1 00:00:32,616 --> 00:00:34,535 నువ్వు బఫెలో వైల్డ్ వింగ్స్ నుండి వచ్చావా? 2 00:00:34,535 --> 00:00:38,789 బఫెలో వైల్డ్ వింగ్స్? ఏంటి? క్షమించండి. నేను తప్పు ఇంటికి వచ్చానా? 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,582 నేను వెటకారం చేస్తున్నాను. నువ్వు ఎవరివో నాకు తెలుసు. 4 00:00:40,582 --> 00:00:42,084 ఐసక్, నీ లేడి ఫ్రెండ్ వచ్చింది. 5 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 హేయ్... 6 00:00:56,515 --> 00:00:58,809 - నిన్ను చూడటం సంతోషంగా ఉంది. - మనం డేట్ కి వెళ్తున్నాం అనుకున్నాను. 7 00:00:58,809 --> 00:00:59,935 అవును, నన్ను క్షమించు. 8 00:00:59,935 --> 00:01:03,355 చూడు, నా ఫ్రెండ్స్ నన్ను కలవడానికి వస్తాం అన్నారు, కానీ కొన్ని రోజులు ముందే వచ్చేసారు. 9 00:01:03,355 --> 00:01:06,441 ఇది నా పాత బ్యాండ్ మూడ్ వైబ్రేషన్స్. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,943 - హేయ్, పిల్లా. - హేయ్. 11 00:01:07,943 --> 00:01:09,570 నువ్వు సాక్సోఫోన్ ప్లేయర్ వి అని తెలుసు, 12 00:01:09,570 --> 00:01:12,781 కానీ నువ్వు ఒక జాజ్ బ్యాండ్ లో ఉండేవాడివి అని నాకు తెలీదు. 13 00:01:12,781 --> 00:01:15,450 ఇలాంటి విషయాలను నువ్వు ఒకరితో సెక్స్ చేయడానికి ముందే చెప్పాలి కదా. 14 00:01:15,450 --> 00:01:17,703 జీక్, ఈమె నువ్వు ప్లే చేయడం ముందెప్పుడూ చూడలేదా? 15 00:01:17,703 --> 00:01:18,996 అది నమ్మశక్యంగా లేదు. 16 00:01:18,996 --> 00:01:21,915 లేదు, నేను జీక్ ప్లే చేయడం ఇంతవరకు చూడలేదు. 17 00:01:22,499 --> 00:01:24,459 సరే, నీ ట్యాలెంట్ ని చూపించు. 18 00:01:24,459 --> 00:01:26,086 ఓహ్, లేదు, నా వల్ల కాదు. 19 00:01:26,086 --> 00:01:28,755 నేను సాక్స్ ప్లే చేసి చాలా ఏళ్ళు అవుతుంది. 20 00:01:28,755 --> 00:01:31,425 నాకు మొత్తం అలవాటు పోయి ఉంటుంది. 21 00:01:50,652 --> 00:01:53,947 సరే, ఇదే నా ఆఫీసు. ఇదే వెల్స్ ఫౌండేషన్. 22 00:01:53,947 --> 00:01:55,449 స్వాగతం. 23 00:01:55,449 --> 00:01:57,743 - ఇది చాలా బాగుంది. - అవును. 24 00:01:57,743 --> 00:01:59,953 - అంటే, పని చేయడం కూడా సరదాగా ఉంటుంది. - అవునా? 25 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 అంతేకాక, మనం అందంగా ఉండే బట్టలు వేసుకోవచ్చు... 26 00:02:01,872 --> 00:02:04,625 - నిజం. - ...వంటగదిలోకి ఏమైనా తినడానికి వెళ్ళేటప్పుడు 27 00:02:04,625 --> 00:02:06,001 ఇలా ఒక బైండర్ తీసుకెళ్లొచ్చు. 28 00:02:06,001 --> 00:02:07,169 నన్ను చూడు. 29 00:02:07,169 --> 00:02:11,507 - బిజినెస్, బిజినెస్, బిజినెస్, బిజినెస్. - మీటింగ్, మెమో, ఫోన్. 30 00:02:11,507 --> 00:02:13,842 మీటింగ్, మెమో, ఫోన్. మీటింగ్, మీటింగ్, మెమో. 31 00:02:13,842 --> 00:02:16,887 హేయ్, పిల్లా. వెనక్కి నడుస్తున్నా. వెనక్కి, బిజినెస్, వెనక్కి, బిజినెస్. 32 00:02:16,887 --> 00:02:19,097 - చాప్, చాప్, వెనక్కి, బిజినెస్... - నాకు ఫోన్ చెయ్, ఫోన్ చెయ్. అలాగే, అసిస్టెంట్. 33 00:02:19,097 --> 00:02:20,224 ...వెనక్కి, బిజినెస్. 34 00:02:20,807 --> 00:02:21,892 ఓహ్, అమ్మో. 35 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 వచ్చాడు చూడండి. కింగ్ ఆర్థర్. 36 00:02:25,812 --> 00:02:27,606 ఈ ముద్దు పేరును వినడం ఇదే మొదటిసారి. 37 00:02:27,606 --> 00:02:29,900 అంటే, మీకు నచ్చిందా, రాజా? 38 00:02:31,193 --> 00:02:33,320 - సరే. - గ్రేస్, తను ఆర్థర్. 39 00:02:33,320 --> 00:02:34,530 ఆర్థర్, తను గ్రేస్. 40 00:02:34,530 --> 00:02:38,075 - ఓహ్, గ్రేస్. టీమ్ కి స్వాగతం. - హాయ్. నిన్ను కలవడం సంతోషం. 41 00:02:38,075 --> 00:02:39,535 ఆర్థర్ కి ఒక గర్ల్ ఫ్రెండ్ ఉంది. 42 00:02:40,118 --> 00:02:42,371 ఆమెకు 32 ఏళ్ళు, ఆమె పెర్త్ నుండి వచ్చింది. 43 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 అవునా? 44 00:02:45,624 --> 00:02:46,542 అవును. 45 00:02:47,084 --> 00:02:49,545 అవును, అది కరెక్టు. అవును. 46 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 అవును. అది కరెక్టు. 47 00:02:51,797 --> 00:02:53,715 సరే. అయితే, మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. 48 00:02:53,715 --> 00:02:56,343 మిమల్ని కూడా, రాజా. ఇక మీ రోజును ఎంజాయ్ చేయండి. 49 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 - మోలి... - చెప్పు. 50 00:03:00,848 --> 00:03:05,018 నీకు, ఆ మిస్టర్ ఖాకి పాంట్స్ వాడికి మధ్య ఏమైనా జరుగుతుందా ఏంటి? 51 00:03:05,018 --> 00:03:09,314 అది చాలా పెద్ద కథ, అదంతా నీకు ఇవాళ మనం తీసుకోబోయే మొదటి బ్రేక్ లో చెప్తాను. 52 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 ఓహ్, దేవుడా. అంటే ఎప్పుడు? 53 00:03:10,691 --> 00:03:13,610 ఇంకొక మూడు, రెండు, ఒకటి. 54 00:03:15,779 --> 00:03:19,032 సరే, వినండి. మేము అలా వెళ్లి ఒక పెగ్ బ్లడీ మేరీ తాగేసి వస్తాం. 55 00:03:19,032 --> 00:03:21,451 మధ్యాహ్నం భోజనం టైమ్ కి వచ్చేస్తాం. 56 00:03:21,451 --> 00:03:23,120 - దేవుడా, పొద్దుపొద్దున్నే చాలా పని చేసాం. - అవును. 57 00:03:23,120 --> 00:03:24,454 - చాలా బాగుంది. - కదా? మంచి పని. 58 00:03:24,454 --> 00:03:25,914 - నేను చాలా అలసిపోయా. - నేను కూడా. 59 00:03:41,054 --> 00:03:42,389 తగినంత నగదు లేదు 60 00:03:47,936 --> 00:03:48,812 అమెరికన్ స్టాక్ ఎక్స్చేంజి 61 00:03:55,819 --> 00:03:57,154 బకాయిలు పెండింగ్ చివరి నోటీసు 62 00:04:14,087 --> 00:04:15,255 హోవార్డ్, ఏంటిది? 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 ఇక్కడ హోవార్డ్ అనేవారు ఎవరూ లేరు. 64 00:04:16,673 --> 00:04:19,676 దయచేసి నన్ను "ది కమిషనర్" అని పిలవండి. 