1 00:00:20,646 --> 00:00:25,567 Εντάξει, τέλειο. Ωραία, εμένα κοιτάτε. Τώρα τις καλές σας γωνίες. 2 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 Όχι! Όχι αυτήν. 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 Όχι αυτήν. Συγγνώμη. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,823 Τώρα δείξτε γενναιοδωρία. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,659 Γενναιοδωρία. 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,745 Χαρίζετε όλα σας τα λεφτά. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,497 Κι άλλη γενναιοδωρία. Υπέροχα. 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,666 Τέλεια. Ναι! 9 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 Όχι τόση γενναιοδωρία! Γκρέις, άλλαξε στόμα. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,256 Είναι εντάξει αυτό; 11 00:00:48,048 --> 00:00:51,677 Εντάξει, θα αλλάξουμε τα φώτα. Κάντε ένα διάλειμμα. 12 00:00:51,677 --> 00:00:53,595 Μπράβο σας. Ευχαριστώ. 13 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 - Ένιωσα σέξι. - Ωραία ήταν. 14 00:00:55,597 --> 00:00:57,474 - Ναι, μ' αρέσει να νιώθω έτσι. - Ναι. 15 00:00:57,474 --> 00:01:01,562 Θεέ μου. Είστε υπέροχες κι οι δύο. 16 00:01:01,562 --> 00:01:03,438 Ποια θέλει ένα χαστούκι για λίγο χρώμα; 17 00:01:03,438 --> 00:01:07,150 Νίκολας, πολύ ευγενικό, αλλά είμαι ακόμα λίγο μουδιασμένη. 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,819 Μόλι, τελείωσε την ιστορία. 19 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 - Ναι. - Οπότε είστε σπίτι του Άρθουρ... 20 00:01:10,654 --> 00:01:15,367 Ναι, και η ατμόσφαιρα ήταν πολύ έντονη. Άρχισε να με ακουμπά με τα χέρια. 21 00:01:15,367 --> 00:01:16,910 Βυζιά, κώλο ή μπροστά; 22 00:01:16,910 --> 00:01:20,330 - Γοφό. - Άγγιγμα στον γοφό. Το καλύτερο. 23 00:01:20,330 --> 00:01:23,584 Είδα στον ύπνο μου ότι με κρατούσε από τους γοφούς ο Στιβ Χάρβι. 24 00:01:23,584 --> 00:01:25,419 - Μ' αρέσει το μουστάκι. - Για λέγε. 25 00:01:25,419 --> 00:01:27,713 Αλλά χτύπησε το κινητό μου και χάλασε η στιγμή. 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 Ακόμα δεν ξέρω τι συμβαίνει. 27 00:01:29,590 --> 00:01:31,425 Είναι ερωτευμένος μαζί σου. 28 00:01:31,425 --> 00:01:36,680 Ακριβώς. Θα βρεθεί μέσα σου σε 24 ώρες το πολύ, πίστεψέ με. 29 00:01:37,264 --> 00:01:38,765 Είσαι πολύ τρυφερός. 30 00:01:39,433 --> 00:01:42,728 Να πω ότι τρελαίνομαι που σου μιλάει έτσι βρόμικα ο Νίκολας. 31 00:01:42,728 --> 00:01:44,438 Θα βάλω και τη Λουίζ να το κάνει. 32 00:01:45,147 --> 00:01:47,191 Λουίζ, πες ένα βρόμικο κομπλιμέντο. 33 00:01:49,359 --> 00:01:50,736 Ωραία βυζιά. 34 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 - Μπράβο, Λουίζ! - Αυτό ήταν απίστευτο. 35 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 ΦΡΑΓΚΑ 36 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 ΑΝΕΠΑΡΚΕΣ ΥΠΟΛΟΙΠΟ 37 00:02:15,511 --> 00:02:16,386 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ 38 00:02:23,393 --> 00:02:24,728 ΛΗΓΜΕΝΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 39 00:02:38,617 --> 00:02:41,245 Ήρθαν! 40 00:02:41,912 --> 00:02:45,707 Είναι πολύ συναρπαστικό. Ζεστά από το πιεστήριο! 41 00:02:49,336 --> 00:02:51,839 Μόλι, είσαι σαν σούπερ μόντελ. 42 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 Άλλαξε καριέρα. 43 00:02:53,507 --> 00:02:55,133 Ευχαριστώ, Άρθουρ. 44 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 Το βάψιμο είναι και τα έντονα, εκφραστικά μου μάτια. 45 00:02:59,721 --> 00:03:02,724 "Η Ουέλς και η Φένσις δεν χαρίζουν απλώς τα λεφτά τους, 46 00:03:02,724 --> 00:03:06,562 προσπαθούν να γκρεμίσουν το ταξικό σύστημα εκ των έσω". 47 00:03:06,562 --> 00:03:09,231 Σοφία, βγήκε το άρθρο στο Vanity Fair. 48 00:03:09,231 --> 00:03:10,858 Λέμε όλοι πόσο ωραία είμαι. 49 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 Τέλειο το εξώφυλλο, αλλά έγινε κάτι πιο σημαντικό. 50 00:03:13,151 --> 00:03:15,237 Τα ξαναβρήκατε με τον Άιζακ; 51 00:03:15,863 --> 00:03:18,824 Όχι, αλλά σ' ευχαριστώ που αναφέρεις τον πολύ δύσκολο χωρισμό μου. 52 00:03:18,824 --> 00:03:20,284 Αλίμονο, καλή μου. 53 00:03:21,076 --> 00:03:23,495 Επικοινώνησε μαζί μας ο Νόρμαν Λόφτον. 54 00:03:23,495 --> 00:03:26,248 Θέλει να δει έναν χώρο από το Χώρος για Όλους. 