомневаться, ясно? 299 00:16:39,833 --> 00:16:42,294 Я для тебя выхожу в пятницу вечером в Торрансе 300 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 и заявляю, что люблю женщин. 301 00:16:44,379 --> 00:16:47,341 Понимаешь, как это трудно? Ты справишься. 302 00:16:47,341 --> 00:16:48,425 Нет, я не могу. 303 00:16:48,425 --> 00:16:51,803 Пойми, я не должен быть главным. 304 00:16:51,803 --> 00:16:54,515 Я друг-помощник, подбадривающий со стороны. 305 00:16:54,515 --> 00:16:58,477 Типа: «Да, лови мяч, персонаж Криса Эванса». 306 00:16:58,977 --> 00:17:01,730 - Вот кто я. - Ты столько труда в это вложил. 307 00:17:01,730 --> 00:17:05,483 Если сейчас уйдешь, будешь жалеть до конца жизни. 308 00:17:12,991 --> 00:17:15,117 Что происходит? Что вы смотрите? 309 00:17:15,117 --> 00:17:17,119 Ракета любви твоего милого. 310 00:17:17,119 --> 00:17:18,747 Как романтично. 311 00:17:18,747 --> 00:17:20,832 Эйнсли, мы не вместе. 312 00:17:20,832 --> 00:17:23,252 Погоди, хочешь сказать, он свободен? 313 00:17:23,252 --> 00:17:25,503 Смотрите, началось. Стартует. 314 00:17:26,255 --> 00:17:28,339 ...репортаж о квесте Джона Новака... 315 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 Это невероятно. 316 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 Я... Это безумие. 317 00:17:32,636 --> 00:17:36,223 Сколько внимания мы уделяем таким, как Джон. 318 00:17:37,683 --> 00:17:44,565 Забудьте, что он сделал со мной. Подумайте о том, как он вредит миру. 319 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 Но чему тут удивляться? 320 00:17:47,901 --> 00:17:51,154 Это очередной пример того, как влиятельный мужчина 321 00:17:51,154 --> 00:17:57,244 свободно творит что хочет без всяких последствий. 322 00:17:58,829 --> 00:18:04,334 И я могу лишь надеяться, что однажды карма его настигнет. 323 00:18:04,334 --> 00:18:05,544 Молли. 324 00:18:05,544 --> 00:18:06,670 Что? 325 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 Похоже, это катастрофа. 326 00:18:10,132 --> 00:18:14,469 На борту было несколько астронавтов, включая миллиардера Джона Новака. 327 00:18:15,345 --> 00:18:16,430 Ты в порядке? 328 00:18:16,430 --> 00:18:19,600 Не совсем. На меня столько свалилось. 329 00:18:20,184 --> 00:18:21,393 Сожалею. 330 00:18:21,393 --> 00:18:23,020 Слушай, я кое-что сделал. 331 00:18:23,020 --> 00:18:25,647 Думаю, это пойдет на пользу нам обоим. 332 00:18:25,647 --> 00:18:26,565 Так. 333 00:18:26,565 --> 00:18:31,111 Я забронировал два билета в Новый Орлеан на следующие выходные. 334 00:18:31,111 --> 00:18:33,322 - Веселый побег. - Что? 335 00:18:33,322 --> 00:18:35,866 Да. Ну, я заменю саксофониста в моей группе. 336 00:18:35,866 --> 00:18:41,288 Они выступают на джазовом фестивале еды «Мамбо-Гамбо». 337 00:18:41,288 --> 00:18:43,749 - Боже. - Забудь о названии. 338 00:18:43,749 --> 00:18:46,251 - Будет весело. - Нет, не будет. 339 00:18:47,002 --> 00:18:49,505 В моей жизни дурдом, а ты делаешь хуже. 340 00:18:49,505 --> 00:18:52,007 Не понимаю, как мое любимое дело 341 00:18:52,007 --> 00:18:54,259 и приглашение присоединиться делают хуже. 342 00:18:54,259 --> 00:18:57,763 Айзек, я не могу стихийно лететь на другой конец страны. 