65 00:04:19,676 --> 00:04:22,053 అలాగే ఇవాళ రాత్రి ప్రీమియర్ కాబోతున్న 66 00:04:22,053 --> 00:04:28,477 "లెజెండ్స్ ఆఫ్ సోకాల్ రెజ్లింగ్ లీగ్" ని మీకు ప్రకటించడానికి చాలా సంతోషిస్తున్నాను. 67 00:04:29,228 --> 00:04:32,231 అవును. నాకు వెంటనే చూడాలని ఉంది. 68 00:04:32,231 --> 00:04:35,567 ఒకరి శరీరంతో ఇంకొకరి శరీరాన్ని కొట్టడం. అందులో తెలీని మజా ఉంటుంది. 69 00:04:35,567 --> 00:04:40,322 ఇవాళ రాత్రి మన ప్రధాన ఈవెంట్ లో పేరుగాంచిన ట్రక్ హ్యరీసన్ 70 00:04:40,322 --> 00:04:44,451 నికోలస్ ప్లే చేయబోయే చెడ్డవాడైన స్ట్రెయిట్ యారోతో తలపడతాడు. 71 00:04:44,451 --> 00:04:46,411 నేను స్ట్రెయిట్ మనిషి వ్యక్తిత్వంతో పాల్గొంటా. 72 00:04:46,411 --> 00:04:49,957 నాకు ఖాళీగా ఉండే గేఠోరెడ్ బాటిల్స్ అంటే ఇష్టం, మిగతా మగాళ్లకు ముద్దు పెట్టడం నచ్చదు. 73 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 చాలా ఫన్నీగా ఉంది. అచ్చం స్ట్రెయిట్ మగాడిలా మాట్లాడావు. 74 00:04:52,876 --> 00:04:55,379 ఇంకొక మాట, మీలో కొందరు నాకు ఇంకా అడ్మిషన్ ఫీజు కట్టలేదు. 75 00:04:55,379 --> 00:04:59,049 అది 3.75 డాలర్లు. నేను నిన్నే చూస్తున్నాను, రొండా. 76 00:04:59,049 --> 00:05:02,761 నేను ఇప్పుడు నీకు 75 సెంట్లు ఇవ్వగలను, కానీ మిగతా వాటికి కొన్ని రోజులు ఆగాలి. 77 00:05:02,761 --> 00:05:03,846 అలాగే. 78 00:05:03,846 --> 00:05:05,889 అంతేకాక, నా నుండి ఇంకొక ప్రకటన ఉంది. 79 00:05:05,889 --> 00:05:08,684 సోఫియా, గ్రేస్ ఇంకా నేను కలిసి ఇతర బిలియనీర్లను 80 00:05:08,684 --> 00:05:12,062 మన స్పేస్ ఫర్ ఎవ్రీవన్ జాతీయ విస్తరణకి సాయం అందించడానికి మాతో చేర్చుకుంటున్నాం. 81 00:05:12,062 --> 00:05:15,983 అలాగే ఒకరిలో దాతృత్వాన్ని ప్రోత్సహించే విషయం ప్రేమ కాదు, 82 00:05:16,567 --> 00:05:18,902 అని మేము తెలుసుకున్నాం. అది ద్వేషం. 83 00:05:18,902 --> 00:05:21,947 అవును, ముఖ్యంగా అందరికీ జాన్ అంటే ద్వేషం. 84 00:05:21,947 --> 00:05:25,993 ఆ కారణంగా, మనం మన గోల్ ని త్వరలోనే చేరుకోబోతున్నాం. 85 00:05:25,993 --> 00:05:29,454 మనం అమెరికాలో ఉన్న నిరాశ్రయుల సంఖ్యను బాగా తగ్గించగలం. 86 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 మనల్ని చూస్తుంటే చాలా గర్వంగా ఉంది. 87 00:05:30,956 --> 00:05:32,624 ఇది చాలా పెద్ద విషయం. 88 00:05:32,624 --> 00:05:34,293 చూడు, నాకు ఒక డాలర్ కనిపించింది. 89 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 ఇది రొమేనియా దేశానిది. 90 00:05:36,211 --> 00:05:37,921 - ఏం పర్లేదు. - సరే. 91 00:05:38,422 --> 00:05:42,134 అలాగే నీ దగ్గర ఎందుకు ఉందో తెలీని ఆ చిన్న బిడ్డ షూని కూడా ఇచ్చేయ్. 92 00:05:43,510 --> 00:05:45,470 నిజానికి నేను దీన్ని ఇంకొకరికి ఇవ్వాలి. 93 00:05:46,638 --> 00:05:49,725 మూడు, రెండు, ఒకటి. 94 00:05:50,851 --> 00:05:52,352 ఓహ్, ఛ. 95 00:05:52,352 --> 00:05:54,605 నాకు తెలుసు. భలే హాయిగా ఉంది, కదా? 96 00:05:54,605 --> 00:05:56,356 నువ్వు ఇది వెంటనే చూడాలి. 97 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 {\an8}సరే, వాతావరణ వెక్టార్స్ అనుకూలంగా ఉన్నాయి 98 00:05:59,526 --> 00:06:01,987 {\an8}అని ఫ్లైట్ కంట్రోల్ వారు చెప్పారు. 99 00:06:01,987 --> 00:06:08,452 {\an8}కాబట్టి, ఇవాళ మధ్యాహ్నం, మోలి వన్ అనే కోడ్ పేరు ఇవ్వబడిన మా రాకెట్ అంతరిక్షానికి బయలుదేరుతుంది. 100 00:06:08,452 --> 00:06:09,745 ఓరి నాయనో, వాడు నిజంగానే వెళ్తున్నాడు. 101 00:06:10,454 --> 00:06:15,501 {\an8}మోలి. నేను ఇన్నాళ్లూ నీకోసం చందమామనైనా తీసుకొచ్చేంతగా నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను అని చెప్పాను కదా. 102 00:06:17,503 --> 00:06:19,296 {\an8}- ఇవాళ ఆ మాటను నిజం చేస్తా. - సర్. 103 00:06:19,296 --> 00:06:23,258 - మీరు ఎంత కాలం... - అలాగే, వాడు అలా ఏరోజూ అనలేదు. 104 00:06:23,258 --> 00:06:24,635 మీరిద్దరూ తిరిగి కలవబోతున్నారు 105 00:06:24,635 --> 00:06:26,136 అనే రిపోర్టులపై ఏమైనా చెప్పగలరా? 106 00:06:26,136 --> 00:06:28,055 {\an8}సరే, అందరూ చెప్పేది వినండి. 107 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 {\an8}నేను ప్రైవేటు విషయాలు చెప్పే రకాన్ని కాదు, సరేనా? 108 00:06:30,224 --> 00:06:36,772 {\an8}కానీ ఈసారి నాకు తిరిగి వెనక్కి రావడానికి చాలా మంచి కారణం ఉంది అని మాత్రం చెప్పగలను. 109 00:06:38,899 --> 00:06:40,108 ఏంటిది? 110 00:06:40,108 --> 00:06:44,238 - వాడి ఉద్దేశం ఏంటి? నువ్వు నిజంగా... - లేదు, అసలు నిజంగా ఏమీ జరగడం లేదు. 111 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 వాడు మానిఫెస్టింగ్ అని చెప్పుకుంటూ ఇలాగే చేస్తాడు, 112 00:06:46,615 --> 00:06:50,369 తనకు కావాల్సింది ఏదైనా సరే, దాన్ని గట్టిగా పైకి చెప్తే అది నిజంగా జరుగుతుంది అనుకుంటాడు. 113 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 కానీ అది ఏం పనిచేయదు. చూడు. 114 00:06:52,412 --> 00:06:54,540 స్టాన్లీ టూచి నగ్న సినిమా. 115 00:06:55,624 --> 00:06:56,458 చూశావా? ఏం కాలేదు. 116 00:06:56,458 --> 00:06:58,502 సరే, కానీ మనకు పెద్ద సమస్య వచ్చి పడింది. 117 00:06:58,502 --> 00:07:01,505 మన దగ్గర ఉన్న దాతలు అందరూ జాన్ అంటే నచ్చని వారే. 118 00:07:01,505 --> 00:07:03,340 వాళ్ళు మీరు తిరిగి కలిశారు అనుకుంటే, వాళ్ళు వెనక్కి పోవచ్చు. 119 00:07:03,340 --> 00:07:04,883 బహుశా వాళ్ళు ఇది చూసి ఉండకపోవచ్చు! 120 00:07:05,467 --> 00:07:08,762 మోలి. బిలియనీర్లలో కొంతమంది ఫోన్లు చేస్తున్నారు, 121 00:07:08,762 --> 00:07:11,557 చాలా దారుణంగా మాట్లాడుతున్నారు. 