55 00:03:26,248 --> 00:03:28,917 Τι λες τώρα! Ο Νόρμαν Λόφτον; 56 00:03:28,917 --> 00:03:32,629 Δεν τον έχω γνωρίσει. Είναι δέκα φορές πιο πλούσιος από μένα. 57 00:03:32,629 --> 00:03:36,633 Τον λένε Μάγο του Ουαϊόμινγκ. Χρηματοοικονομική διάνοια. 58 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 Ίσως μου δώσει καμιά συμβουλή. 59 00:03:38,760 --> 00:03:42,598 Υπενθύμιση: Ρώτα τον Νόρμαν πώς να πληρώνεις φόρους. 60 00:03:42,598 --> 00:03:45,267 Δεν φεύγει ποτέ από το Ουαϊόμινγκ. Είναι σπουδαίο. 61 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 Αν αποφασίσει να μας χρηματοδοτήσει, δεν θα χρειαστούμε άλλον χορηγό. 62 00:03:48,896 --> 00:03:50,689 Είναι πολύ προσγειωμένος. 63 00:03:50,689 --> 00:03:54,610 Οδηγεί Camry 20 ετών και τρώει το ίδιο μπέργκερ κάθε μέρα. 64 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 Γιατί είναι καλό να είσαι προσγειωμένος; 65 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 Εγώ είμαι προσγειωμένος τώρα κι όλοι τριγύρω μου είναι χάλια. 66 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 Θέλω να απογειωθώ, μωρό μου! 67 00:04:02,242 --> 00:04:03,911 Παιδιά, αυτό είναι. 68 00:04:04,494 --> 00:04:07,164 Ο Νόρμαν είναι η φάλαινά μας. Η μεγάλη μας ευκαιρία. 69 00:04:07,164 --> 00:04:12,085 Πρέπει να τον εντυπωσιάσουμε και όλοι να μείνουν ψύχραιμοι! 70 00:04:17,423 --> 00:04:20,719 "Τζουντ Λο, Πράξη Δεύτερη". Να το διαβάσω αυτό το άρθρο. 71 00:04:20,719 --> 00:04:22,679 Σχεδόν εγκατέλειψε την υποκριτική; 72 00:04:22,679 --> 00:04:26,308 Κάποτε αυνανίστηκα τόσο με το The Holiday, που με πήγαν στα Επείγοντα. 73 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 Τι θα φάμε σήμερα; 74 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 Ο Νόρμαν προσγειώνεται όπου να 'ναι. 75 00:04:32,397 --> 00:04:35,651 Συνήθως παίρνει το λεωφορείο, αλλά τον έπεισα να πάρει το τζετ μου 76 00:04:35,651 --> 00:04:37,027 για να κερδίσει 17 ώρες. 77 00:04:37,027 --> 00:04:41,323 Να ξέρετε ότι έκανα αποτρίχωση, οπότε μπορώ να βοηθήσω όπως θέλετε. 78 00:04:41,323 --> 00:04:44,117 Λοιπόν, έχουμε ένα θεματάκι. 79 00:04:44,117 --> 00:04:47,871 Υπάρχουν τρεις καταστροφικές φωτιές σε εξέλιξη στο Λος Άντζελες, 80 00:04:47,871 --> 00:04:52,209 που προκαλούν τον λεγόμενο "κυκλώνα της κόλασης". 81 00:04:52,209 --> 00:04:54,419 Ίσως υπάρξουν κάποιες αναταράξεις. 82 00:04:54,419 --> 00:04:56,964 Λίγες αναταράξεις δεν είναι πρόβλημα. 83 00:04:56,964 --> 00:04:58,924 - Όχι. - Αυτός είναι; 84 00:05:00,843 --> 00:05:03,887 Πολύ ωραίο τζετ. Έρχονται. 85 00:05:07,057 --> 00:05:09,059 - Θεέ και Κύριε! - Θα σκοτωθεί! 86 00:05:09,059 --> 00:05:11,103 Δεν θα το ξεχάσουμε ποτέ! 87 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 Όχι. 88 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 Εντάξει, καλά είναι. 89 00:05:19,027 --> 00:05:22,406 Τη γάμησε! Θα τον αναγνωρίσουν από τα δόντια. 90 00:05:31,498 --> 00:05:32,875 Εντάξει. 91 00:05:33,625 --> 00:05:38,088 Εντάξει. Είναι καλά. Τα κατάφερε. Δόξα τω Θεώ, τα κατάφερε. 92 00:05:38,088 --> 00:05:41,049 Ναι, όλα καλά. Είναι καλά. 93 00:05:41,550 --> 00:05:43,010 Να τος. 94 00:05:44,136 --> 00:05:46,305 - Γεια! Καλώς ήρθες, Νόρμαν. - Γεια. 95 00:05:46,305 --> 00:05:48,473 Θα περάσουμε τέλειο σαββατοκύριακο. 96 00:05:51,935 --> 00:05:53,562 Θεέ μου. 97 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 ΧΩΡΟΣ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ 98 00:05:57,566 --> 00:06:00,402 Ο Νόρμαν ξεκουράζεται στο ξενοδοχείο του. 99 00:06:00,402 --> 00:06:02,654 Το καλό είναι πως δεν έπαθε διάσειση. 100 00:06:02,654 --> 00:06:04,448 Απλώς τινάχτηκε πέρα δώθε. 101 00:06:04,448 --> 00:06:06,825 Το 'χουμε πάθει όλοι. Έτσι, κορίτσια; 102 00:06:06,825 --> 00:06:09,745 Ρόντα, σε παρακαλώ. Όχι τέτοια, εντάξει; 103 00:06:09,745 --> 00:06:11,079 Είμαστε σε δύσκολη θέση. 104 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 Μη. 105 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 Πρέπει να κάνουμε την υπέρβαση. Δεν μιλάμε για απλή ξενάγηση. 106 00:06:15,876 --> 00:06:18,837 Όχι. Πρέπει να στήσουμε υπερθέαμα. 107 00:06:18,837 --> 00:06:21,298 Ο Ντέιβιντ Τσανγκ θα του φτιάξει μπέργκερ. 