343 00:18:57,763 --> 00:18:59,181 Моя работа слишком важна. 344 00:18:59,181 --> 00:19:00,766 Да, а это важно для меня. 345 00:19:00,766 --> 00:19:03,435 Да. Но мое дело важнее кризиса среднего возраста. 346 00:19:04,478 --> 00:19:06,772 - Эй, народ, я готовлю тако. - Что... 347 00:19:06,772 --> 00:19:08,315 Вы не видели гуакамоле? 348 00:19:08,315 --> 00:19:11,902 Здесь гуакамоле нет, так как это гостиная. 349 00:19:11,902 --> 00:19:13,946 Верно, да. Простите, туплю. 350 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 Продолжайте, голубки. 351 00:19:19,826 --> 00:19:24,790 Мои попытки найти и заняться любимым делом не кризис среднего возраста. 352 00:19:24,790 --> 00:19:26,625 Откуда такое пренебрежение? 353 00:19:29,419 --> 00:19:31,797 Прости. Послушай, Айзек. 354 00:19:34,424 --> 00:19:36,468 Я думаю, мы слишком разные. 355 00:19:36,468 --> 00:19:39,596 Так и есть. Да, в этом весь прикол. 356 00:19:39,596 --> 00:19:44,351 Нет, ты как перышко, летящее за мечтой, 357 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 а я – скорее скала. 358 00:19:49,314 --> 00:19:50,524 Ты не скала. 359 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 Нет, мне нравится быть скалой. 360 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 Я устойчивая, надежная. 361 00:19:55,863 --> 00:19:58,907 Но я никогда не смогу просто улететь. 362 00:20:01,034 --> 00:20:02,286 Слушай... 363 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 Если мы пойдем по этому пути, 364 00:20:05,747 --> 00:20:08,125 думаю, в итоге мы раним друг друга. 365 00:20:11,336 --> 00:20:13,463 Ты говоришь то, о чём я думаю? 366 00:20:33,400 --> 00:20:35,819 ПРИДУРОК – НЕ ОТВЕЧАЙ! 367 00:20:39,573 --> 00:20:42,034 - Алло? - Привет, детка. 368 00:20:42,576 --> 00:20:43,619 Джон? 369 00:20:43,619 --> 00:20:46,580 Если ты придешь поговорить, я всё объясню. 370 00:20:48,624 --> 00:20:50,209 Молли, прошу. 371 00:20:51,210 --> 00:20:52,503 Я лишь хочу поговорить. 372 00:20:56,757 --> 00:20:58,550 «АЭРОНАВТИКА НОВАК» 373 00:21:03,013 --> 00:21:05,098 В ЭФИРЕ НОВАК, ВОЗМОЖНО, МЕРТВ 374 00:21:05,098 --> 00:21:07,476 Эй, вот и ты. 375 00:21:08,352 --> 00:21:09,478 Привет. 376 00:21:10,687 --> 00:21:13,482 - Выглядишь супер. - Джон, что, блин, происходит? 377 00:21:13,482 --> 00:21:15,692 Не волнуйся, я в полном порядке. 378 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Я не понимаю. 379 00:21:17,444 --> 00:21:18,946 - Что это было? - Так. 380 00:21:18,946 --> 00:21:22,074 На итоговой проверке я обнаружил неисправный датчик. 381 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 Поэтому я эвакуировал команду, запустил ракету, 382 00:21:25,118 --> 00:21:27,538 а потом был быстрый внеплановый демонтаж. 383 00:21:27,538 --> 00:21:29,873 Но не волнуйся: на борту лишь пара обезьян. 384 00:21:29,873 --> 00:21:31,834 Все думают, ты погиб. 385 00:21:32,626 --> 00:21:35,003 Я дам пресс-конференцию через 45 минут. 386 00:21:35,003 --> 00:21:36,797 Это поддержит мою легенду. 387 00:21:36,797 --> 00:21:38,465 Но сначала я просто... 