122 00:07:12,224 --> 00:07:13,642 కానీ మంచి విషయం ఏంటంటే, 123 00:07:13,642 --> 00:07:16,144 జాన్ తో తిరిగి ఒకటైనందుకు అభినందనలు. 124 00:07:16,144 --> 00:07:17,855 నాకు ఇలాంటి సంతోషకరమైన ముగింపులు అంటే చాలా ఇష్టం. 125 00:07:21,733 --> 00:07:23,402 ఆ తెల్ల జుట్టు అమ్మాయికి మతి పోయిందా? 126 00:07:24,069 --> 00:07:25,529 నాకు మాత్రం ఏం తెలుసు. 127 00:07:28,115 --> 00:07:29,491 {\an8}ది స్ట్రెయిట్ యారో 128 00:07:29,491 --> 00:07:30,534 ట్రక్ హ్యరీసన్ 129 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 - వావ్, ఇది చూడటానికి చాలా బాగుంది. - కదా? 130 00:07:38,208 --> 00:07:41,503 ఇవాళ రాత్రి సమ్మర్ స్లామ్ 2005 లాగే భలే ఆసక్తికరంగా ఉంటుంది. 131 00:07:41,503 --> 00:07:43,755 కమిషనర్, మధ్యలో వచ్చి మాట్లాడుతున్నందుకు క్షమించండి, 132 00:07:43,755 --> 00:07:46,383 - కానీ మనకు కొన్ని సమస్యలు వచ్చాయి. - సరే. అంటే, ఏమైంది, మేసన్. 133 00:07:46,383 --> 00:07:48,969 ది కమిష్ ఒక ప్రెట్జెల్ తినడానికి వెళ్లబోతున్నాడు. ఇది ముఖ్యమైన విషయం అయ్యుండాలి. 134 00:07:48,969 --> 00:07:52,598 అంటే, ప్లానింగ్ లో చిన్న తప్పు జరిగింది, హాల్ ని 7:00కి ఆర్మ్డ్ అండ్ డిరేంజ్జడిరస్ 135 00:07:52,598 --> 00:07:56,852 అనబడే ఒక వెటరన్స్ ఇంప్రావ్ గ్రూప్ వారు బుక్ చేసుకున్నారు. 136 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 ఓహ్, లేదు. అది మన కార్యక్రమం మొదలయ్యే టైమ్. 137 00:07:58,437 --> 00:08:00,898 అవును. అలాగే హాట్ డాగ్ ట్రక్ వారు రాము అన్నారు. 138 00:08:00,898 --> 00:08:02,733 అలాగే డ్రై క్లీనర్ల దగ్గర ఏదో పొరపాటు జరిగింది అంట, 139 00:08:02,733 --> 00:08:04,651 కాబట్టి ఇప్పుడు కాస్ట్యూమ్స్ కూడా ఏమీ రాలేదు. 140 00:08:04,651 --> 00:08:06,528 తిండి అలాగే బట్టలు కూడా లేవా? 141 00:08:06,528 --> 00:08:07,571 మనం ఇప్పుడు ఏం చేయాలి, సర్? 142 00:08:10,282 --> 00:08:11,950 - కమిషనర్? - ఆలోచిస్తున్నాను, మేసన్. 143 00:08:11,950 --> 00:08:13,660 - అమ్మ బాబోయ్. ఒక క్షణం ఆగు! - సరే. 144 00:08:13,660 --> 00:08:16,538 ఆర్మ్డ్ అండ్ డిరేంజ్జడిరస్ వారితో వారి కార్యక్రమాన్ని కొత్త హాఫ్ టైమ్ షో చేసారని చెప్పు, సరేనా? 145 00:08:16,538 --> 00:08:19,625 ఆ తర్వాత డేవిడ్ చాంగ్ అనే వాడికి ఫోన్ చేసి 300 హాట్ డాగ్స్ పంపమని చెప్పు. 146 00:08:19,625 --> 00:08:22,127 వాడు తన కుక్కకు బాలేదు అంటాడు, కానీ అది అబద్ధం. 147 00:08:22,127 --> 00:08:24,796 ఆ తర్వాత వెస్ట్ హాలీవుడ్ లో సావేజ్ బాటమ్ అనబడే స్టోర్ కి వెళ్లి 148 00:08:24,796 --> 00:08:26,882 వాళ్ళ దగ్గర ఉన్న కాస్ట్యూమ్లు అన్నిటినీ ఇమ్మను. 149 00:08:26,882 --> 00:08:29,676 ఛీ-ఛీతో మాట్లాడాలి అను. స్టీవ్ కోసం అడగొద్దు. 150 00:08:30,302 --> 00:08:31,303 సరే. అలాగే. 151 00:08:33,138 --> 00:08:36,350 థాంక్స్, మిత్రమా. నేను కూడా సరిగ్గా అదే చెపుదాం అనుకున్నాను. 152 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 - అంతా బానే ఉందా? - అవును. 153 00:08:39,852 --> 00:08:42,063 అవును. నేను... అవును, బానే ఉన్నాను. అవును. 154 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 సరే. నేను వెళ్లి నా శరీరం అంతా మళ్ళీ షేవ్ చేయాలి. 155 00:08:44,900 --> 00:08:47,569 అలాగే. 156 00:08:48,237 --> 00:08:52,241 అలాగే. 157 00:08:57,663 --> 00:08:59,665 - పరిస్థితి ఎలా ఉంది? - ఫోన్లు మాట్లాడుతున్నాను. 158 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 గ్రేస్ వెళ్లి కొంతమంది దాతలతో మాట్లాడుతోంది. కానీ చాలా మంది వెనక్కి పోతున్నారు. నాకు భయంగా ఉంది. 159 00:09:02,501 --> 00:09:04,419 అంటే, నేను జాన్ మీద ఏమైనా ప్రకటన చేస్తే మంచిదేమో. 160 00:09:04,419 --> 00:09:06,296 డిక్ బర్గర్ మధ్యలో హైఫన్ పెట్టాలా? 161 00:09:06,296 --> 00:09:08,715 మోలి. మీ భర్త మళ్ళీ మిమ్మల్ని ఎలా మచ్చిక చేసుకున్నారు? 162 00:09:08,715 --> 00:09:10,968 - మీ మేకప్ సెక్స్ ఎలా ఉంది? - హేయ్, ఇక్కడి నుండి పో. 163 00:09:10,968 --> 00:09:13,262 ఇది ప్రైవేట్ ప్రాపర్టీ, పనికిమాలిన వెధవా. 164 00:09:13,262 --> 00:09:14,680 హేయ్! నన్ను వదలండి. 165 00:09:14,680 --> 00:09:15,764 దేవుడా! 166 00:09:15,764 --> 00:09:18,517 మీ ముందు అలా తిట్టినందుకు నన్ను క్షమించండి. 167 00:09:18,517 --> 00:09:20,143 లేదు, ఏం పర్లేదు. నాకు చాలా కోపంగా ఉంది! 168 00:09:20,143 --> 00:09:23,063 నాకు కూడా. వాడి వల్ల నా "బ్రియోష్ అవ్ చొకాలా" పడిపోయింది. 169 00:09:23,063 --> 00:09:25,065 అబ్బా, ఇలా పైకి వచ్చిన వారిలో వాడు మూడవ వాడు. 170 00:09:25,065 --> 00:09:26,900 దేవుడా. వాళ్ళు నా ఇంటి చుట్టూ మూగేసారు. 171 00:09:26,900 --> 00:09:28,402 మేరిసోల్ మెసేజ్ చేసింది. 172 00:09:28,986 --> 00:09:32,531 నన్ను బాధపెట్టడానికి జాన్ ఎప్పుడూ ఏదోకటి చేస్తూనే ఉంటాడు, కదా? 173 00:09:32,531 --> 00:09:33,657 నువ్వు ఇక్కడ ఉండకపోవడం మంచిది. 174 00:09:33,657 --> 00:09:35,659 నువ్వు ఇవాళ ఈ గందరగోళం అంతా ఎదుర్కోవడం అంత మంచిది కాదు. 175 00:09:35,659 --> 00:09:38,078 లేదు. నేను ఈ బిల్డింగ్ వదిలి వెళ్ళడానికి ట్రై చేస్తే, వాళ్ళు కిందే ఉంటారు. 176 00:09:40,205 --> 00:09:41,456 నాకు ఐడియా వచ్చింది. 177 00:09:41,456 --> 00:09:43,625 అంటే, మీకు తెలిసిందే కదా, నేను ఇక్కడి ఫ్లోర్ సేఫ్టీ కెప్టెన్ ని. 178 00:09:43,625 --> 00:09:46,044 - ఏం మాట్లాడుతున్నావో నాకు తెలీదు. - నేను ఆ మాట ఎప్పుడూ వినలేదు. 179 00:09:46,628 --> 00:09:49,256 సరే. అంటే, వాళ్ళు నాకు సరుకుల లిఫ్ట్ తాళం ఇచ్చారు, 180 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 కాబట్టి మనం దాని గుండా వెళ్లిపోవచ్చు. 181 00:09:52,301 --> 00:09:53,594 ఆ ఐడియా బాగానే ఉంది. 