108 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 Πλήρωσα μια παιδική χορωδία να παρατήσει τα γενέθλια της Κάμαλα 109 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 και έρχεται να πει τα αγαπημένα του τραγούδια. 110 00:06:27,137 --> 00:06:31,725 Νίκολας, Χάουαρντ, γεμίστε όλα τα δωμάτια με Κόκα. Τη λατρεύει. 111 00:06:31,725 --> 00:06:36,730 Έγινε. Στέλνω μήνυμα στην ντίλερ μου, θα αναλάβει εκείνη. Κανένα πρόβλημα. 112 00:06:37,814 --> 00:06:39,233 Εννοούσες Coca-Cola; 113 00:06:39,233 --> 00:06:42,361 - Ναι. - Σωστά. Καλά, θα πάρω λίγη για μένα. 114 00:06:42,361 --> 00:06:44,947 Όχι. Παιδιά, ένα μικρό εμπόδιο είναι. 115 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 - Μη με εμποδίζεις τότε. - Όχι! 116 00:06:47,574 --> 00:06:49,952 Το 'χουμε. Λοιπόν, ελάτε όλοι. 117 00:06:49,952 --> 00:06:51,161 Μπορούμε. 118 00:06:51,161 --> 00:06:53,539 - Και τέλος. - Τέλος! 119 00:07:00,295 --> 00:07:03,757 Τέλεια. Σας ευχαριστώ πολύ, παιδιά. Ευχαριστώ. 120 00:07:03,757 --> 00:07:06,218 - Αλλάζεις διακόσμηση; - Το λουλούδι του Ουαϊόμινγκ. 121 00:07:06,218 --> 00:07:08,554 Λες να εξισορροπήσει το ξέρασμα; 122 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Αξίζει μια προσπάθεια ίσως. 123 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 Άκου, σε έψαχνα, βασικά. 124 00:07:15,018 --> 00:07:16,436 - Ναι; - Ναι. 125 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 Ήθελα να σου μιλήσω για τις προάλλες. 126 00:07:19,398 --> 00:07:22,317 Τότε που υπήρξε μια "στιγμή". 127 00:07:23,527 --> 00:07:26,864 Εκεί που "σχεδόν" φιληθήκαμε. 128 00:07:26,864 --> 00:07:29,408 Δεν ξέρω γιατί έβαλα το "σχεδόν" σε εισαγωγικά. 129 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 "Συγγνώμη". 130 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 Δεν πειράζει. 131 00:07:32,911 --> 00:07:36,957 Για να είμαι ειλικρινής, το σκεφτόμουν κι εγώ πολύ. 132 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 Ωραία. 133 00:07:38,083 --> 00:07:39,293 Ναι. 134 00:07:40,127 --> 00:07:41,461 Εγώ... 135 00:07:41,461 --> 00:07:45,841 Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη, γιατί ήταν τεράστιο λάθος. 136 00:07:48,260 --> 00:07:49,720 "Λάθος"; Με την... 137 00:07:51,180 --> 00:07:54,433 Με την παραδοσιακή έννοια; 138 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 Σαν κάτι αρνητικό; 139 00:07:56,977 --> 00:07:59,396 Ναι, απλώς δεν... 140 00:07:59,396 --> 00:08:01,315 Ειλικρινά, δεν ξέρω πώς μου ήρθε. 141 00:08:01,315 --> 00:08:05,944 Έχω σχέση, είσαι το αφεντικό μου και είμαστε πολύ καλοί φίλοι. 142 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 - Απλώς παρασύρθηκα. - Ναι. 143 00:08:10,073 --> 00:08:14,953 Και ήταν άπρεπο, σου ζητώ συγγνώμη. 144 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 Δεκτή η συγγνώμη. 145 00:08:17,873 --> 00:08:19,374 Ξέρεις ποιο είναι το αστείο; 146 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 Εδώ θα ήταν υπέροχο μέρος για να φιληθούμε, 147 00:08:21,418 --> 00:08:25,797 αλλά δεν θα το κάνουμε για όλους τους λόγους που συμφωνούμε. 148 00:08:27,591 --> 00:08:28,550 Ευχαριστώ. 149 00:08:29,218 --> 00:08:32,971 Το ήξερα ότι θα το χειριστείς άψογα. Μάλλον είχα αδικαιολόγητο άγχος. 150 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 - Είμαστε εντάξει; - Θεέ μου. 151 00:08:37,558 --> 00:08:38,684 Είμαστε απόλυτα εντάξει. 152 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 Είμαι ο μίστερ Φριζ, λέμε. 153 00:08:43,357 --> 00:08:45,234 Να είστε άνετοι. 154 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 - Δεν έχω δει την ταινία. - Εγώ ναι. 155 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 - Φεύγω. - Εντάξει. 156 00:09:00,374 --> 00:09:04,753 Θεέ μου, Σοφία. Κοίτα τι καταφέραμε φέτος. 157 00:09:04,753 --> 00:09:06,338 Βοηθήσαμε τόσους ανθρώπους. 158 00:09:06,338 --> 00:09:07,422 Πράγματι. 159 00:09:07,422 --> 00:09:09,049 Ευχαριστώ, Έινσλι. 160 00:09:09,049 --> 00:09:11,677 Ξέρω ότι δεν σου το λέω συχνά, 161 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 αλλά εκτιμώ πολύ τη δουλειά που κάνεις και... 162 00:09:14,137 --> 00:09:15,472 Μάλιστα, κλαις ήδη. 163 00:09:15,472 --> 00:09:19,768 Συγγνώμη. Απλώς τα λόγια σου σημαίνουν πολλά για μένα, επειδή... 164 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 με εμπνέεις πάρα πολύ, Σοφία. 165 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 Ευχαριστώ. 