388 00:21:38,465 --> 00:21:41,301 Я хотел поговорить с тобой. Прошу, присядь. 389 00:21:46,849 --> 00:21:53,313 Молли, ракета взорвалась, и вся жизнь промелькнула у меня перед глазами. 390 00:21:53,313 --> 00:21:56,441 - Почему? Тебя там не было. - Сказать, что я видел? 391 00:21:57,943 --> 00:22:01,238 Не мои компании, особняки, частные самолеты. 392 00:22:02,573 --> 00:22:03,490 Я видел тебя. 393 00:22:06,451 --> 00:22:07,953 Не знаю, что сказать. 394 00:22:10,956 --> 00:22:12,207 Можно задать вопрос? 395 00:22:12,207 --> 00:22:14,626 Что ты ощутила, увидев случившееся? 396 00:22:16,086 --> 00:22:18,172 О чём ты? Я расстроилась. Думала, ты погиб. 397 00:22:18,172 --> 00:22:20,966 Видишь? Значит, любовь всё еще есть. 398 00:22:21,550 --> 00:22:23,886 Не уверена. Я... 399 00:22:23,886 --> 00:22:26,096 Я никому не желаю взорваться. 400 00:22:28,265 --> 00:22:29,725 Я знаю твое сердце. 401 00:22:32,686 --> 00:22:34,104 Вряд ли. 402 00:22:37,316 --> 00:22:41,069 Брось, Молс! Что еще мне сделать, а? 403 00:22:43,071 --> 00:22:44,489 Минутку. 404 00:22:47,242 --> 00:22:49,786 Ты специально взорвал ракету... 405 00:22:51,622 --> 00:22:52,915 Чтобы я по тебе скучала? 406 00:22:53,498 --> 00:22:55,501 - А это плохо? - Да. 407 00:22:56,960 --> 00:22:57,961 Да. 408 00:22:58,879 --> 00:23:00,672 Во сколько тебе это обошлось? 409 00:23:01,173 --> 00:23:02,382 Два миллиарда долларов? 410 00:23:02,382 --> 00:23:05,469 - Скорее четыре. Но ты того стоишь. - О боже. 411 00:23:05,469 --> 00:23:08,472 Слушай, ради тебя я взорвал бы десять ракет. 412 00:23:08,472 --> 00:23:10,057 Я бы взорвал стадион. 413 00:23:10,057 --> 00:23:12,851 - Пустой, конечно. - Прошу, не взрывай ничего. 414 00:23:13,769 --> 00:23:17,731 Если ты правда меня любишь, выслушай. 415 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 Ладно. 416 00:23:21,860 --> 00:23:22,861 Всё кончено! 417 00:23:24,863 --> 00:23:29,826 И ничто не заставит меня передумать. 418 00:23:32,496 --> 00:23:33,664 Почему? 419 00:23:41,380 --> 00:23:43,131 Я влюблена в другого. 420 00:23:46,718 --> 00:23:48,804 В кого? Кто он? 421 00:23:49,388 --> 00:23:50,848 Ты его не знаешь. 422 00:23:52,266 --> 00:23:54,059 Он не знаменитый. 423 00:23:54,059 --> 00:23:55,894 - Не богатый. - Что? 424 00:23:55,894 --> 00:24:00,065 Я не понимаю. Так он что, обычный парень? 425 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 Ага. 426 00:24:07,781 --> 00:24:08,740 Чт... 427 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 Я рада, что ты жив. 428 00:24:12,286 --> 00:24:17,082 В этом нет смысла, Молли. Подумай, что ты делаешь, ладно? 429 00:24:17,082 --> 00:24:20,419 Вспомни: я учился в Гарварде. У меня Президентская медаль Свободы. 430 00:24:20,419 --> 00:24:23,672 Я летал на истребителе с самим Томом, чтоб его, Крузом. 431 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Что ж, здорово. 432 00:24:26,925 --> 00:24:28,886 Вы оба придурки. 433 00:24:28,886 --> 00:24:31,680 Он не придурок! Он подарил мне эту куртку. 434 00:24:31,680 --> 00:24:34,016 У нас одинаковый размер. 435 00:24:48,071 --> 00:24:49,448 - Привет. - Привет. Ты пришла. 