182 00:09:53,594 --> 00:09:55,095 - అవును. - అవునా? సరే. 183 00:09:55,095 --> 00:09:57,014 లిఫ్టులు 184 00:09:58,891 --> 00:10:01,643 సరే. చూస్తుంటే ఎవరూ లేనట్టే ఉంది. 185 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 సరే, పదా. 186 00:10:03,562 --> 00:10:04,813 ఆమె అక్కడ ఉంది! 187 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 - నడువు. - వెళ్ళు. 188 00:10:06,690 --> 00:10:07,608 పదా. పదా. 189 00:10:08,150 --> 00:10:10,194 - ఓహ్, అయ్యో. - నా కాలు బెణికింది. 190 00:10:10,194 --> 00:10:11,737 పనికిమాలిన జిమ్మీ చూ. 191 00:10:11,737 --> 00:10:14,323 అవును, ఇక్కడి నుండి పో, జిమ్మీ చూ. పదా, నడువు. 192 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 - థాంక్స్. - సరే. 193 00:10:15,824 --> 00:10:17,492 - నా మోకాలు బెణికింది. - ఏమైంది? 194 00:10:17,492 --> 00:10:19,119 - నువ్వు... నడవగలవా? - అవును, మనం వెళ్ళగలం. 195 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 - మనిద్దరికీ చెరొక కాలు బాగానే ఉంది. - సరే. 196 00:10:22,164 --> 00:10:23,373 పదా. నడువు. 197 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 నా స్ట్రెయిట్ యారో ఇక్కడ ఉన్నాడా? నీ డైలాగ్ ని ఒకసారి చెప్తావా? 198 00:10:44,561 --> 00:10:45,812 సరే, అలాగే. 199 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 ఈ వారాంతం ఫాల్కన్స్ ఎవరితో ఆడుతున్నారు? 200 00:10:48,607 --> 00:10:50,901 అబ్బా, బెథనీ. నీ సీటు అదిరింది. 201 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 నాకు థెరఫీ అవసరం లేదు. 202 00:10:52,236 --> 00:10:55,280 నువ్వు నిజంగా అదరగొడుతున్నావు. అచ్చం హెటేరో మగాడిలా. 203 00:10:56,990 --> 00:10:59,243 వచ్చేసాడు. 204 00:10:59,243 --> 00:11:01,453 వెనక్కి వెళ్ళండి, ట్రక్ వచ్చింది. 205 00:11:03,288 --> 00:11:04,498 ఎలా ఉన్నావు, సోదరా? 206 00:11:05,874 --> 00:11:10,045 - నీతో ఒక క్షణం మాట్లాడొచ్చా? - అలాగే. నీకోసం దేనికైనా రెడీ. ఏదైనా సరే. 207 00:11:10,045 --> 00:11:13,257 సరే, చెప్పు, ట్రక్ దూసుకుపోవడానికి సిద్ధంగా ఉందా? 208 00:11:13,257 --> 00:11:15,425 నిజానికి, ట్రక్ కదలలేని స్థితిలో ఉంది. 209 00:11:15,425 --> 00:11:17,845 నేను నా మాజీ-భార్య/బిజినెస్ మేనేజర్ తో మాట్లాడాను, 210 00:11:17,845 --> 00:11:20,973 ఆమె నువ్వు నాకు ఇస్తున్న దానికి రెండింతలు ఇవ్వాలి అని నాకు చెప్పింది. 211 00:11:20,973 --> 00:11:22,850 ఆగు, రెండింతలా? అంటే, నేను అంత ఇచ్చుకోలేను, ట్రక్. 212 00:11:22,850 --> 00:11:24,935 నాకు పెట్టుబడి వెనక్కి రావడమే కష్టం అవుతోంది. 213 00:11:25,561 --> 00:11:27,521 అంటే, అది నా సమస్య కాదు, కదా? 214 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 క్షమించు, సోదరా. ట్రక్ వెనక్కి వెళ్ళిపోతోంది. 215 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 నిజంగా అంటున్నావా? 216 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 నేను ఇది నమ్మలేకపోతున్నాను. 217 00:11:37,447 --> 00:11:40,450 లేదు, ఆమె జాన్ తో తిరిగి కలవడం లేదని ప్రమాణం చేయగలను. 218 00:11:40,951 --> 00:11:43,036 మీకు అతను నచ్చడని నాకు తెలుసు. మోలికి కూడా అతను నచ్చడు. 219 00:11:43,620 --> 00:11:45,289 హలో? 220 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 - హేయ్. అంతా బాగానే ఉందా? - హేయ్. 221 00:11:48,792 --> 00:11:52,337 అవును, కొంతమంది మేనేజ్ చేయడం కష్టమైనవారు మమ్మల్ని వదిలేయకుండా ఉంచడానికి నేను ట్రై చేస్తున్నా. 222 00:11:52,838 --> 00:11:54,047 సరే, అయితే నీ పని చేసుకో. 223 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 నేను నీతో ఒక విషయం మాట్లాడాలి అనుకున్నాను, కానీ అది... 224 00:11:56,508 --> 00:11:59,136 లేదు. చెప్పు. నాకు కూడా మనసు మళ్లినట్టు ఉంటుంది. 225 00:11:59,720 --> 00:12:01,388 సరే. అయితే... 226 00:12:04,683 --> 00:12:06,810 నిన్న రాత్రి నువ్వు వెళ్ళిపోయాక, 227 00:12:06,810 --> 00:12:09,021 మూడ్ వైబ్రేషన్స్ ఇంకా నేను చాలా సేపు ప్లే చేశాం. 228 00:12:09,021 --> 00:12:11,690 మేము ఆగకుండా నాలుగు గంటలు ప్లే చేశాం. 229 00:12:11,690 --> 00:12:12,774 అవును. 230 00:12:12,774 --> 00:12:14,902 అవును, నేము దాదాపు రెండు పాటలు ప్లే చేశాము. 231 00:12:14,902 --> 00:12:16,904 ఓహ్, అమ్మో, వింటుంటే బాగా అలసిపోయినట్టు ఉన్నారు. 232 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 నా ఉద్దేశం, గొప్ప విషయం. 233 00:12:19,448 --> 00:12:23,535 అంటే, సోఫియా, నాకు మళ్ళీ మ్యూజిక్ ప్లే చేయడం మొదలెట్టాలని ఉంది. 234 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 అలాగే చెయ్. నీకు చాలా ట్యాలెంట్ ఉంది. 235 00:12:25,537 --> 00:12:27,748 అవునా? అవును. అంటే మరి... 236 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 నేను ఎలాగు కొన్నాళ్ళు పని మానేద్దాం అనుకుంటున్నాను. 237 00:12:31,460 --> 00:12:32,920 ఆగు. నువ్వు నీ ఉద్యోగం మానేస్తున్నావా? 238 00:12:33,420 --> 00:12:36,089 అవును. అంటే, నా ఉద్దేశం, మానేయడం అంటే... నేను మొత్తానికే మానేయను. 239 00:12:36,089 --> 00:12:38,717 నేను, అంటే... ఈ మధ్య నేను చాలా ఒత్తిడికి లోనయ్యాను, అందుకని ఏమనిపించింది అంటే, 240 00:12:38,717 --> 00:12:41,094 - కొన్నాళ్ళు బ్రేక్ తీసుకుంటే మంచిదని. - ఆగు, ఐసక్. 241 00:12:41,094 --> 00:12:43,347 నువ్వు ఇలా ఫీల్ కావడానికి కారణం ఏంటి? 242 00:12:45,974 --> 00:12:49,978 మనం మొదటిసారి కలిసినప్పుడు, నీకు వచ్చిన మొదటి ఆలోచన ఏంటి? 243 00:12:51,021 --> 00:12:52,064 నీకు బలమైన అభిరుచి ఉందని. 