166 00:09:26,942 --> 00:09:30,279 Είναι απίστευτο πώς βάζεις πάντα τους άλλους πάνω από σένα, 167 00:09:30,279 --> 00:09:33,240 πάνω από την ευημερία σου, την προσωπική ζωή, την ευτυχία σου. 168 00:09:33,240 --> 00:09:37,411 Όλη μέρα βοηθάς τους πιο άτυχους και μετά γυρνάς σε ένα κρύο και άδειο σπίτι, 169 00:09:37,411 --> 00:09:40,831 που ζεσταίνεται μόνο από τη σκέψη πως έκανες τον κόσμο καλύτερο. 170 00:09:41,415 --> 00:09:45,544 Έναν κόσμο όπου είναι γραφτό να βαδίζεις ηρωικά ολομόναχη. 171 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 Ιησούς Χριστός. 172 00:09:47,588 --> 00:09:52,676 Ναι, είσαι σαν Εκείνον. Όπως κι Εκείνον, κανείς δεν θα σε γνωρίσει αληθινά. 173 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Εντάξει, κατάλαβα. Μη λες άλλα. 174 00:09:55,137 --> 00:09:59,224 Εντάξει. Η Ρόντα μπήκε πριν σε μια ντουλάπα με δύο εργάτες. 175 00:09:59,224 --> 00:10:00,601 Θα τους πάω κουλουράκια. 176 00:10:07,024 --> 00:10:08,442 Έλα, Χάουαρντ. 177 00:10:09,234 --> 00:10:11,069 Έλα, Χάουαρντ. 178 00:10:11,653 --> 00:10:12,696 Έλα. 179 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Δόξα τω Θεώ. 180 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 Γεια σου. Έλαβα ένα πολύ παράξενο φωνητικό μήνυμα. 181 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 Είναι μια γριά και μου μιλάει κορεατικά. 182 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 - Μου το μεταφράζεις; - Πολύ ευχαρίστως. 183 00:10:26,418 --> 00:10:29,838 Κάλεσέ με, είναι πολύ σημαντικό. 184 00:10:30,964 --> 00:10:34,801 - Σε ψάχνω καιρό. - Τι διάολο θα πει αυτό; 185 00:10:34,801 --> 00:10:38,472 Νίκολας, σε ψάχνει μια ηλικιωμένη Κορεάτισσα. 186 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 Μπορεί να είναι η βιολογική σου μητέρα. Ποια άλλη να είναι; 187 00:10:43,101 --> 00:10:44,770 Τι θα κάνεις; 188 00:10:45,521 --> 00:10:46,605 Τίποτα. 189 00:10:46,605 --> 00:10:50,275 Μην ανησυχείς. Εσύ τελείωσε την πυραμίδα, εντάξει; 190 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 Τελείωσα. 191 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 Γεια. Καλώς ήρθατε, κύριε Λόφτον. Χαιρόμαστε πολύ. 192 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Να με λέτε Νορμ, παρακαλώ. Όλοι σας. 193 00:11:04,581 --> 00:11:06,542 Είναι πολύ όμορφα. 194 00:11:06,542 --> 00:11:08,669 Δεν πιστεύω να τα στήσατε για μένα; 195 00:11:08,669 --> 00:11:11,088 Φυσικά. Μας κολακεύει η επίσκεψή σου. 196 00:11:11,088 --> 00:11:15,884 Ο Ντέιβιντ Τσανγκ σού έφτιαξε τα αγαπημένα σου μπέργκερ. 197 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 Ευχαριστώ, νεαρέ μου, αλλά το στομάχι μου δεν έχει συνέλθει. 198 00:11:19,221 --> 00:11:22,391 Έλεος, Ντέιβιντ Τσανγκ. Έχεις το χειρότερο τάιμινγκ. 199 00:11:22,391 --> 00:11:23,642 Πάρ' τα από δω. 200 00:11:23,642 --> 00:11:26,103 Και τι να τα κάνω; Τόση ώρα μού πήρε να τα φτιάξω. 201 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 Άσ' τα στο Χέστηκα-πατόκορφα. Εξαφανίσου! Φύγε, μωρή. 202 00:11:31,066 --> 00:11:35,571 Νορμ, να σου συστήσω τη διευθύντριά μας, τη Σοφία Σαλίνας. 203 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 Είναι η ψυχή αυτού του μέρους. 204 00:11:37,781 --> 00:11:42,244 Χαίρω πολύ. Θα είσαι πολύ περήφανη. Πόσοι ζουν εδώ; 205 00:11:48,292 --> 00:11:51,211 Συγγνώμη, θα το κοιτάξω και θα σου πω. 206 00:11:51,211 --> 00:11:55,841 Δεν πειράζει. Πόσο παίρνει να ετοιμάσετε ένα κτίριο; 207 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 Δεν ξέρω ακριβώς. 208 00:11:58,510 --> 00:12:02,306 Μας πήρε περίπου οκτώ μήνες, αλλά μπορούμε να τους κάνουμε τέσσερις. 209 00:12:02,306 --> 00:12:04,933 Με συγχωρείς μισό λεπτό, Νορμ. 210 00:12:04,933 --> 00:12:06,018 Βεβαίως. 211 00:12:08,353 --> 00:12:11,148 Παιδιά, δεν δείχνετε στον Νορμ τις μακέτες μας; 212 00:12:11,148 --> 00:12:14,860 Θα πάω μια στιγμή εκεί να τα πω με τη Σοφία. 213 00:12:15,485 --> 00:12:17,946 Ξέρεις πώς είναι οι γυναίκες. 214 00:12:25,913 --> 00:12:27,372 Σοφία; 215 00:12:27,372 --> 00:12:31,251 Μη με ακολουθείς. Πήγαινε πίσω. Αυτός ο τύπος έχει ένα τρις δολάρια. 216 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 Ανησυχώ για σένα. Σου έκανε εύκολες ερωτήσεις. 