436 00:24:49,948 --> 00:24:51,241 Да. 437 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 Всё хорошо? 438 00:24:56,121 --> 00:24:57,247 Не уверена. 439 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 А у тебя? 440 00:25:01,960 --> 00:25:03,045 Позже расскажу. 441 00:25:20,604 --> 00:25:22,314 Добрый вечер, дамы и господа. 442 00:25:23,524 --> 00:25:25,400 Мне нелегко говорить это, 443 00:25:25,400 --> 00:25:29,112 но ввиду непредвиденных обстоятельств 444 00:25:30,572 --> 00:25:32,741 Трака Хэррисона сегодня не будет. 445 00:25:32,741 --> 00:25:34,034 Что? 446 00:25:34,701 --> 00:25:36,245 Мероприятие отменяется. 447 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 Деньги можете получить на выходе. 448 00:25:39,081 --> 00:25:41,416 Бу! 449 00:25:43,502 --> 00:25:45,629 Стой, серьезно? Просто всё отменишь? 450 00:25:45,629 --> 00:25:47,005 Просто сдашься? 451 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 Николас, ты чего? 452 00:25:49,550 --> 00:25:51,426 На кой чёрт мне такой друг? 453 00:25:51,426 --> 00:25:53,178 Ты всегда был слабаком. 454 00:25:53,178 --> 00:25:55,639 И ты никогда ничего не добьешься. 455 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 О, брось. Не груби. 456 00:25:57,057 --> 00:26:01,687 Мы приперлись в эту дыру, воняющую как парик, который описали и сожгли. 457 00:26:01,687 --> 00:26:03,272 - А ты пасуешь? - Да! 458 00:26:03,272 --> 00:26:06,441 - Ты посмешище. - О нет. Я не посмешище. 459 00:26:06,441 --> 00:26:10,571 Признай это. Ты просто чертов лузер, Ховард. 460 00:26:10,571 --> 00:26:15,158 Не говори так со мной. И называй меня по имени: 461 00:26:15,158 --> 00:26:17,286 Председатель Хаос! 462 00:26:19,371 --> 00:26:21,748 А ты зови меня: Натуральная стрела! 463 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 ТАЩУСЬ ОТ ЦЫПОЧЕК 464 00:26:24,001 --> 00:26:26,420 Я поняла. Всё это часть шоу. 465 00:26:26,420 --> 00:26:27,337 ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ХАОС 466 00:26:27,337 --> 00:26:30,090 Куда делись красотки? Сегодня Втор-осорт-ник? 467 00:26:30,090 --> 00:26:32,301 Потому что тут только второй сорт. 468 00:26:40,350 --> 00:26:42,936 Потрясающе. Браво! 469 00:26:42,936 --> 00:26:44,605 Я хочу увидеть кровь! 470 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 Попался. 471 00:26:50,027 --> 00:26:51,111 Тебе конец. 472 00:27:07,669 --> 00:27:09,004 Да! 473 00:27:10,088 --> 00:27:12,216 Горжусь тобой. Удушающий или бросок. 474 00:27:20,349 --> 00:27:21,350 Спасибо. 475 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 Хаос! 476 00:27:28,398 --> 00:27:31,360 О боже. Ты знал, как всё будет? 477 00:27:31,360 --> 00:27:34,571 Я в совете директоров «Легенд рестлинга Южной Калифорнии». 478 00:27:34,571 --> 00:27:39,284 Я помог Председателю Хаосу втиснуться в комбинезон за кулисами. 479 00:27:40,911 --> 00:27:41,912 Попкорн? 480 00:27:43,330 --> 00:27:44,456 С удовольствием. 481 00:27:46,083 --> 00:27:47,501 Хаос! 482 00:27:49,837 --> 00:27:51,296 ХАОС 483 00:27:55,717 --> 00:27:59,263 - Раз, два, три! - Два, три. Да! 484 00:27:59,263 --> 00:28:00,722 Да! 485 00:28:53,901 --> 00:28:55,903 Перевод субтитров: Яна Смирнова