244 00:12:52,064 --> 00:12:54,233 అది అక్షరాలా నిజం. నేను బలమైన అభిరుచి ఉన్న వాడిని. 245 00:12:54,233 --> 00:12:56,485 అలాగే ప్రస్తుతం, నాకు అభిరుచి ఏర్పడిన విషయం 246 00:12:57,110 --> 00:12:58,111 నిన్ను పక్కన పెడితే, 247 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 మ్యూజిక్. 248 00:13:01,073 --> 00:13:04,493 అలాగే నా జీవిత లక్ష్యం కోసం నేను ఏదోకటి చేయాలన్న ఫీలింగ్... 249 00:13:04,493 --> 00:13:07,037 - క్షమించు. నేను ఈ ఫోన్ ఎత్తాలి. - ...అంటే, అది... 250 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 మనం ఈ విషయం తర్వాత మాట్లాడుకుందామా? 251 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 అవును, ఇది జెస్సిక. 252 00:13:10,916 --> 00:13:13,252 - క్షమించు. - సరే. 253 00:13:13,252 --> 00:13:14,711 హేయ్, జెస్సిక. 254 00:13:14,711 --> 00:13:17,881 లేదు. మనం ఒక పరిష్కారాన్ని ఆలోచించొచ్చు. రెండు నిముషాలు పడుతుంది అంతే. 255 00:13:17,881 --> 00:13:19,591 నువ్వు ఒక్కసారి వారితో మాట్లాడటానికి వీలు కల్పిస్తే చాలు. 256 00:13:19,591 --> 00:13:22,928 ఆయనకు మా మీద చాలా కోపంగా ఉందని తెలుసు, కానీ మమ్మల్ని ఒక్కసారి వివరణ ఇచ్చుకోనివ్వు. 257 00:13:23,929 --> 00:13:28,225 అంత స్పీడ్ గా వెళ్లిన నిస్సాన్ సెంట్రాలో నేను ముందెప్పుడూ ప్రయాణించలేదు తెలుసా? 258 00:13:29,393 --> 00:13:31,228 అంటే, నేను దాన్ని ముందెప్పుడూ అంత గట్టిగా తొక్కలేదు. 259 00:13:31,228 --> 00:13:33,522 - చాలా భయపడ్డా. - నమ్మశక్యంగా లేదు. 260 00:13:33,522 --> 00:13:35,566 సరే, వాళ్ళు నీకోసం ఇక్కడ చూడరు, కాబట్టి... 261 00:13:35,566 --> 00:13:37,359 - అవును. - నీకు కొంచెం ఐస్ తెస్తాను. 262 00:13:37,359 --> 00:13:39,403 - ఇప్పుడే వస్తా. - థాంక్స్. 263 00:14:15,230 --> 00:14:17,858 నువ్వు దీన్ని పెద్దగా ప్లే చేయవు అనుకుంట. అందులో ఒక క్రిస్మస్ ఆల్బమ్ ఉంది. 264 00:14:17,858 --> 00:14:20,777 అవును, ఇది చెప్పుకోవడానికి నాకే సిగ్గుగా ఉంది, కానీ నేను దాన్ని అస్తమాను ప్లే చేస్తాను. 265 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 - అవునా? - అవును. 266 00:14:22,029 --> 00:14:26,116 నాకు ఎప్పుడైనా నిరాశగా ఉన్నప్పుడు, క్రిస్మస్ మ్యూజిక్ ప్లే చేస్తాను. 267 00:14:26,116 --> 00:14:28,160 ఎందుకో తెలీదు, కానీ చాలా హాయిగా ఉంటుంది. 268 00:14:28,160 --> 00:14:30,829 - పిచ్చి పనిలా ఉందా? - కాదు, అదేం పిచ్చి పని కాదు. 269 00:14:31,371 --> 00:14:32,456 చాలా ముద్దొచ్చే పని. 270 00:14:34,875 --> 00:14:37,419 సరే. ఇది కొంచెం చల్లగా ఉండొచ్చు. క్షమించు. 271 00:14:37,419 --> 00:14:38,504 లేదు, అదేం కాదు. 272 00:14:39,004 --> 00:14:41,340 మరీ బిగుతుగా ఉంటే గనుక నాకు చెప్పు. 273 00:14:42,925 --> 00:14:43,884 అదేం పర్లేదు. 274 00:14:49,014 --> 00:14:50,015 బాగానే ఉందా? 275 00:14:51,808 --> 00:14:52,976 - బాగుంది. - అవునా? 276 00:14:53,519 --> 00:14:54,645 అవును. థాంక్స్. 277 00:14:54,645 --> 00:14:56,939 ఒకసారి బరువు వేసి నిలబడతావా? 278 00:14:57,689 --> 00:14:59,900 - సరే. నిలబడమంటే నిలబడతా. - అవునా? సరే. 279 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 అలాగే. 280 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 ఇప్పుడు ఎలా ఉంది? 281 00:15:05,864 --> 00:15:07,824 అవును, బాగుంది. 282 00:15:22,339 --> 00:15:24,132 నన్ను క్షమించు. 283 00:15:24,132 --> 00:15:27,219 నా కళ్లద్దాలు చేసేవారి ఆఫీసు నుండి ఫోన్ వచ్చింది. నా లెన్స్ రెడీగా ఉన్నాయి. 284 00:15:27,219 --> 00:15:28,303 మంచిది. 285 00:15:28,887 --> 00:15:32,850 థాంక్స్, డాక్టర్ కిమ్ ఆఫీసు నుండి చేసిన జాకీ. ఇంకేం అవసరం లేదు. 286 00:15:34,643 --> 00:15:37,062 ఇప్పుడు మనం ఇద్దరం మన ఫోన్లు వాడుతున్నాం. సరదాగానే ఉంది. 287 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 సోఫియా మెసేజ్ చేసింది. 288 00:15:40,649 --> 00:15:45,571 ఆ పాపారాజి ఆఫీసు దగ్గర నుండి పోయారు అంట, మనం ఇక తిరిగి ఆఫీసుకు వెళ్లొచ్చు. 289 00:15:46,530 --> 00:15:47,573 అవును. 290 00:15:47,573 --> 00:15:49,366 - త్వరగానే పోయారు. - అవును, ఇక కానిద్దాం. 291 00:15:49,366 --> 00:15:50,784 అంటే, నా ఉద్దేశం... అవును, కానివ్వాల్సిన... 292 00:15:50,784 --> 00:15:52,452 - కానివ్వాలని కాదు, ఇక వెళదాం. - సరే. 293 00:15:52,452 --> 00:15:53,787 - అవును. - నా ఉద్దేశం అదే. అవును. 294 00:15:53,787 --> 00:15:54,872 - సరే. నన్ను... - సరే. 295 00:15:54,872 --> 00:15:57,124 - అవును, నేను నా తాళాలు అలాగే కోట్ తెచ్చుకుంటా. - సరే. 296 00:16:06,175 --> 00:16:08,635 హేయ్, నువ్వు ఈ వెనుక ఏం చేస్తున్నావు? అందరూ నీకోసమే చూస్తున్నారు. 297 00:16:09,219 --> 00:16:11,013 - ట్రక్ రావడం లేదు. - ఏంటి? 298 00:16:11,013 --> 00:16:13,473 మరి నన్ను పీచుమిఠాయి మెషిన్ మీదకి విసిరి 299 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 నా చేతులను కట్టేయడానికి ఎవరు ప్రయత్నిస్తారు? 300 00:16:15,184 --> 00:16:16,185 ఎవరూ లేరు. 301 00:16:16,185 --> 00:16:19,229 ఎవరూ ఎవరినీ కట్టేది లేదు, ఎందుకంటే షో క్యాన్సిల్ అయిపోయింది. 302 00:16:19,229 --> 00:16:21,607 మనం క్యాన్సిల్ చేయలేము. అందరూ వచ్చి కూర్చున్నారు. 303 00:16:21,607 --> 00:16:23,108 నువ్వు ఏదోకటి ఆలోచించాలి. 304 00:16:23,108 --> 00:16:25,485 - నువ్వు ది కమిషనర్ వి. - నన్ను అలా పిలవడం ఆపుతావా? 305 00:16:25,485 --> 00:16:28,739 చూడు, నేను ది కమిషనర్ ని కాదు. చెప్పాలంటే, నేను ఒక ఫ్రాడ్ ని. 306 00:16:28,739 --> 00:16:32,326 అంటే, అసలు ఈ సూట్ కూడా నాది కాదు. ఇది మా తాతయ్యది, ఆయన ఆత్మ శాంతించాలి. 