217 00:12:33,754 --> 00:12:38,800 Το ξέρω, αλλά σκέφτομαι συνέχεια τον Άιζακ. Γαμώ τα συναισθήματά μου! 218 00:12:38,800 --> 00:12:41,512 Σοφία, σταμάτα να νιώθεις. 219 00:12:42,471 --> 00:12:44,806 Δεν πειράζει. 220 00:12:44,806 --> 00:12:49,561 Απλώς δεν καταλαβαίνω. Φαινόταν να τα πηγαίνετε πολύ καλά. 221 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 Τι συνέβη; 222 00:12:51,146 --> 00:12:53,524 Για ένα σωρό λόγους δεν θα πετύχαινε αυτό. 223 00:12:53,524 --> 00:12:57,486 Είναι ονειροπόλος. Εγώ είμαι πρακτική. Είναι βίγκαν. Εγώ δεν είμαι εκνευριστική. 224 00:12:57,486 --> 00:12:59,238 - Η λίστα είναι ατελείωτη. - Ναι. 225 00:12:59,238 --> 00:13:02,282 Είμαστε εντελώς διαφορετικοί. 226 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 - Έκανα το σωστό. - Εντάξει. 227 00:13:05,369 --> 00:13:06,453 Τον αγαπάς; 228 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Ναι. 229 00:13:15,045 --> 00:13:16,171 Ναι, έτσι νομίζω. 230 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Τότε τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία, 231 00:13:19,258 --> 00:13:23,053 γιατί πάντα θα υπάρχουν λόγοι για να μην πετύχει κάτι. 232 00:13:23,053 --> 00:13:29,309 Μα, αν τον αγαπάς, πρέπει να κάνεις το άλμα. 233 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 Σ' ευχαριστώ που με ακολούθησες. 234 00:13:37,651 --> 00:13:40,070 Θεέ μου. Πήρες πρωτοβουλία για αγκαλιά. 235 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Θα το γράψω στο ημερολόγιό μου. 236 00:13:44,324 --> 00:13:46,159 Άντε, πήγαινε. 237 00:13:57,379 --> 00:14:01,800 Με φόρα στη ζώνη του Νόρμαν 238 00:14:02,843 --> 00:14:09,808 Θα σε πάω αμέσως Στη ζώνη Λόφτον 239 00:14:13,478 --> 00:14:16,607 Μόλι, σου το αναγνωρίζω. Μ' αρέσει πολύ αυτό που έχεις φτιάξει. 240 00:14:16,607 --> 00:14:21,528 Μαθήματα αγωγής του πολίτη, επαγγελματική κατάρτιση. Βοηθάς τον κόσμο. 241 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Πολύ εντυπωσιακό. 242 00:14:22,654 --> 00:14:26,241 Η ομάδα έκανε όλη τη δουλειά. Σε εκείνους οφείλω τα εύσημα. 243 00:14:26,241 --> 00:14:31,079 Τώρα μεταξύ μας. Έδωσες πολλές μεγάλες υποσχέσεις. 244 00:14:31,079 --> 00:14:33,832 Σκοπεύεις στ' αλήθεια να το πας μέχρι τέλους; 245 00:14:33,832 --> 00:14:36,001 Θέλω να το κάνω, ναι. 246 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Εντάξει. 247 00:14:37,711 --> 00:14:42,007 Πάντα θέλω λίγο χρόνο για τις μεγάλες αποφάσεις, αλλά με επηρέασες σήμερα. 248 00:14:42,007 --> 00:14:43,675 Θα είμαστε σε επαφή. 249 00:14:44,176 --> 00:14:45,469 Ευχαριστώ, Νορμ. 250 00:14:49,431 --> 00:14:52,976 Νομίζω ότι τα καταφέραμε. Φάνηκε να θέλει να το κάνει. 251 00:14:54,269 --> 00:14:55,938 Είμαι περήφανη για μας! 252 00:14:56,522 --> 00:15:01,276 - Με φόρα στη ζώνη του Νόρμαν - Ας μεθύσουμε μπροστά στα παιδιά. 253 00:15:02,069 --> 00:15:08,909 Θα σε πάω αμέσως Στη ζώνη Λόφτον 254 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 Τώρα μπορώ. 255 00:15:14,623 --> 00:15:17,000 Να τος. 256 00:15:17,000 --> 00:15:19,169 Ουάουι Χάουι. 257 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Δεν έχουν ξαναπεί το όνομά μου με τέτοιο στιλ. 258 00:15:22,172 --> 00:15:24,675 Καταπληκτική αρχή για συζήτηση. 259 00:15:24,675 --> 00:15:27,302 Θυμάσαι το φωνητικό μήνυμα; 260 00:15:27,302 --> 00:15:29,847 Αν το θυμάμαι; Δεν σκέφτομαι τίποτα άλλο. 261 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 Πες μου αν το βρίσκεις χαζό, αλλά μήπως να της τηλεφωνούσα; 262 00:15:34,518 --> 00:15:35,853 Ξέρεις, για πλάκα. 263 00:15:35,853 --> 00:15:38,730 Δεν το βρίσκω καθόλου χαζό. Το βρίσκω θαυμάσιο. 264 00:15:38,730 --> 00:15:40,315 Το 'ξερα ότι θα καταλάβεις. 265 00:15:40,315 --> 00:15:42,901 Σιγά το πράγμα, δηλαδή. Απλώς θα καλέσω έναν αριθμό. 266 00:15:42,901 --> 00:15:45,362 - Αυτό είναι το σωστό. - Ακριβώς. 267 00:15:45,362 --> 00:15:50,450 Οπότε, ας μεθύσουμε λίγο ακόμα και μετά της τηλεφωνούμε. 268 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 Γιατί όχι; Είναι 01:00 στην Κορέα. Θα έχει ξυπνήσει. 269 00:15:54,329 --> 00:15:55,664 Εννοείται. 270 00:16:03,755 --> 00:16:05,257 Λοιπόν, πάμε. 271 00:16:07,467 --> 00:16:08,594 Τι να πω; 272 00:16:08,594 --> 00:16:10,387 Απλώς άνοιξε την καρδιά σου. 273 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 Εντάξει. Τηλεφωνητής. 274 00:16:13,348 --> 00:16:16,476 Γεια. Εγώ είμαι, ο Νίκολας. 275 00:16:16,476 --> 00:16:19,521 Είμαι Αμερικανός, είμαι σέξι και είμαι κοτζάμ μεγάλος. 276 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 Τι κάνεις, μαμί; 277 00:16:21,732 --> 00:16:23,483 Τι νέα από τη χερσόνησο; 278 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Μήπως σου φαίνεται πολύ φιλικό; 279 00:16:25,235 --> 00:16:27,404 Μπορείς να είσαι λιγότερο Μάριο. 280 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Ναι, μεγάλωσα σε φάρμα 281 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 και πολλοί το βρίσκουν βαρετό, αλλά ήμουν μια χαρά. 282 00:16:32,701 --> 00:16:34,786 Είχα έναν γκέι μέντορα μεγαλώνοντας. 283 00:16:34,786 --> 00:16:36,288 Τον έλεγαν Τόμι 284 00:16:36,288 --> 00:16:37,956 και ήταν πετεινός. 285 00:16:37,956 --> 00:16:40,792 Συγγνώμη που κλαίω, 286 00:16:41,585 --> 00:16:45,047 αλλά Η Μορφή του Νερού είναι πολύ χάλια. 287 00:16:45,047 --> 00:16:47,633 Πώς γίνεται να πήρε Όσκαρ; 288 00:16:47,633 --> 00:16:50,677 Αφού υπήρχε το Να με Φωνάζεις με τ' Όνομά σου! 289 00:16:50,677 --> 00:16:54,014 Τεντ Μάστερς, Λούις Ντελγκάντο, 290 00:16:54,014 --> 00:16:59,436 Άρον Τσανγκ, Τεντ Μάστερς Τζούνιορ, Τεντ Μάστερς ο Τρίτος και... 291 00:17:00,479 --> 00:17:03,482 Όχι, ναι, βασικά μ' αυτούς έχω πάει. 292 00:17:03,482 --> 00:17:05,275 Ευχαριστώ. Γεια χαρά. 293 00:17:05,858 --> 00:17:07,069 Έσκισες. 294 00:17:07,069 --> 00:17:09,195 - Θες άλλο σφηνάκι; - Ναι. 295 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Συγγνώμη. Ξέρω ότι προτιμάτε το Acqua Panna. 296 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 Κυρία Μόλι, ήρθε αυτό για σας. 297 00:17:30,968 --> 00:17:32,135 ΝΟΡΜΑΝ ΛΟΦΤΟΝ 298 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 ΜΟΛΙ, ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ ΠΑΛΙ ΑΠΟΨΕ; 299 00:17:38,308 --> 00:17:39,977 ΕΞΩ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ. - ΝΟΡΜ 300 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 Όχι. 301 00:17:54,408 --> 00:17:58,287 Όχι! Παράτα με, τέρας της Μορφής του Νερού! 302 00:17:59,913 --> 00:18:02,875 Νιώθω άθλια. Το ονειρεύτηκα 303 00:18:02,875 --> 00:18:06,461 ή αφήσαμε όντως 50 φωνητικά μηνύματα σε μια κυρία στην Κορέα; 304 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 Σίγουρα το κάναμε. 305 00:18:07,963 --> 00:18:12,384 Και σίγουρα της είπα για τη νύχτα στο Βερολίνο, έστειλα και φωτογραφίες. 306 00:18:12,384 --> 00:18:14,970 Δεν πρέπει να τις δει κανείς. Μπορεί να σε συλλάβουν. 307 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Έλεος. 308 00:18:16,471 --> 00:18:19,892 - Θεέ μου, με παίρνει. - Κλείσε το κινητό σου. Πέτα το. 309 00:18:21,852 --> 00:18:23,729 - Εμπρός; - Ο Νίκολας; 310 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 Ναι. 311 00:18:25,397 --> 00:18:27,816 Μάλλον υπήρξε κάποια παρεξήγηση. 312 00:18:27,816 --> 00:18:31,028 Λέγομαι Τζονγκ Ι και είμαι υπεύθυνη κάστινγκ στη Σεούλ. 313 00:18:31,028 --> 00:18:34,156 Σε έψαχνα για να κάνεις ακρόαση για έναν ρόλο. 314 00:18:37,409 --> 00:18:38,744 Κάνουμε μια νέα σειρά. 315 00:18:38,744 --> 00:18:42,039 Σαν το Παιχνίδι του Καλαμαριού, αλλά πιο βίαιο και ερωτικό. 316 00:18:42,623 --> 00:18:45,667 Έχουμε έναν ρόλο, τον "Όμορφο Μαλάκα Αμερικάνο". 317 00:18:46,293 --> 00:18:50,631 Θα σε ενδιέφερε; Αν τον πάρεις, θα πρέπει να μετακομίσεις έξι μήνες στην Κορέα. 318 00:18:56,803 --> 00:18:57,846 Εγώ... 319 00:18:58,555 --> 00:19:00,098 Θα πρέπει να το σκεφτώ. 320 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 Θα σου στείλουμε πληροφορίες. 321 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Ευχαριστώ. 322 00:19:26,124 --> 00:19:29,211 Γεια. Ήρθα να δω τον Νορμ. Είμαι η Μόλι. 323 00:19:31,922 --> 00:19:35,092 Ωραία μαύρα δερμάτινα γάντια. Είναι πολύ της μόδας. 324 00:19:36,468 --> 00:19:39,847 Αυτό θα πει έκπληξη. Εδώ ζει ο Νορμ; 325 00:19:39,847 --> 00:19:43,100 Δεν τον είχα για τύπο με τεράστιους πολυελαίους. 326 00:19:43,100 --> 00:19:44,726 Γκαργκόιλ είναι αυτά; 327 00:19:45,435 --> 00:19:47,354 Πολύ τρομακτικά. 328 00:19:47,354 --> 00:19:50,816 Ή μήπως και λίγο σέξι; Δεν ξέρω. Μιλάω πολύ όταν έχω άγχος. 329 00:19:50,816 --> 00:19:53,360 Εσύ; Εσύ δεν μιλάς καθόλου. 