307 00:16:32,326 --> 00:16:34,453 అలాగే ఈ టై ఒక క్లిప్ తో పెట్టేది. 308 00:16:35,454 --> 00:16:37,331 నిజానికి, ఇది నిజమైన టై అనుకుంట. మర్చిపోయా. 309 00:16:37,331 --> 00:16:39,833 నిన్ను నువ్వే సందేహించుకోవడం మానాలి, సరేనా? 310 00:16:39,833 --> 00:16:42,294 ఒక శుక్రవారం రాత్రి నాకు అమ్మాయిలు అంటే ఇష్టం అని ఒప్పించడానికి 311 00:16:42,294 --> 00:16:44,379 నేను టోరెన్స్ కి వచ్చేలా చేశావు. 312 00:16:44,379 --> 00:16:46,006 అది ఎంత కష్టమైనా పనో తెలుసా? 313 00:16:46,006 --> 00:16:47,341 నువ్వు ఇది చేయగలవు. 314 00:16:47,341 --> 00:16:48,425 లేదు, నా వల్ల కాదు. 315 00:16:48,425 --> 00:16:51,803 నేను అన్నీ మేనేజ్ చేయగల సత్తా ఉన్నోడిని కాదు అని నువ్వు అర్థం చేసుకోవాలి. 316 00:16:51,803 --> 00:16:54,515 నేను పక్కన ఉండి అందరికీ సపోర్ట్ చేయాల్సిన ఫ్రెండ్ ని మాత్రమే, 317 00:16:54,515 --> 00:16:58,477 "అవును, నువ్వు బాల్ ని పట్టుకోగలవు, క్రిస్ ఇవాన్స్ నటిస్తున్న పాత్రా" అనేటోడిని. 318 00:16:58,977 --> 00:16:59,937 అది నా స్థాయి. 319 00:16:59,937 --> 00:17:01,730 నువ్వు దీని కోసం చాలా కష్టపడ్డావు. 320 00:17:01,730 --> 00:17:05,483 నువ్వు గనుక ఇప్పుడు వెనక్కి వెళ్ళిపోతే, నీ జీవితమంతా ఇది తలచుకుని బాధపడతావు. 321 00:17:12,991 --> 00:17:15,117 ఏం జరుగుతోంది? మీరు ఏం చూస్తున్నారు? 322 00:17:15,117 --> 00:17:17,119 అది మీ లవర్ కి చెందిన ప్రేమ రాకెట్. 323 00:17:17,119 --> 00:17:18,747 భలే రొమాంటిక్ గా ఉంది. 324 00:17:18,747 --> 00:17:20,832 ఏన్స్లీ, మేము జంట కాదు. 325 00:17:20,832 --> 00:17:23,252 ఆగు, అంటే అతను ఇప్పుడు సింగిలా? 326 00:17:23,252 --> 00:17:25,503 చూడు, అది వెళ్తోంది. అది పైకి వెళ్తోంది. 327 00:17:26,255 --> 00:17:28,339 ...జాన్ నోవక్ సాహసాన్ని ప్రసారం చేస్తుంటాం... 328 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 నేను ఇది నమ్మలేకపోతున్నాను. 329 00:17:31,426 --> 00:17:32,636 ఇది... మనం జాన్ లాంటి వారికి 330 00:17:32,636 --> 00:17:36,223 ఎంత ఎక్కువ ప్రాధాన్యత ఇస్తున్నామో చూస్తుంటే వెర్రితనం అనిపిస్తోంది. 331 00:17:37,683 --> 00:17:39,351 అంటే, అతను నాకు ఏం చేశాడన్న విషయాన్ని వదిలేయండి, 332 00:17:39,351 --> 00:17:44,565 వాడు ప్రపంచానికి ఎంత నష్టం కలిగిస్తున్నాడో ఆలోచించండి. 333 00:17:45,816 --> 00:17:47,901 కానీ ఇది చూసి నేనెందుకు ఆశ్చర్యపోతున్నాను? 334 00:17:47,901 --> 00:17:51,154 విశేషాధికారం ఉన్న ఒక మగాడు మరొకసారి తన చర్యలకు 335 00:17:51,154 --> 00:17:57,244 ఎలాంటి పరిణామాలు ఎదుర్కోకుండా తనకు నచ్చినట్టు చేసుకునే తీరుకు ఇది మరొక ఉదాహరణ మాత్రమే. 336 00:17:58,829 --> 00:18:04,334 ఏదోకరోజు వాడి కర్మ కాలి చేసిన దానికి అనుభవిస్తాడు అని ఆశపడటం తప్ప ఇంకేం చేయలేను. 337 00:18:04,334 --> 00:18:05,544 మోలి. 338 00:18:05,544 --> 00:18:06,670 ఏంటి? 339 00:18:07,337 --> 00:18:10,132 ఒక భారీ ప్రమాదం జరిగినట్టు కనిపిస్తోంది. 340 00:18:10,132 --> 00:18:14,469 బిలియనేర్ జాన్ నోవక్ తో పాటు అనేకమంది వ్యోమగాములు అందులో ఉన్నారు. 341 00:18:15,345 --> 00:18:16,430 బాగానే ఉన్నావా? 342 00:18:16,430 --> 00:18:19,600 చెప్పాలంటే లేదు. నా చుట్టూ ఉన్న పరిస్థితులు ఒక్కొక్కటిగా పాడవుతున్నాయి. 343 00:18:20,184 --> 00:18:21,393 క్షమించు. 344 00:18:21,393 --> 00:18:23,020 చూడు, నేను మనిద్దరికీ 345 00:18:23,020 --> 00:18:25,647 మంచి చేయగలదు అనిపించిన ఒక పని చేసాను. 346 00:18:25,647 --> 00:18:26,565 సరే. 347 00:18:26,565 --> 00:18:31,111 వచ్చే వారాంతం, నేను న్యూ ఓర్లీన్స్ కి మనిద్దరికీ రెండు టికెట్లు కొన్నాను. 348 00:18:31,111 --> 00:18:33,322 - సరదాగా అలా వెళ్లి వద్దాం. - ఏంటి? 349 00:18:33,322 --> 00:18:35,866 అవును. అంటే, నేను మూడ్ వైబ్రేషన్స్ వారితో కలిసి ప్లే చేయబోతున్నాను. 350 00:18:35,866 --> 00:18:39,786 వాళ్ళు ముంబో గంబో అనబడే జాజ్, స్కాటింగ్, 351 00:18:39,786 --> 00:18:41,288 ఫుడ్ ఫెస్టివల్ పాట ప్లే చేస్తున్నారు. 352 00:18:41,288 --> 00:18:43,749 - ఓహ్, దేవుడా. - పేరును పట్టించుకోకు. 353 00:18:43,749 --> 00:18:46,251 - అక్కడ భలే సరదాగా ఉంటుంది. - లేదు, మనం ఎంజాయ్ చేసేది ఏం ఉండదు. 354 00:18:47,002 --> 00:18:49,505 అసలే నా జీవితం అల్లకల్లోలంగా ఉంది, ఇప్పుడు నువ్వు దాన్ని ఇంకా దారుణం చేస్తున్నావు. 355 00:18:49,505 --> 00:18:52,007 నేను ఇష్టపడే పనిని చేయడం, అలాగే దానికి నిన్ను పిలవడం 356 00:18:52,007 --> 00:18:54,259 ఎలా నీ జీవితాన్ని దారుణం చేస్తుందో నాకు అర్థం కావడం లేదు. 357 00:18:54,259 --> 00:18:57,763 ఐసక్, నేను ఉన్నపళంగా దేశం అవతలివైపుకు రాలేను. 358 00:18:57,763 --> 00:18:59,181 నా ఉద్యోగం చాలా ముఖ్యమైంది. 359 00:18:59,181 --> 00:19:00,766 సరే, కానీ ఇది నాకు ముఖ్యమైంది. 360 00:19:00,766 --> 00:19:03,435 సరే. నీ మధ్యవయసు అయోమయంతో పోల్చితే నేను చేసేది చాలా ముఖ్యం. 361 00:19:04,478 --> 00:19:06,772 - హేయ్, ఫ్రెండ్స్, నేను కొన్ని టాకోలు చేస్తున్నా. - ఏంటి... 362 00:19:06,772 --> 00:19:08,315 ఎవరైనా గ్వాకమోలేని చూసారా? 363 00:19:08,315 --> 00:19:11,902 లేదు, ఇది హాల్, కాబట్టి ఇక్కడ గ్వాకమోలే ఏం ఉండదు. 364 00:19:11,902 --> 00:19:13,946 సరే, అలాగే. క్షమించండి, నేను జోక్ చేశాను. 365 00:19:14,446 --> 00:19:15,656 ఇక మాట్లాడుకోండి, ప్రేమ పక్షుల్లారా. 366 00:19:19,826 --> 00:19:24,790 నేను ప్రేమించే పనులను గుర్తించి వాటిని చేయడానికి ప్రయత్నించడం మధ్యవయసు గంగరగోళం కాదు, సరేనా? 367 00:19:24,790 --> 00:19:26,625 నన్ను ఎందుకు ఇలా తక్కువ చేసి మాట్లాడుతున్నావో తెలీడం లేదు. 