330 00:19:57,364 --> 00:20:01,910 Θες να μπω εκεί μέσα; Ναι. Εντάξει. 331 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Τι διάολο; 332 00:20:25,976 --> 00:20:28,270 Πέρασε. Στάσου εμπρός μας. 333 00:20:44,286 --> 00:20:45,621 Θεέ μου. 334 00:20:49,666 --> 00:20:54,129 Οι δραστηριότητές σου μας δημιουργούν πρόβλημα. Σταμάτα αμέσως. 335 00:20:55,047 --> 00:20:56,131 Τι; 336 00:20:56,131 --> 00:21:01,803 Υπάκουσε στις διαταγές μας, αλλιώς θα υποστείς πολύ βαριές συνέπειες. 337 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 Πού πήγε; 338 00:21:07,100 --> 00:21:10,395 Τι διάολο συμβαίνει; Τι ακριβώς κάνετε; 339 00:21:12,314 --> 00:21:13,607 Νορμ, εσύ είσαι; 340 00:21:15,359 --> 00:21:18,487 Σε κατάλαβα. Αναγνώρισα τη φωνή. Βγάλε τη μάσκα σου. 341 00:21:20,781 --> 00:21:23,742 Τι θα πάθαινες να παίξεις λίγο ακόμα; 342 00:21:23,742 --> 00:21:25,285 Κάναμε πολύ κόπο. 343 00:21:25,285 --> 00:21:29,831 - Μα τι λες; Τι είναι όλα αυτά; - Κόψε τις μπούρδες. 344 00:21:30,791 --> 00:21:32,709 {\an8}"Δεν θα 'πρεπε να υπάρχουμε"; 345 00:21:32,709 --> 00:21:34,920 {\an8}Έχεις παλαβώσει τελείως, γαμώτο; 346 00:21:34,920 --> 00:21:38,173 Το εννοούσα. Έχω υπερβολικά πολλά λεφτά. 347 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Όλοι εδώ μέσα έχουμε πιο πολλά λεφτά από σένα 348 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 και διαφωνούμε τελείως. 349 00:21:44,054 --> 00:21:47,516 Τα πράγματα λειτουργούν με έναν τρόπο κι εμάς μας αρέσει. 350 00:21:47,516 --> 00:21:50,769 Δεν χρειάζεται να ταράζουμε τη φυσική τάξη των πραγμάτων. 351 00:21:50,769 --> 00:21:52,771 Όχι, διαφωνώ κάθετα. 352 00:21:52,771 --> 00:21:54,857 Έλα τώρα. Σύνελθε. 353 00:21:54,857 --> 00:21:57,943 Θα σου φέρουμε κουκούλα και μάσκα και θα γίνεις μέλος. 354 00:21:57,943 --> 00:22:02,155 Έχουμε δικό μας νησί στη Χαβάη. Δεν το ξέρει κανείς. 355 00:22:02,155 --> 00:22:05,242 Έχουμε και νεροτσουλήθρα που σε ρίχνει στον ωκεανό. 356 00:22:05,242 --> 00:22:06,493 Πολύ αναζωογονητικό. 357 00:22:06,493 --> 00:22:08,495 Δεν θέλω να μπω στη χαζο-ομάδα σας. 358 00:22:08,495 --> 00:22:12,082 Ο κόσμος αλλάζει. Ανοίγει τα μάτια του. 359 00:22:12,082 --> 00:22:15,502 Και τι είναι αυτό που έχετε στήσει, τέλος πάντων; 360 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 Είναι κάπως θλιβερό. Αυτός εκεί φοράει Crocs. 361 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 Έχω οστικά σπιρούνια. 362 00:22:21,008 --> 00:22:23,385 Έπρεπε να το οργανώσουμε στα γρήγορα. 363 00:22:23,385 --> 00:22:24,469 Να σου πω κάτι; 364 00:22:24,970 --> 00:22:29,600 Με την Γκρέις θα κάνουμε δική μας ομάδα και θα βρούμε ανθρώπους 365 00:22:29,600 --> 00:22:32,394 που ενδιαφέρονται για τους άλλους. 366 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 Γιατί γελάς; 367 00:22:35,939 --> 00:22:37,274 Γκρέις; 368 00:22:40,819 --> 00:22:42,196 Γεια σου, Μολς. 369 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 Ωραίο φόρεμα. 370 00:22:44,198 --> 00:22:45,908 Τι κάνεις εδώ; 371 00:22:45,908 --> 00:22:47,951 Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο, 372 00:22:47,951 --> 00:22:51,705 αλλά μου εξήγησαν κάποια πράγματα χθες βράδυ... 373 00:22:51,705 --> 00:22:52,998 Έχει λογική. 374 00:22:52,998 --> 00:22:58,462 Είναι πανίσχυροι. Μου δίνουν ένα κανάλι και μια ποδοσφαιρική ομάδα. 375 00:22:58,462 --> 00:23:00,214 Οι παίκτες είναι τρισχαριτωμένοι. 376 00:23:00,214 --> 00:23:02,508 Δεν το πιστεύω αυτό. 377 00:23:02,508 --> 00:23:05,677 Μόλι, μου είπες να βρω το μονοπάτι μου. 378 00:23:05,677 --> 00:23:11,934 Με αυτούς στο πλευρό μου, δεν θα ξανανιώσω ασήμαντη ή αδύναμη. 379 00:23:13,060 --> 00:23:17,981 Γκρέις, ήμασταν φίλες. Περάσαμε τόσα μαζί. 380 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 Μου είπες για το έντερό σου, το IBS. 381 00:23:19,608 --> 00:23:23,237 Τίποτα δεν έχει το έντερό μου. Για την IBM έλεγα. Μου ανήκει η IBM. 382 00:23:24,780 --> 00:23:30,410 Άκου, μπορούμε να φύγουμε αυτήν τη στιγμή και να συνεχίσουμε το σχέδιό μας. 383 00:23:31,328 --> 00:23:34,498 Χέσ' τους αυτούς τους λευκούς γέρους. Δεν θα μας σταματήσουν. 384 00:23:36,250 --> 00:23:37,459 Λυπάμαι, Μόλι. 385 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Απλώς... 386 00:23:40,629 --> 00:23:41,713 αγαπώ το χρήμα. 