368 00:19:29,419 --> 00:19:31,797 క్షమించు. చెప్పేది విను, ఐసక్. 369 00:19:34,424 --> 00:19:36,468 మనిద్దరం రెండు చాలా భిన్నమైన స్వభావాలు ఉన్న వ్యక్తులం. 370 00:19:36,468 --> 00:19:39,596 నిజమే. అవును, అందుకే మన బంధం ఇంత సరదాగా ఉంది. 371 00:19:39,596 --> 00:19:44,351 లేదు, నువ్వు నీ కలలను నిజం చేసుకోవడానికి ఎక్కడికైనా ఎగిరిపోగల పక్షి లాంటోడివి, 372 00:19:44,351 --> 00:19:48,272 కానీ నేను ఒక రాయి లాంటి దాన్ని. 373 00:19:49,314 --> 00:19:50,524 నువ్వేమి రాయివి కాదు. 374 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 కాదు, ఇలా రాయిలా ఉండటం నాకు ఇష్టం. 375 00:19:52,442 --> 00:19:54,236 నేను స్థిరంగా ఉండే, ఆధారపడదగిన వ్యక్తిని. 376 00:19:55,863 --> 00:19:58,907 కానీ నేను నీకులా ఉన్నట్టుండి మరొక చోటుకు ఎగురుకుంటూ పోలేను. 377 00:20:01,034 --> 00:20:02,286 చెప్పేది విను... 378 00:20:03,996 --> 00:20:05,747 మనం గనుక ఇలాగే కొనసాగితే, 379 00:20:05,747 --> 00:20:08,125 తర్వాత మనిద్దరినీ బాధపెట్టుకున్న వారిమి అవుతాం. 380 00:20:11,336 --> 00:20:13,463 నేను ఏం అనుకుంటున్నానో నువ్వు అదే చెప్తున్నావా? 381 00:20:33,400 --> 00:20:35,819 వెధవ ఫోన్ ఎత్తకు! 382 00:20:39,573 --> 00:20:42,034 - హలో? - హేయ్, బేబీ. 383 00:20:42,576 --> 00:20:43,619 జాన్? 384 00:20:43,619 --> 00:20:46,580 నువ్వు గనుక ఒకసారి వచ్చి నాతో మాట్లాడితే నేను నీకు అంతా వివరిస్తాను. 385 00:20:48,624 --> 00:20:50,209 మోలి, ప్లీజ్. 386 00:20:51,210 --> 00:20:52,503 నాకు నీతో మాట్లాడాలని ఉంది. 387 00:20:56,757 --> 00:20:58,550 నోవక్ ఏరోనాటిక్స్ 388 00:21:03,013 --> 00:21:05,098 నూతన విషయాలు బయటపడుతున్నాయి నోవక్ మరణించి ఉండొచ్చు 389 00:21:05,098 --> 00:21:07,476 హేయ్, వచ్చేసింది. 390 00:21:08,352 --> 00:21:09,478 హేయ్. 391 00:21:10,687 --> 00:21:13,482 - నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు. - జాన్, అసలు ఏం జరుగుతోంది? 392 00:21:13,482 --> 00:21:15,692 చింతించకు, నేను బాగానే ఉన్నాను. 393 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 నాకు అర్థం కావడం లేదు. 394 00:21:17,444 --> 00:21:18,946 - అసలు ఏం జరిగింది? - సరే. 395 00:21:18,946 --> 00:21:22,074 ఆఖరి తనిఖీ సమయంలో, నేను ఒక సెన్సార్ ఫెయిల్ అయిందని కనిపెట్టా. 396 00:21:22,074 --> 00:21:25,118 కాబట్టి, నేను బృందాన్ని బయటకు తీసుకొచ్చి, రాకెట్ ని పైకి పంపాను, 397 00:21:25,118 --> 00:21:27,538 ఆ తర్వాత అది అనుకోకుండా గాల్లో పేలిపోయింది. 398 00:21:27,538 --> 00:21:29,873 కానీ నువ్వేం చింతిచుకు, అందులో కొన్ని కోతులను పెట్టి పంపాను అంతే. 399 00:21:29,873 --> 00:21:31,834 అందరూ నువ్వు చచ్చిపోయావు అనుకుంటున్నారు. 400 00:21:32,626 --> 00:21:35,003 ఇంకొక 45 నిమిషాలలో ప్రెస్ కాన్ఫరెన్స్ ఏర్పాటు చేశా. 401 00:21:35,003 --> 00:21:36,797 ఈ సంఘటన నాకు మరింత పేరు తెస్తుంది తప్ప ఇంకేం కాదు. 402 00:21:36,797 --> 00:21:38,465 కానీ ముందుగా, నేను నీతో... 403 00:21:38,465 --> 00:21:41,301 నీతో మాట్లాడాలి అనుకున్నాను, సరేనా? కాబట్టి దయచేసి కూర్చో. 404 00:21:46,849 --> 00:21:53,313 మోలి, ఆ రాకెట్ పేలిపోయినప్పుడు, నా జీవితం అంతా కళ్ళ ముందు కనిపించింది. 405 00:21:53,313 --> 00:21:55,148 ఎందుకు? నువ్వు రాకెట్ లో లేవు కదా. 406 00:21:55,148 --> 00:21:56,441 నేను ఏం చూశానో నీకు చెప్పనా? 407 00:21:57,943 --> 00:22:01,238 నా కంపెనీలు, భవనాలు, ప్రైవేట్ జెట్స్ కాదు. 408 00:22:02,573 --> 00:22:03,490 నిన్నే. 409 00:22:06,451 --> 00:22:07,953 అందుకు ఏమని స్పందించాలో నాకు తెలీడం లేదు. 410 00:22:10,956 --> 00:22:12,207 అంటే, నేను ఒకటి అడగొచ్చా? 411 00:22:12,207 --> 00:22:14,626 ఆ సంఘటనను చూసినప్పుడు నీకెలా అనిపించింది? 412 00:22:16,086 --> 00:22:18,172 ఏంటి నీ ఉద్దేశం? బాధపడ్డాను. నువ్వు చచ్చిపోయావు అనుకున్నా. 413 00:22:18,172 --> 00:22:20,966 చూశావా, అంటే నువ్వు నన్ను ఇంకా ప్రేమిస్తున్నావని అర్థం. 414 00:22:21,550 --> 00:22:23,886 నేను అలా అనుకోను. నేను... 415 00:22:23,886 --> 00:22:26,096 నేను ఎవరూ చావాలని కోరుకోవడం లేదు. 416 00:22:28,265 --> 00:22:29,725 నీ మనసులో ఏముందో నాకు తెలుసు. 417 00:22:32,686 --> 00:22:34,104 నీకు తెలుసని నాకు అనిపించడం లేదు. 418 00:22:37,316 --> 00:22:41,069 ఊరుకో, మోల్స్! అంటే, నన్ను నీకోసం ఇంకేం చేయమంటావు, ఆహ్? 419 00:22:43,071 --> 00:22:44,489 ఒక నిమిషం ఆగు. 420 00:22:47,242 --> 00:22:49,786 నేను నిన్ను మిస్ అయ్యేలా చేయడం కోసం... 421 00:22:51,622 --> 00:22:52,915 నువ్వు కావాలని రాకెట్ ని పేల్చావా? 422 00:22:53,498 --> 00:22:55,501 - అది ఏమైనా చెడ్డ విషయమా? - అవును. 423 00:22:56,960 --> 00:22:57,961 అవును. 424 00:22:58,879 --> 00:23:00,672 ఏం... ఈ పనికి నీకు ఎంత ఖర్చు అయింది? 425 00:23:01,173 --> 00:23:02,382 రెండు వందల కోట్ల డాలర్లా? 426 00:23:02,382 --> 00:23:05,469 - నాలుగు. కానీ నీకోసం ఎంతైనా చేయొచ్చు, మోలి. - ఓరి, దేవుడా, జాన్. 427 00:23:05,469 --> 00:23:08,472 చూడు, నేను నీకోసం పది రాకెట్లు అయినా పేల్చుతాను. 428 00:23:08,472 --> 00:23:10,057 ఒక స్టేడియంని కూడా పేల్చుతాను. 429 00:23:10,057 --> 00:23:12,851 - అంటే, ఖాళీగా ఉన్న దాన్ని అనుకో. - దయచేసి ఇకపై ఏదీ పేల్చకు. 430 00:23:13,769 --> 00:23:17,731 నువ్వు నన్ను నిజంగా ప్రేమిస్తే, నేను చెప్పేది వింటావు. 431 00:23:17,731 --> 00:23:18,815 సరే. 432 00:23:21,860 --> 00:23:22,861 ఇక మనం కలిసేది లేదు. 433 00:23:24,863 --> 00:23:29,826 నువ్వు ఏం చేసినా నా మనసు మారే అవకాశమే లేదు. 434 00:23:32,496 --> 00:23:33,664 ఎందుకని? 435 00:23:41,380 --> 00:23:43,131 ఎందుకంటే నేను ఇంకొకరిని ప్రేమిస్తున్నాను. 436 00:23:46,718 --> 00:23:48,804 ఎవరు? అది ఎవరు? 437 00:23:49,388 --> 00:23:50,848 అది నీకు తెలిసిన వ్యక్తి కాదు. 438 00:23:52,266 --> 00:23:54,059 అతను ఫేమస్ వ్యక్తి కాదు. 439 00:23:54,059 --> 00:23:55,894 - అతను ధనవంతుడు కాదు. - ఏంటి? 440 00:23:55,894 --> 00:24:00,065 నాకు అర్థం కావడం లేదు. అంటే, ఏంటి, అతను ఒక సామాన్యుడా? 441 00:24:03,610 --> 00:24:04,611 అవును. 442 00:24:07,781 --> 00:24:08,740 ఏం... 443 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 నువ్వు ప్రాణాలతో ఉన్నందుకు సంతోషం. 444 00:24:12,286 --> 00:24:17,082 ఇది అర్థం లేని పని, మోలి. నువ్వు ఎంత పని చేస్తున్నావో ఆలోచించు, సరేనా? 445 00:24:17,082 --> 00:24:20,419 గుర్తుతెచ్చుకో, నేను హార్వర్డ్ కి వెళ్లాను. నాకు రాష్ట్రపతి మెడల్ ఆఫ్ ఫ్రీడమ్ ఉంది. 446 00:24:20,419 --> 00:24:23,672 నేను టామ్ క్రూజ్ తో కలిసి ఫైటర్ జెట్ లో ఎగిరాను. 447 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 సరే, మంచిది. 448 00:24:26,925 --> 00:24:28,886 మీరిద్దరూ వెధవలే. 449 00:24:28,886 --> 00:24:31,680 అతను ఏం వెధవ కాదు! అతను నాకు ఈ జాకెట్ ఇచ్చాడు. 450 00:24:31,680 --> 00:24:34,016 మా ఇద్దరి సైజ్ ఒక్కటే. 451 00:24:48,071 --> 00:24:49,448 - హాయ్. - హేయ్. నువ్వు వచ్చావు. 452 00:24:49,948 --> 00:24:51,241 నేను వచ్చేసా. 453 00:24:52,910 --> 00:24:54,286 అంతా బానే ఉందా? 454 00:24:56,121 --> 00:24:57,247 ఏమో చెప్పలేను. 455 00:24:58,624 --> 00:24:59,917 నువ్వు బానే ఉన్నావా? 456 00:25:01,960 --> 00:25:03,045 ఆ విషయం నీకు తర్వాత చెప్తాను. 457 00:25:20,604 --> 00:25:22,314 గుడ్ ఈవ్నింగ్, లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్. 458 00:25:23,524 --> 00:25:25,400 మీకు ఇలా చెప్పడం నాకు కష్టంగానే ఉంది, 459 00:25:25,400 --> 00:25:29,112 కానీ కొన్ని ఊహించని పరిణామాల వల్ల, 460 00:25:30,572 --> 00:25:32,741 ట్రక్ హ్యరీసన్ ఇవాళ రాత్రి ప్రదర్శించడం లేదు. 461 00:25:32,741 --> 00:25:34,034 ఏంటి? 462 00:25:34,701 --> 00:25:36,245 ఈ కార్యక్రమాన్ని క్యాన్సిల్ చేసాం. 463 00:25:36,870 --> 00:25:39,081 మీరు గేటు దగ్గర మీ రిఫండ్ ని తీసుకోవచ్చు. 464 00:25:39,081 --> 00:25:41,416 బూ! 465 00:25:43,502 --> 00:25:45,629 ఆగు, నిజంగానా? నువ్వు క్యాన్సిల్ చేస్తున్నావా? 466 00:25:45,629 --> 00:25:47,005 ఆశలు వదులుకుంటున్నావా? 467 00:25:47,005 --> 00:25:48,382 నికోలస్, ఏం చేస్తున్నావు? 468 00:25:49,550 --> 00:25:51,426 అసలు నేను నీతో ఫ్రెండ్స్ ఎందుకు అయ్యాను? 469 00:25:51,426 --> 00:25:53,178 మొదటి నుండీ నువ్వు అన్నీ మధ్యలో వదిలేసే రకానివే. 470 00:25:53,178 --> 00:25:55,639 నువ్వు దేనికి ఎప్పటికీ పనికిరావు. 471 00:25:55,639 --> 00:25:57,057 ఓహ్, ఊరుకో, మిత్రమా. అలా అనడం ఏం బాలేదు. 472 00:25:57,057 --> 00:25:59,309 మేము ఇంత కష్టపడి కాలిన విగ్గు మీద ఎవడో మూత్రం పోస్తే వచ్చే 473 00:25:59,309 --> 00:26:01,687 కంపుగొట్టే ఈ ఛండాలమైన ప్రదేశానికి చేరుకున్న తర్వాత, 474 00:26:01,687 --> 00:26:03,272 - నువ్వు క్యాన్సిల్ చేస్తావా? - అవును! 475 00:26:03,272 --> 00:26:06,441 - నువ్వు దేనికీ పనికిరానోడివి. - ఓహ్, లేదు. నేనేం పనికిరానోడిని కాదు. 476 00:26:06,441 --> 00:26:10,571 ఒప్పుకో. నువ్వు కేవలం ఒక దద్దమ్మవి, హోవార్డ్. 477 00:26:10,571 --> 00:26:15,158 నువ్వు నాతో అలా మాట్లాడకూడదు. నువ్వు ఇక నుండి నన్ను నా అసలు పేరు పెట్టే పిలవాలి. 478 00:26:15,158 --> 00:26:17,286 కమిషనర్ మేహామ్! 479 00:26:19,371 --> 00:26:21,748 అయితే నన్ను నా పేరు పెట్టి పిలువు: ది స్ట్రెయిట్ యారో. 480 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 నాకు అమ్మాయిలంటే ఇష్టం 481 00:26:24,001 --> 00:26:26,420 ఇప్పుడు అర్థమైంది. ఇదంతా వీళ్ళ నటన. 482 00:26:26,420 --> 00:26:27,337 కమిషనర్ మేహామ్ 483 00:26:27,337 --> 00:26:29,089 ఇక్కడ అందమైన అమ్మాయిలు ఎవరూ లేరేంటి? 484 00:26:29,089 --> 00:26:30,090 ఇవాళ "వికార దినం" అనుకుంట, 485 00:26:30,090 --> 00:26:32,301 ఎందుకంటే ఇక్కడ చూస్తున్న మొహాలన్నీ వికారంగానే ఉన్నాయి. 486 00:26:40,350 --> 00:26:42,936 ఇది భలే ఉంది. బ్రావో! 487 00:26:42,936 --> 00:26:44,605 రక్తాలు వచ్చేలా కొట్టుకోండి! 488 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 ఇప్పుడు దొరికాడు. 489 00:26:50,027 --> 00:26:51,111 నీ అంతు చూస్తా. 490 00:27:07,669 --> 00:27:09,004 అంతే, అంతే, అంతే! 491 00:27:10,088 --> 00:27:12,216 నాకు గర్వంగా ఉంది, మిత్రమా. ఇప్పుడు మెడ నొక్కు, లేదా నన్ను విసురు. 492 00:27:20,349 --> 00:27:21,350 థాంక్స్. 493 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 మేహామ్! 494 00:27:28,398 --> 00:27:31,360 ఓరి, దేవుడా. ఇలా జరుగుతుందని నీకు ముందే తెలుసా? 495 00:27:31,360 --> 00:27:34,571 అంటే, నేను లెజెండ్స్ ఆఫ్ సోకాల్ రెజ్లింగ్ బోర్డు సభ్యుడిని కదా, 496 00:27:34,571 --> 00:27:39,284 కాబట్టి కమిషనర్ మేహామ్ తన కాస్ట్యూమ్ వేసుకోవడంలో స్టేజి వెనుక కొంచెం సాయం చేసాను. 497 00:27:40,911 --> 00:27:41,912 పాప్కార్న్? 498 00:27:43,330 --> 00:27:44,456 తప్పకుండా తీసుకుంటా. 499 00:27:46,083 --> 00:27:47,501 మేహామ్! 500 00:27:49,837 --> 00:27:51,296 మేహామ్ 501 00:27:55,717 --> 00:27:59,263 - ఒకటి, రెండు, మూడు! - రెండు, మూడు. సూపర్! 502 00:27:59,263 --> 00:28:00,722 అంతే! 503 00:28:53,901 --> 00:28:55,903 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్