387 00:23:51,890 --> 00:23:52,891 Με συγχωρείτε. 388 00:23:58,272 --> 00:24:00,983 Παιδιά, δεν θα πιστέψετε ποια έρχεται. 389 00:24:01,650 --> 00:24:04,194 Η Έλεν ΝτιΤζένερις. Άψογα. 390 00:24:21,086 --> 00:24:23,463 Αν ήρθατε για τη συναυλία, περάστε στο βάθος. 391 00:24:23,463 --> 00:24:26,216 Ξέρετε κάτι; Βλέπω κι από δω. 392 00:24:26,216 --> 00:24:29,261 Μπλοκάρετε την έξοδο κινδύνου. Περάστε μέσα, παρακαλώ. 393 00:24:30,429 --> 00:24:32,848 Εντάξει. Με συγχωρείτε. 394 00:24:32,848 --> 00:24:36,643 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 395 00:24:37,227 --> 00:24:40,522 Με συγχωρείτε, κύριε. Συγγνώμη. 396 00:24:41,565 --> 00:24:44,651 Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ. 397 00:24:45,235 --> 00:24:46,862 Με συγχωρείτε. 398 00:24:46,862 --> 00:24:49,865 Σοφία, τι κάνες εδώ; 399 00:24:50,449 --> 00:24:51,909 Δεν χρειάζεται να τα πούμε τώρα. 400 00:24:51,909 --> 00:24:55,204 - Συνεχίστε να παίζετε. - Όχι, πρέπει να μιλήσετε. 401 00:24:55,829 --> 00:24:58,165 Είναι διαλυμένος γι' αυτήν την κοπελιά. 402 00:25:05,214 --> 00:25:07,591 Αυτό κι αν είναι έκπληξη. 403 00:25:07,591 --> 00:25:09,760 Συγγνώμη που άργησα. 404 00:25:10,344 --> 00:25:12,721 Νόμιζα ότι είχες δουλειά. 405 00:25:13,430 --> 00:25:14,431 Είχα. 406 00:25:15,474 --> 00:25:18,560 Ήμουν έτοιμη να πετύχω όλα όσα ήθελα στη ζωή μου, 407 00:25:18,560 --> 00:25:22,064 αλλά όταν έφυγες, τίποτα δεν είχε πια σημασία. 408 00:25:23,815 --> 00:25:27,194 Λυπάμαι πάρα πολύ. Έκανα πολλά λάθη. 409 00:25:27,194 --> 00:25:29,530 Αν μου δώσεις άλλη μια ευκαιρία, υπόσχομαι πως δεν... 410 00:25:35,786 --> 00:25:37,579 Φοβόμουν ότι θα χάσω τη συναυλία. 411 00:25:38,705 --> 00:25:40,749 Τζαζ είναι. Θα παίζουμε άλλες τρεις ώρες. 412 00:25:40,749 --> 00:25:42,668 Να σε περιμένω στο ξενοδοχείο; 413 00:25:42,668 --> 00:25:43,752 Όχι. 414 00:26:18,871 --> 00:26:21,874 ΣΟΦΙΑ ΕΚΑΝΑ ΤΟ ΑΛΜΑ. ΔΕΝ ΤΟ ΜΕΤΑΝΙΩΝΩ. 415 00:26:47,399 --> 00:26:48,817 - Μόλι. - Γεια. 416 00:26:49,484 --> 00:26:50,819 Ξέρω ότι είναι αργά. Συγγνώμη. 417 00:26:51,403 --> 00:26:55,282 Απλώς πέρασα την πιο αλλόκοτη νύχτα της ζωής μου 418 00:26:55,282 --> 00:26:59,036 και πρέπει να βγάλω κάτι από μέσα μου. Εντάξει; 419 00:26:59,620 --> 00:27:02,039 Ξέρω ότι κάναμε μια κουβέντα πριν 420 00:27:02,039 --> 00:27:05,459 και ξέρω πως υπάρχουν άπειροι λόγοι για τους οποίους δεν θα πετύχαινε αυτό, 421 00:27:05,459 --> 00:27:09,588 αλλά ξέρω πως νιώθουμε κάτι ο ένας για τον άλλο. 422 00:27:09,588 --> 00:27:13,258 Όταν δύο άνθρωποι έχουν τέτοια σύνδεση, 423 00:27:13,258 --> 00:27:17,971 το χρωστούν ο ένας στον άλλο να δώσουν μια ευκαιρία. 424 00:27:18,555 --> 00:27:21,225 Οπότε, ήρθα. 425 00:27:21,225 --> 00:27:26,230 Δεν το πιστεύω ότι ήρθα εδώ μες στη νύχτα σαν καμιά ψυχοπαθής... 426 00:27:27,481 --> 00:27:29,942 αλλά δεν κάνω πίσω. 427 00:27:29,942 --> 00:27:33,111 Μάλιστα θα γίνω ακόμα πιο τολμηρή 428 00:27:34,988 --> 00:27:39,993 και θα σε πιάσω έτσι, 429 00:27:39,993 --> 00:27:43,914 θα πλησιάσω και πάμε. 430 00:27:56,885 --> 00:27:58,387 Θεέ μου, συμβαίνει. 431 00:28:03,308 --> 00:28:07,020 Άρθουρ, τι συμβαίνει; 432 00:28:10,691 --> 00:28:12,568 Μην τρέχεις, σε παρακαλώ. 433 00:28:12,568 --> 00:28:16,405 Ξέρεις ότι μου αρέσει το δράμα, αλλά δεν καταλαβαίνω τι γίνεται. 434 00:28:16,405 --> 00:28:18,574 Δεν θέλω να το συζητήσω. 435 00:28:18,574 --> 00:28:19,700 Κινητήρες, πάρτε μπρος! 436 00:28:19,700 --> 00:28:22,619 Για τελευταία φορά, οι κινητήρες δεν ακούν φωνητικές εντολές. 437 00:28:22,619 --> 00:28:26,415 Θεέ μου. Έχει γεμίσει λάδια το Valentino! 438 00:28:38,844 --> 00:28:40,095 Τι κάνουμε; 439 00:28:40,095 --> 00:28:41,680 Θέλω να φύγω από δω! 440 00:28:41,680 --> 00:28:44,308 - Να πάω όσο πιο μακριά γίνεται. - Πού θες να πας; 441 00:28:44,308 --> 00:28:46,602 Όπου να 'ναι. Αποφάσισε εσύ. Εγώ παραδίνομαι. 442 00:28:52,232 --> 00:28:56,653 Εντάξει. Να σου πω, ιπτάμενη κοπελιά, φέρ' της αλκοόλ αμέσως, εντάξει; 443 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 Ή κάτι πιο δυνατό από αλκοόλ. 444 00:28:58,280 --> 00:29:00,782 Ίσως κάτι που βάζεις στα μάτια. 445 00:29:00,782 --> 00:29:02,868 Σαν ηρωίνη, αλλά όχι ηρωίνη. 446 00:29:57,714 --> 00:29:59,716 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού