1
00:00:20,646 --> 00:00:25,567
Εντάξει, τέλειο. Ωραία, εμένα κοιτάτε.
Τώρα τις καλές σας γωνίες.
2
00:00:26,276 --> 00:00:27,819
Όχι! Όχι αυτήν.
3
00:00:27,819 --> 00:00:29,696
Όχι αυτήν. Συγγνώμη.
4
00:00:29,696 --> 00:00:31,823
Τώρα δείξτε γενναιοδωρία.
5
00:00:31,823 --> 00:00:33,659
Γενναιοδωρία.
6
00:00:33,659 --> 00:00:36,745
Χαρίζετε όλα σας τα λεφτά.
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,497
Κι άλλη γενναιοδωρία. Υπέροχα.
8
00:00:38,497 --> 00:00:40,666
Τέλεια. Ναι!
9
00:00:41,917 --> 00:00:44,461
Όχι τόση γενναιοδωρία!
Γκρέις, άλλαξε στόμα.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,256
Είναι εντάξει αυτό;
11
00:00:48,048 --> 00:00:51,677
Εντάξει, θα αλλάξουμε τα φώτα.
Κάντε ένα διάλειμμα.
12
00:00:51,677 --> 00:00:53,595
Μπράβο σας. Ευχαριστώ.
13
00:00:54,179 --> 00:00:55,597
- Ένιωσα σέξι.
- Ωραία ήταν.
14
00:00:55,597 --> 00:00:57,474
- Ναι, μ' αρέσει να νιώθω έτσι.
- Ναι.
15
00:00:57,474 --> 00:01:01,562
Θεέ μου. Είστε υπέροχες κι οι δύο.
16
00:01:01,562 --> 00:01:03,438
Ποια θέλει ένα χαστούκι για λίγο χρώμα;
17
00:01:03,438 --> 00:01:07,150
Νίκολας, πολύ ευγενικό,
αλλά είμαι ακόμα λίγο μουδιασμένη.
18
00:01:07,150 --> 00:01:08,819
Μόλι, τελείωσε την ιστορία.
19
00:01:08,819 --> 00:01:10,654
- Ναι.
- Οπότε είστε σπίτι του Άρθουρ...
20
00:01:10,654 --> 00:01:15,367
Ναι, και η ατμόσφαιρα ήταν πολύ έντονη.
Άρχισε να με ακουμπά με τα χέρια.
21
00:01:15,367 --> 00:01:16,910
Βυζιά, κώλο ή μπροστά;
22
00:01:16,910 --> 00:01:20,330
- Γοφό.
- Άγγιγμα στον γοφό. Το καλύτερο.
23
00:01:20,330 --> 00:01:23,584
Είδα στον ύπνο μου ότι με κρατούσε
από τους γοφούς ο Στιβ Χάρβι.
24
00:01:23,584 --> 00:01:25,419
- Μ' αρέσει το μουστάκι.
- Για λέγε.
25
00:01:25,419 --> 00:01:27,713
Αλλά χτύπησε το κινητό μου
και χάλασε η στιγμή.
26
00:01:27,713 --> 00:01:29,590
Ακόμα δεν ξέρω τι συμβαίνει.
27
00:01:29,590 --> 00:01:31,425
Είναι ερωτευμένος μαζί σου.
28
00:01:31,425 --> 00:01:36,680
Ακριβώς. Θα βρεθεί μέσα σου
σε 24 ώρες το πολύ, πίστεψέ με.
29
00:01:37,264 --> 00:01:38,765
Είσαι πολύ τρυφερός.
30
00:01:39,433 --> 00:01:42,728
Να πω ότι τρελαίνομαι
που σου μιλάει έτσι βρόμικα ο Νίκολας.
31
00:01:42,728 --> 00:01:44,438
Θα βάλω και τη Λουίζ να το κάνει.
32
00:01:45,147 --> 00:01:47,191
Λουίζ, πες ένα βρόμικο κομπλιμέντο.
33
00:01:49,359 --> 00:01:50,736
Ωραία βυζιά.
34
00:01:50,736 --> 00:01:53,488
- Μπράβο, Λουίζ!
- Αυτό ήταν απίστευτο.
35
00:01:53,488 --> 00:01:56,533
ΦΡΑΓΚΑ
36
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
ΑΝΕΠΑΡΚΕΣ
ΥΠΟΛΟΙΠΟ
37
00:02:15,511 --> 00:02:16,386
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ
38
00:02:23,393 --> 00:02:24,728
ΛΗΓΜΕΝΟ
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
39
00:02:38,617 --> 00:02:41,245
Ήρθαν!
40
00:02:41,912 --> 00:02:45,707
Είναι πολύ συναρπαστικό.
Ζεστά από το πιεστήριο!
41
00:02:49,336 --> 00:02:51,839
Μόλι, είσαι σαν σούπερ μόντελ.
42
00:02:51,839 --> 00:02:53,507
Άλλαξε καριέρα.
43
00:02:53,507 --> 00:02:55,133
Ευχαριστώ, Άρθουρ.
44
00:02:55,133 --> 00:02:59,721
Το βάψιμο είναι
και τα έντονα, εκφραστικά μου μάτια.
45
00:02:59,721 --> 00:03:02,724
"Η Ουέλς και η Φένσις
δεν χαρίζουν απλώς τα λεφτά τους,
46
00:03:02,724 --> 00:03:06,562
προσπαθούν να γκρεμίσουν
το ταξικό σύστημα εκ των έσω".
47
00:03:06,562 --> 00:03:09,231
Σοφία, βγήκε το άρθρο στο Vanity Fair.
48
00:03:09,231 --> 00:03:10,858
Λέμε όλοι πόσο ωραία είμαι.
49
00:03:10,858 --> 00:03:13,151
Τέλειο το εξώφυλλο,
αλλά έγινε κάτι πιο σημαντικό.
50
00:03:13,151 --> 00:03:15,237
Τα ξαναβρήκατε με τον Άιζακ;
51
00:03:15,863 --> 00:03:18,824
Όχι, αλλά σ' ευχαριστώ που αναφέρεις
τον πολύ δύσκολο χωρισμό μου.
52
00:03:18,824 --> 00:03:20,284
Αλίμονο, καλή μου.
53
00:03:21,076 --> 00:03:23,495
Επικοινώνησε μαζί μας ο Νόρμαν Λόφτον.
54
00:03:23,495 --> 00:03:26,248
Θέλει να δει έναν χώρο
από το Χώρος για Όλους.
55
00:03:26,248 --> 00:03:28,917
Τι λες τώρα! Ο Νόρμαν Λόφτον;
56
00:03:28,917 --> 00:03:32,629
Δεν τον έχω γνωρίσει.
Είναι δέκα φορές πιο πλούσιος από μένα.
57
00:03:32,629 --> 00:03:36,633
Τον λένε Μάγο του Ουαϊόμινγκ.
Χρηματοοικονομική διάνοια.
58
00:03:36,633 --> 00:03:38,760
Ίσως μου δώσει καμιά συμβουλή.
59
00:03:38,760 --> 00:03:42,598
Υπενθύμιση: Ρώτα τον Νόρμαν
πώς να πληρώνεις φόρους.
60
00:03:42,598 --> 00:03:45,267
Δεν φεύγει ποτέ από το Ουαϊόμινγκ.
Είναι σπουδαίο.
61
00:03:45,267 --> 00:03:48,896
Αν αποφασίσει να μας χρηματοδοτήσει,
δεν θα χρειαστούμε άλλον χορηγό.
62
00:03:48,896 --> 00:03:50,689
Είναι πολύ προσγειωμένος.
63
00:03:50,689 --> 00:03:54,610
Οδηγεί Camry 20 ετών
και τρώει το ίδιο μπέργκερ κάθε μέρα.
64
00:03:54,610 --> 00:03:56,945
Γιατί είναι καλό να είσαι προσγειωμένος;
65
00:03:56,945 --> 00:04:00,240
Εγώ είμαι προσγειωμένος τώρα
κι όλοι τριγύρω μου είναι χάλια.
66
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
Θέλω να απογειωθώ, μωρό μου!
67
00:04:02,242 --> 00:04:03,911
Παιδιά, αυτό είναι.
68
00:04:04,494 --> 00:04:07,164
Ο Νόρμαν είναι η φάλαινά μας.
Η μεγάλη μας ευκαιρία.
69
00:04:07,164 --> 00:04:12,085
Πρέπει να τον εντυπωσιάσουμε
και όλοι να μείνουν ψύχραιμοι!
70
00:04:17,423 --> 00:04:20,719
"Τζουντ Λο, Πράξη Δεύτερη".
Να το διαβάσω αυτό το άρθρο.
71
00:04:20,719 --> 00:04:22,679
Σχεδόν εγκατέλειψε την υποκριτική;
72
00:04:22,679 --> 00:04:26,308
Κάποτε αυνανίστηκα τόσο με το The Holiday,
που με πήγαν στα Επείγοντα.
73
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
Τι θα φάμε σήμερα;
74
00:04:30,437 --> 00:04:32,397
Ο Νόρμαν προσγειώνεται όπου να 'ναι.
75
00:04:32,397 --> 00:04:35,651
Συνήθως παίρνει το λεωφορείο,
αλλά τον έπεισα να πάρει το τζετ μου
76
00:04:35,651 --> 00:04:37,027
για να κερδίσει 17 ώρες.
77
00:04:37,027 --> 00:04:41,323
Να ξέρετε ότι έκανα αποτρίχωση,
οπότε μπορώ να βοηθήσω όπως θέλετε.
78
00:04:41,323 --> 00:04:44,117
Λοιπόν, έχουμε ένα θεματάκι.
79
00:04:44,117 --> 00:04:47,871
Υπάρχουν τρεις καταστροφικές φωτιές
σε εξέλιξη στο Λος Άντζελες,
80
00:04:47,871 --> 00:04:52,209
που προκαλούν τον λεγόμενο
"κυκλώνα της κόλασης".
81
00:04:52,209 --> 00:04:54,419
Ίσως υπάρξουν κάποιες αναταράξεις.
82
00:04:54,419 --> 00:04:56,964
Λίγες αναταράξεις δεν είναι πρόβλημα.
83
00:04:56,964 --> 00:04:58,924
- Όχι.
- Αυτός είναι;
84
00:05:00,843 --> 00:05:03,887
Πολύ ωραίο τζετ. Έρχονται.
85
00:05:07,057 --> 00:05:09,059
- Θεέ και Κύριε!
- Θα σκοτωθεί!
86
00:05:09,059 --> 00:05:11,103
Δεν θα το ξεχάσουμε ποτέ!
87
00:05:11,103 --> 00:05:12,980
Όχι.
88
00:05:12,980 --> 00:05:15,649
Εντάξει, καλά είναι.
89
00:05:19,027 --> 00:05:22,406
Τη γάμησε!
Θα τον αναγνωρίσουν από τα δόντια.
90
00:05:31,498 --> 00:05:32,875
Εντάξει.
91
00:05:33,625 --> 00:05:38,088
Εντάξει. Είναι καλά. Τα κατάφερε.
Δόξα τω Θεώ, τα κατάφερε.
92
00:05:38,088 --> 00:05:41,049
Ναι, όλα καλά. Είναι καλά.
93
00:05:41,550 --> 00:05:43,010
Να τος.
94
00:05:44,136 --> 00:05:46,305
- Γεια! Καλώς ήρθες, Νόρμαν.
- Γεια.
95
00:05:46,305 --> 00:05:48,473
Θα περάσουμε τέλειο σαββατοκύριακο.
96
00:05:51,935 --> 00:05:53,562
Θεέ μου.
97
00:05:53,562 --> 00:05:56,231
ΧΩΡΟΣ
ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ
98
00:05:57,566 --> 00:06:00,402
Ο Νόρμαν ξεκουράζεται στο ξενοδοχείο του.
99
00:06:00,402 --> 00:06:02,654
Το καλό είναι πως δεν έπαθε διάσειση.
100
00:06:02,654 --> 00:06:04,448
Απλώς τινάχτηκε πέρα δώθε.
101
00:06:04,448 --> 00:06:06,825
Το 'χουμε πάθει όλοι. Έτσι, κορίτσια;
102
00:06:06,825 --> 00:06:09,745
Ρόντα, σε παρακαλώ. Όχι τέτοια, εντάξει;
103
00:06:09,745 --> 00:06:11,079
Είμαστε σε δύσκολη θέση.
104
00:06:11,830 --> 00:06:12,956
Μη.
105
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
Πρέπει να κάνουμε την υπέρβαση.
Δεν μιλάμε για απλή ξενάγηση.
106
00:06:15,876 --> 00:06:18,837
Όχι. Πρέπει να στήσουμε υπερθέαμα.
107
00:06:18,837 --> 00:06:21,298
Ο Ντέιβιντ Τσανγκ θα του φτιάξει μπέργκερ.
108
00:06:21,298 --> 00:06:24,468
Πλήρωσα μια παιδική χορωδία
να παρατήσει τα γενέθλια της Κάμαλα
109
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
και έρχεται να πει
τα αγαπημένα του τραγούδια.
110
00:06:27,137 --> 00:06:31,725
Νίκολας, Χάουαρντ, γεμίστε
όλα τα δωμάτια με Κόκα. Τη λατρεύει.
111
00:06:31,725 --> 00:06:36,730
Έγινε. Στέλνω μήνυμα στην ντίλερ μου,
θα αναλάβει εκείνη. Κανένα πρόβλημα.
112
00:06:37,814 --> 00:06:39,233
Εννοούσες Coca-Cola;
113
00:06:39,233 --> 00:06:42,361
- Ναι.
- Σωστά. Καλά, θα πάρω λίγη για μένα.
114
00:06:42,361 --> 00:06:44,947
Όχι. Παιδιά, ένα μικρό εμπόδιο είναι.
115
00:06:44,947 --> 00:06:46,698
- Μη με εμποδίζεις τότε.
- Όχι!
116
00:06:47,574 --> 00:06:49,952
Το 'χουμε. Λοιπόν, ελάτε όλοι.
117
00:06:49,952 --> 00:06:51,161
Μπορούμε.
118
00:06:51,161 --> 00:06:53,539
- Και τέλος.
- Τέλος!
119
00:07:00,295 --> 00:07:03,757
Τέλεια. Σας ευχαριστώ πολύ, παιδιά.
Ευχαριστώ.
120
00:07:03,757 --> 00:07:06,218
- Αλλάζεις διακόσμηση;
- Το λουλούδι του Ουαϊόμινγκ.
121
00:07:06,218 --> 00:07:08,554
Λες να εξισορροπήσει το ξέρασμα;
122
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Αξίζει μια προσπάθεια ίσως.
123
00:07:12,307 --> 00:07:14,393
Άκου, σε έψαχνα, βασικά.
124
00:07:15,018 --> 00:07:16,436
- Ναι;
- Ναι.
125
00:07:16,436 --> 00:07:19,398
Ήθελα να σου μιλήσω για τις προάλλες.
126
00:07:19,398 --> 00:07:22,317
Τότε που υπήρξε μια "στιγμή".
127
00:07:23,527 --> 00:07:26,864
Εκεί που "σχεδόν" φιληθήκαμε.
128
00:07:26,864 --> 00:07:29,408
Δεν ξέρω γιατί έβαλα το "σχεδόν"
σε εισαγωγικά.
129
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
"Συγγνώμη".
130
00:07:31,285 --> 00:07:32,911
Δεν πειράζει.
131
00:07:32,911 --> 00:07:36,957
Για να είμαι ειλικρινής,
το σκεφτόμουν κι εγώ πολύ.
132
00:07:36,957 --> 00:07:38,083
Ωραία.
133
00:07:38,083 --> 00:07:39,293
Ναι.
134
00:07:40,127 --> 00:07:41,461
Εγώ...
135
00:07:41,461 --> 00:07:45,841
Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη,
γιατί ήταν τεράστιο λάθος.
136
00:07:48,260 --> 00:07:49,720
"Λάθος"; Με την...
137
00:07:51,180 --> 00:07:54,433
Με την παραδοσιακή έννοια;
138
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
Σαν κάτι αρνητικό;
139
00:07:56,977 --> 00:07:59,396
Ναι, απλώς δεν...
140
00:07:59,396 --> 00:08:01,315
Ειλικρινά, δεν ξέρω πώς μου ήρθε.
141
00:08:01,315 --> 00:08:05,944
Έχω σχέση, είσαι το αφεντικό μου
και είμαστε πολύ καλοί φίλοι.
142
00:08:06,570 --> 00:08:10,073
- Απλώς παρασύρθηκα.
- Ναι.
143
00:08:10,073 --> 00:08:14,953
Και ήταν άπρεπο, σου ζητώ συγγνώμη.
144
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
Δεκτή η συγγνώμη.
145
00:08:17,873 --> 00:08:19,374
Ξέρεις ποιο είναι το αστείο;
146
00:08:19,374 --> 00:08:21,418
Εδώ θα ήταν υπέροχο μέρος
για να φιληθούμε,
147
00:08:21,418 --> 00:08:25,797
αλλά δεν θα το κάνουμε
για όλους τους λόγους που συμφωνούμε.
148
00:08:27,591 --> 00:08:28,550
Ευχαριστώ.
149
00:08:29,218 --> 00:08:32,971
Το ήξερα ότι θα το χειριστείς άψογα.
Μάλλον είχα αδικαιολόγητο άγχος.
150
00:08:34,264 --> 00:08:36,767
- Είμαστε εντάξει;
- Θεέ μου.
151
00:08:37,558 --> 00:08:38,684
Είμαστε απόλυτα εντάξει.
152
00:08:38,684 --> 00:08:41,938
Είμαι ο μίστερ Φριζ, λέμε.
153
00:08:43,357 --> 00:08:45,234
Να είστε άνετοι.
154
00:08:46,235 --> 00:08:49,071
- Δεν έχω δει την ταινία.
- Εγώ ναι.
155
00:08:49,071 --> 00:08:50,405
- Φεύγω.
- Εντάξει.
156
00:09:00,374 --> 00:09:04,753
Θεέ μου, Σοφία. Κοίτα τι καταφέραμε φέτος.
157
00:09:04,753 --> 00:09:06,338
Βοηθήσαμε τόσους ανθρώπους.
158
00:09:06,338 --> 00:09:07,422
Πράγματι.
159
00:09:07,422 --> 00:09:09,049
Ευχαριστώ, Έινσλι.
160
00:09:09,049 --> 00:09:11,677
Ξέρω ότι δεν σου το λέω συχνά,
161
00:09:11,677 --> 00:09:14,137
αλλά εκτιμώ πολύ
τη δουλειά που κάνεις και...
162
00:09:14,137 --> 00:09:15,472
Μάλιστα, κλαις ήδη.
163
00:09:15,472 --> 00:09:19,768
Συγγνώμη. Απλώς τα λόγια σου
σημαίνουν πολλά για μένα, επειδή...
164
00:09:22,145 --> 00:09:24,481
με εμπνέεις πάρα πολύ, Σοφία.
165
00:09:24,481 --> 00:09:26,942
Ευχαριστώ.
166
00:09:26,942 --> 00:09:30,279
Είναι απίστευτο πώς βάζεις πάντα
τους άλλους πάνω από σένα,
167
00:09:30,279 --> 00:09:33,240
πάνω από την ευημερία σου,
την προσωπική ζωή, την ευτυχία σου.
168
00:09:33,240 --> 00:09:37,411
Όλη μέρα βοηθάς τους πιο άτυχους και μετά
γυρνάς σε ένα κρύο και άδειο σπίτι,
169
00:09:37,411 --> 00:09:40,831
που ζεσταίνεται μόνο από τη σκέψη
πως έκανες τον κόσμο καλύτερο.
170
00:09:41,415 --> 00:09:45,544
Έναν κόσμο όπου είναι γραφτό
να βαδίζεις ηρωικά ολομόναχη.
171
00:09:46,086 --> 00:09:47,588
Ιησούς Χριστός.
172
00:09:47,588 --> 00:09:52,676
Ναι, είσαι σαν Εκείνον. Όπως κι Εκείνον,
κανείς δεν θα σε γνωρίσει αληθινά.
173
00:09:52,676 --> 00:09:55,137
Εντάξει, κατάλαβα. Μη λες άλλα.
174
00:09:55,137 --> 00:09:59,224
Εντάξει. Η Ρόντα μπήκε πριν
σε μια ντουλάπα με δύο εργάτες.
175
00:09:59,224 --> 00:10:00,601
Θα τους πάω κουλουράκια.
176
00:10:07,024 --> 00:10:08,442
Έλα, Χάουαρντ.
177
00:10:09,234 --> 00:10:11,069
Έλα, Χάουαρντ.
178
00:10:11,653 --> 00:10:12,696
Έλα.
179
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
Δόξα τω Θεώ.
180
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
Γεια σου. Έλαβα ένα πολύ παράξενο
φωνητικό μήνυμα.
181
00:10:19,161 --> 00:10:21,455
Είναι μια γριά και μου μιλάει κορεατικά.
182
00:10:21,455 --> 00:10:24,166
- Μου το μεταφράζεις;
- Πολύ ευχαρίστως.
183
00:10:26,418 --> 00:10:29,838
Κάλεσέ με, είναι πολύ σημαντικό.
184
00:10:30,964 --> 00:10:34,801
- Σε ψάχνω καιρό.
- Τι διάολο θα πει αυτό;
185
00:10:34,801 --> 00:10:38,472
Νίκολας, σε ψάχνει
μια ηλικιωμένη Κορεάτισσα.
186
00:10:38,472 --> 00:10:42,476
Μπορεί να είναι η βιολογική σου μητέρα.
Ποια άλλη να είναι;
187
00:10:43,101 --> 00:10:44,770
Τι θα κάνεις;
188
00:10:45,521 --> 00:10:46,605
Τίποτα.
189
00:10:46,605 --> 00:10:50,275
Μην ανησυχείς.
Εσύ τελείωσε την πυραμίδα, εντάξει;
190
00:10:52,110 --> 00:10:53,695
Τελείωσα.
191
00:10:58,283 --> 00:11:01,620
Γεια. Καλώς ήρθατε, κύριε Λόφτον.
Χαιρόμαστε πολύ.
192
00:11:01,620 --> 00:11:03,914
Να με λέτε Νορμ, παρακαλώ. Όλοι σας.
193
00:11:04,581 --> 00:11:06,542
Είναι πολύ όμορφα.
194
00:11:06,542 --> 00:11:08,669
Δεν πιστεύω να τα στήσατε για μένα;
195
00:11:08,669 --> 00:11:11,088
Φυσικά. Μας κολακεύει η επίσκεψή σου.
196
00:11:11,088 --> 00:11:15,884
Ο Ντέιβιντ Τσανγκ σού έφτιαξε
τα αγαπημένα σου μπέργκερ.
197
00:11:15,884 --> 00:11:19,221
Ευχαριστώ, νεαρέ μου,
αλλά το στομάχι μου δεν έχει συνέλθει.
198
00:11:19,221 --> 00:11:22,391
Έλεος, Ντέιβιντ Τσανγκ.
Έχεις το χειρότερο τάιμινγκ.
199
00:11:22,391 --> 00:11:23,642
Πάρ' τα από δω.
200
00:11:23,642 --> 00:11:26,103
Και τι να τα κάνω;
Τόση ώρα μού πήρε να τα φτιάξω.
201
00:11:26,103 --> 00:11:29,857
Άσ' τα στο Χέστηκα-πατόκορφα.
Εξαφανίσου! Φύγε, μωρή.
202
00:11:31,066 --> 00:11:35,571
Νορμ, να σου συστήσω
τη διευθύντριά μας, τη Σοφία Σαλίνας.
203
00:11:35,571 --> 00:11:37,781
Είναι η ψυχή αυτού του μέρους.
204
00:11:37,781 --> 00:11:42,244
Χαίρω πολύ.
Θα είσαι πολύ περήφανη. Πόσοι ζουν εδώ;
205
00:11:48,292 --> 00:11:51,211
Συγγνώμη, θα το κοιτάξω και θα σου πω.
206
00:11:51,211 --> 00:11:55,841
Δεν πειράζει.
Πόσο παίρνει να ετοιμάσετε ένα κτίριο;
207
00:11:57,426 --> 00:11:58,510
Δεν ξέρω ακριβώς.
208
00:11:58,510 --> 00:12:02,306
Μας πήρε περίπου οκτώ μήνες,
αλλά μπορούμε να τους κάνουμε τέσσερις.
209
00:12:02,306 --> 00:12:04,933
Με συγχωρείς μισό λεπτό, Νορμ.
210
00:12:04,933 --> 00:12:06,018
Βεβαίως.
211
00:12:08,353 --> 00:12:11,148
Παιδιά, δεν δείχνετε
στον Νορμ τις μακέτες μας;
212
00:12:11,148 --> 00:12:14,860
Θα πάω μια στιγμή εκεί
να τα πω με τη Σοφία.
213
00:12:15,485 --> 00:12:17,946
Ξέρεις πώς είναι οι γυναίκες.
214
00:12:25,913 --> 00:12:27,372
Σοφία;
215
00:12:27,372 --> 00:12:31,251
Μη με ακολουθείς. Πήγαινε πίσω.
Αυτός ο τύπος έχει ένα τρις δολάρια.
216
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
Ανησυχώ για σένα.
Σου έκανε εύκολες ερωτήσεις.
217
00:12:33,754 --> 00:12:38,800
Το ξέρω, αλλά σκέφτομαι συνέχεια
τον Άιζακ. Γαμώ τα συναισθήματά μου!
218
00:12:38,800 --> 00:12:41,512
Σοφία, σταμάτα να νιώθεις.
219
00:12:42,471 --> 00:12:44,806
Δεν πειράζει.
220
00:12:44,806 --> 00:12:49,561
Απλώς δεν καταλαβαίνω.
Φαινόταν να τα πηγαίνετε πολύ καλά.
221
00:12:49,561 --> 00:12:51,146
Τι συνέβη;
222
00:12:51,146 --> 00:12:53,524
Για ένα σωρό λόγους δεν θα πετύχαινε αυτό.
223
00:12:53,524 --> 00:12:57,486
Είναι ονειροπόλος. Εγώ είμαι πρακτική.
Είναι βίγκαν. Εγώ δεν είμαι εκνευριστική.
224
00:12:57,486 --> 00:12:59,238
- Η λίστα είναι ατελείωτη.
- Ναι.
225
00:12:59,238 --> 00:13:02,282
Είμαστε εντελώς διαφορετικοί.
226
00:13:02,282 --> 00:13:03,909
- Έκανα το σωστό.
- Εντάξει.
227
00:13:05,369 --> 00:13:06,453
Τον αγαπάς;
228
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Ναι.
229
00:13:15,045 --> 00:13:16,171
Ναι, έτσι νομίζω.
230
00:13:16,755 --> 00:13:18,549
Τότε τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία,
231
00:13:19,258 --> 00:13:23,053
γιατί πάντα θα υπάρχουν λόγοι
για να μην πετύχει κάτι.
232
00:13:23,053 --> 00:13:29,309
Μα, αν τον αγαπάς,
πρέπει να κάνεις το άλμα.
233
00:13:33,730 --> 00:13:35,357
Σ' ευχαριστώ που με ακολούθησες.
234
00:13:37,651 --> 00:13:40,070
Θεέ μου. Πήρες πρωτοβουλία για αγκαλιά.
235
00:13:42,656 --> 00:13:44,324
Θα το γράψω στο ημερολόγιό μου.
236
00:13:44,324 --> 00:13:46,159
Άντε, πήγαινε.
237
00:13:57,379 --> 00:14:01,800
Με φόρα στη ζώνη του Νόρμαν
238
00:14:02,843 --> 00:14:09,808
Θα σε πάω αμέσως
Στη ζώνη Λόφτον
239
00:14:13,478 --> 00:14:16,607
Μόλι, σου το αναγνωρίζω.
Μ' αρέσει πολύ αυτό που έχεις φτιάξει.
240
00:14:16,607 --> 00:14:21,528
Μαθήματα αγωγής του πολίτη,
επαγγελματική κατάρτιση. Βοηθάς τον κόσμο.
241
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
Πολύ εντυπωσιακό.
242
00:14:22,654 --> 00:14:26,241
Η ομάδα έκανε όλη τη δουλειά.
Σε εκείνους οφείλω τα εύσημα.
243
00:14:26,241 --> 00:14:31,079
Τώρα μεταξύ μας.
Έδωσες πολλές μεγάλες υποσχέσεις.
244
00:14:31,079 --> 00:14:33,832
Σκοπεύεις στ' αλήθεια
να το πας μέχρι τέλους;
245
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
Θέλω να το κάνω, ναι.
246
00:14:36,001 --> 00:14:37,085
Εντάξει.
247
00:14:37,711 --> 00:14:42,007
Πάντα θέλω λίγο χρόνο για τις μεγάλες
αποφάσεις, αλλά με επηρέασες σήμερα.
248
00:14:42,007 --> 00:14:43,675
Θα είμαστε σε επαφή.
249
00:14:44,176 --> 00:14:45,469
Ευχαριστώ, Νορμ.
250
00:14:49,431 --> 00:14:52,976
Νομίζω ότι τα καταφέραμε.
Φάνηκε να θέλει να το κάνει.
251
00:14:54,269 --> 00:14:55,938
Είμαι περήφανη για μας!
252
00:14:56,522 --> 00:15:01,276
- Με φόρα στη ζώνη του Νόρμαν
- Ας μεθύσουμε μπροστά στα παιδιά.
253
00:15:02,069 --> 00:15:08,909
Θα σε πάω αμέσως
Στη ζώνη Λόφτον
254
00:15:12,955 --> 00:15:14,623
Τώρα μπορώ.
255
00:15:14,623 --> 00:15:17,000
Να τος.
256
00:15:17,000 --> 00:15:19,169
Ουάουι Χάουι.
257
00:15:19,878 --> 00:15:22,172
Δεν έχουν ξαναπεί το όνομά μου
με τέτοιο στιλ.
258
00:15:22,172 --> 00:15:24,675
Καταπληκτική αρχή για συζήτηση.
259
00:15:24,675 --> 00:15:27,302
Θυμάσαι το φωνητικό μήνυμα;
260
00:15:27,302 --> 00:15:29,847
Αν το θυμάμαι; Δεν σκέφτομαι τίποτα άλλο.
261
00:15:29,847 --> 00:15:34,518
Πες μου αν το βρίσκεις χαζό,
αλλά μήπως να της τηλεφωνούσα;
262
00:15:34,518 --> 00:15:35,853
Ξέρεις, για πλάκα.
263
00:15:35,853 --> 00:15:38,730
Δεν το βρίσκω καθόλου χαζό.
Το βρίσκω θαυμάσιο.
264
00:15:38,730 --> 00:15:40,315
Το 'ξερα ότι θα καταλάβεις.
265
00:15:40,315 --> 00:15:42,901
Σιγά το πράγμα, δηλαδή.
Απλώς θα καλέσω έναν αριθμό.
266
00:15:42,901 --> 00:15:45,362
- Αυτό είναι το σωστό.
- Ακριβώς.
267
00:15:45,362 --> 00:15:50,450
Οπότε, ας μεθύσουμε λίγο ακόμα
και μετά της τηλεφωνούμε.
268
00:15:50,450 --> 00:15:53,620
Γιατί όχι; Είναι 01:00 στην Κορέα.
Θα έχει ξυπνήσει.
269
00:15:54,329 --> 00:15:55,664
Εννοείται.
270
00:16:03,755 --> 00:16:05,257
Λοιπόν, πάμε.
271
00:16:07,467 --> 00:16:08,594
Τι να πω;
272
00:16:08,594 --> 00:16:10,387
Απλώς άνοιξε την καρδιά σου.
273
00:16:10,387 --> 00:16:12,431
Εντάξει. Τηλεφωνητής.
274
00:16:13,348 --> 00:16:16,476
Γεια. Εγώ είμαι, ο Νίκολας.
275
00:16:16,476 --> 00:16:19,521
Είμαι Αμερικανός, είμαι σέξι
και είμαι κοτζάμ μεγάλος.
276
00:16:19,521 --> 00:16:21,732
Τι κάνεις, μαμί;
277
00:16:21,732 --> 00:16:23,483
Τι νέα από τη χερσόνησο;
278
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Μήπως σου φαίνεται πολύ φιλικό;
279
00:16:25,235 --> 00:16:27,404
Μπορείς να είσαι λιγότερο Μάριο.
280
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Ναι, μεγάλωσα σε φάρμα
281
00:16:29,072 --> 00:16:32,701
και πολλοί το βρίσκουν βαρετό,
αλλά ήμουν μια χαρά.
282
00:16:32,701 --> 00:16:34,786
Είχα έναν γκέι μέντορα μεγαλώνοντας.
283
00:16:34,786 --> 00:16:36,288
Τον έλεγαν Τόμι
284
00:16:36,288 --> 00:16:37,956
και ήταν πετεινός.
285
00:16:37,956 --> 00:16:40,792
Συγγνώμη που κλαίω,
286
00:16:41,585 --> 00:16:45,047
αλλά Η Μορφή του Νερού είναι πολύ χάλια.
287
00:16:45,047 --> 00:16:47,633
Πώς γίνεται να πήρε Όσκαρ;
288
00:16:47,633 --> 00:16:50,677
Αφού υπήρχε
το Να με Φωνάζεις με τ' Όνομά σου!
289
00:16:50,677 --> 00:16:54,014
Τεντ Μάστερς, Λούις Ντελγκάντο,
290
00:16:54,014 --> 00:16:59,436
Άρον Τσανγκ, Τεντ Μάστερς Τζούνιορ,
Τεντ Μάστερς ο Τρίτος και...
291
00:17:00,479 --> 00:17:03,482
Όχι, ναι, βασικά μ' αυτούς έχω πάει.
292
00:17:03,482 --> 00:17:05,275
Ευχαριστώ. Γεια χαρά.
293
00:17:05,858 --> 00:17:07,069
Έσκισες.
294
00:17:07,069 --> 00:17:09,195
- Θες άλλο σφηνάκι;
- Ναι.
295
00:17:22,751 --> 00:17:25,170
Συγγνώμη.
Ξέρω ότι προτιμάτε το Acqua Panna.
296
00:17:27,464 --> 00:17:29,216
Κυρία Μόλι, ήρθε αυτό για σας.
297
00:17:30,968 --> 00:17:32,135
ΝΟΡΜΑΝ ΛΟΦΤΟΝ
298
00:17:36,098 --> 00:17:38,308
ΜΟΛΙ,
ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ ΠΑΛΙ ΑΠΟΨΕ;
299
00:17:38,308 --> 00:17:39,977
ΕΞΩ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ.
- ΝΟΡΜ
300
00:17:50,487 --> 00:17:51,321
Όχι.
301
00:17:54,408 --> 00:17:58,287
Όχι! Παράτα με,
τέρας της Μορφής του Νερού!
302
00:17:59,913 --> 00:18:02,875
Νιώθω άθλια. Το ονειρεύτηκα
303
00:18:02,875 --> 00:18:06,461
ή αφήσαμε όντως 50 φωνητικά μηνύματα
σε μια κυρία στην Κορέα;
304
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
Σίγουρα το κάναμε.
305
00:18:07,963 --> 00:18:12,384
Και σίγουρα της είπα για τη νύχτα
στο Βερολίνο, έστειλα και φωτογραφίες.
306
00:18:12,384 --> 00:18:14,970
Δεν πρέπει να τις δει κανείς.
Μπορεί να σε συλλάβουν.
307
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
Έλεος.
308
00:18:16,471 --> 00:18:19,892
- Θεέ μου, με παίρνει.
- Κλείσε το κινητό σου. Πέτα το.
309
00:18:21,852 --> 00:18:23,729
- Εμπρός;
- Ο Νίκολας;
310
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Ναι.
311
00:18:25,397 --> 00:18:27,816
Μάλλον υπήρξε κάποια παρεξήγηση.
312
00:18:27,816 --> 00:18:31,028
Λέγομαι Τζονγκ Ι
και είμαι υπεύθυνη κάστινγκ στη Σεούλ.
313
00:18:31,028 --> 00:18:34,156
Σε έψαχνα για να κάνεις ακρόαση
για έναν ρόλο.
314
00:18:37,409 --> 00:18:38,744
Κάνουμε μια νέα σειρά.
315
00:18:38,744 --> 00:18:42,039
Σαν το Παιχνίδι του Καλαμαριού,
αλλά πιο βίαιο και ερωτικό.
316
00:18:42,623 --> 00:18:45,667
Έχουμε έναν ρόλο,
τον "Όμορφο Μαλάκα Αμερικάνο".
317
00:18:46,293 --> 00:18:50,631
Θα σε ενδιέφερε; Αν τον πάρεις, θα πρέπει
να μετακομίσεις έξι μήνες στην Κορέα.
318
00:18:56,803 --> 00:18:57,846
Εγώ...
319
00:18:58,555 --> 00:19:00,098
Θα πρέπει να το σκεφτώ.
320
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
Θα σου στείλουμε πληροφορίες.
321
00:19:03,310 --> 00:19:04,311
Ευχαριστώ.
322
00:19:26,124 --> 00:19:29,211
Γεια. Ήρθα να δω τον Νορμ. Είμαι η Μόλι.
323
00:19:31,922 --> 00:19:35,092
Ωραία μαύρα δερμάτινα γάντια.
Είναι πολύ της μόδας.
324
00:19:36,468 --> 00:19:39,847
Αυτό θα πει έκπληξη. Εδώ ζει ο Νορμ;
325
00:19:39,847 --> 00:19:43,100
Δεν τον είχα για τύπο
με τεράστιους πολυελαίους.
326
00:19:43,100 --> 00:19:44,726
Γκαργκόιλ είναι αυτά;
327
00:19:45,435 --> 00:19:47,354
Πολύ τρομακτικά.
328
00:19:47,354 --> 00:19:50,816
Ή μήπως και λίγο σέξι; Δεν ξέρω.
Μιλάω πολύ όταν έχω άγχος.
329
00:19:50,816 --> 00:19:53,360
Εσύ; Εσύ δεν μιλάς καθόλου.
330
00:19:57,364 --> 00:20:01,910
Θες να μπω εκεί μέσα; Ναι. Εντάξει.
331
00:20:08,667 --> 00:20:09,668
Τι διάολο;
332
00:20:25,976 --> 00:20:28,270
Πέρασε. Στάσου εμπρός μας.
333
00:20:44,286 --> 00:20:45,621
Θεέ μου.
334
00:20:49,666 --> 00:20:54,129
Οι δραστηριότητές σου
μας δημιουργούν πρόβλημα. Σταμάτα αμέσως.
335
00:20:55,047 --> 00:20:56,131
Τι;
336
00:20:56,131 --> 00:21:01,803
Υπάκουσε στις διαταγές μας,
αλλιώς θα υποστείς πολύ βαριές συνέπειες.
337
00:21:03,972 --> 00:21:05,224
Πού πήγε;
338
00:21:07,100 --> 00:21:10,395
Τι διάολο συμβαίνει; Τι ακριβώς κάνετε;
339
00:21:12,314 --> 00:21:13,607
Νορμ, εσύ είσαι;
340
00:21:15,359 --> 00:21:18,487
Σε κατάλαβα. Αναγνώρισα τη φωνή.
Βγάλε τη μάσκα σου.
341
00:21:20,781 --> 00:21:23,742
Τι θα πάθαινες να παίξεις λίγο ακόμα;
342
00:21:23,742 --> 00:21:25,285
Κάναμε πολύ κόπο.
343
00:21:25,285 --> 00:21:29,831
- Μα τι λες; Τι είναι όλα αυτά;
- Κόψε τις μπούρδες.
344
00:21:30,791 --> 00:21:32,709
{\an8}"Δεν θα 'πρεπε να υπάρχουμε";
345
00:21:32,709 --> 00:21:34,920
{\an8}Έχεις παλαβώσει τελείως, γαμώτο;
346
00:21:34,920 --> 00:21:38,173
Το εννοούσα. Έχω υπερβολικά πολλά λεφτά.
347
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
Όλοι εδώ μέσα
έχουμε πιο πολλά λεφτά από σένα
348
00:21:42,344 --> 00:21:44,054
και διαφωνούμε τελείως.
349
00:21:44,054 --> 00:21:47,516
Τα πράγματα λειτουργούν με έναν τρόπο
κι εμάς μας αρέσει.
350
00:21:47,516 --> 00:21:50,769
Δεν χρειάζεται να ταράζουμε
τη φυσική τάξη των πραγμάτων.
351
00:21:50,769 --> 00:21:52,771
Όχι, διαφωνώ κάθετα.
352
00:21:52,771 --> 00:21:54,857
Έλα τώρα. Σύνελθε.
353
00:21:54,857 --> 00:21:57,943
Θα σου φέρουμε κουκούλα και μάσκα
και θα γίνεις μέλος.
354
00:21:57,943 --> 00:22:02,155
Έχουμε δικό μας νησί στη Χαβάη.
Δεν το ξέρει κανείς.
355
00:22:02,155 --> 00:22:05,242
Έχουμε και νεροτσουλήθρα
που σε ρίχνει στον ωκεανό.
356
00:22:05,242 --> 00:22:06,493
Πολύ αναζωογονητικό.
357
00:22:06,493 --> 00:22:08,495
Δεν θέλω να μπω στη χαζο-ομάδα σας.
358
00:22:08,495 --> 00:22:12,082
Ο κόσμος αλλάζει. Ανοίγει τα μάτια του.
359
00:22:12,082 --> 00:22:15,502
Και τι είναι αυτό
που έχετε στήσει, τέλος πάντων;
360
00:22:15,502 --> 00:22:18,463
Είναι κάπως θλιβερό.
Αυτός εκεί φοράει Crocs.
361
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
Έχω οστικά σπιρούνια.
362
00:22:21,008 --> 00:22:23,385
Έπρεπε να το οργανώσουμε στα γρήγορα.
363
00:22:23,385 --> 00:22:24,469
Να σου πω κάτι;
364
00:22:24,970 --> 00:22:29,600
Με την Γκρέις θα κάνουμε δική μας ομάδα
και θα βρούμε ανθρώπους
365
00:22:29,600 --> 00:22:32,394
που ενδιαφέρονται για τους άλλους.
366
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
Γιατί γελάς;
367
00:22:35,939 --> 00:22:37,274
Γκρέις;
368
00:22:40,819 --> 00:22:42,196
Γεια σου, Μολς.
369
00:22:43,197 --> 00:22:44,198
Ωραίο φόρεμα.
370
00:22:44,198 --> 00:22:45,908
Τι κάνεις εδώ;
371
00:22:45,908 --> 00:22:47,951
Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο,
372
00:22:47,951 --> 00:22:51,705
αλλά μου εξήγησαν
κάποια πράγματα χθες βράδυ...
373
00:22:51,705 --> 00:22:52,998
Έχει λογική.
374
00:22:52,998 --> 00:22:58,462
Είναι πανίσχυροι. Μου δίνουν ένα κανάλι
και μια ποδοσφαιρική ομάδα.
375
00:22:58,462 --> 00:23:00,214
Οι παίκτες είναι τρισχαριτωμένοι.
376
00:23:00,214 --> 00:23:02,508
Δεν το πιστεύω αυτό.
377
00:23:02,508 --> 00:23:05,677
Μόλι, μου είπες να βρω το μονοπάτι μου.
378
00:23:05,677 --> 00:23:11,934
Με αυτούς στο πλευρό μου,
δεν θα ξανανιώσω ασήμαντη ή αδύναμη.
379
00:23:13,060 --> 00:23:17,981
Γκρέις, ήμασταν φίλες. Περάσαμε τόσα μαζί.
380
00:23:17,981 --> 00:23:19,608
Μου είπες για το έντερό σου, το IBS.
381
00:23:19,608 --> 00:23:23,237
Τίποτα δεν έχει το έντερό μου.
Για την IBM έλεγα. Μου ανήκει η IBM.
382
00:23:24,780 --> 00:23:30,410
Άκου, μπορούμε να φύγουμε αυτήν τη στιγμή
και να συνεχίσουμε το σχέδιό μας.
383
00:23:31,328 --> 00:23:34,498
Χέσ' τους αυτούς τους λευκούς γέρους.
Δεν θα μας σταματήσουν.
384
00:23:36,250 --> 00:23:37,459
Λυπάμαι, Μόλι.
385
00:23:38,210 --> 00:23:39,211
Απλώς...
386
00:23:40,629 --> 00:23:41,713
αγαπώ το χρήμα.
387
00:23:51,890 --> 00:23:52,891
Με συγχωρείτε.
388
00:23:58,272 --> 00:24:00,983
Παιδιά, δεν θα πιστέψετε ποια έρχεται.
389
00:24:01,650 --> 00:24:04,194
Η Έλεν ΝτιΤζένερις. Άψογα.
390
00:24:21,086 --> 00:24:23,463
Αν ήρθατε για τη συναυλία,
περάστε στο βάθος.
391
00:24:23,463 --> 00:24:26,216
Ξέρετε κάτι; Βλέπω κι από δω.
392
00:24:26,216 --> 00:24:29,261
Μπλοκάρετε την έξοδο κινδύνου.
Περάστε μέσα, παρακαλώ.
393
00:24:30,429 --> 00:24:32,848
Εντάξει. Με συγχωρείτε.
394
00:24:32,848 --> 00:24:36,643
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
395
00:24:37,227 --> 00:24:40,522
Με συγχωρείτε, κύριε. Συγγνώμη.
396
00:24:41,565 --> 00:24:44,651
Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ.
397
00:24:45,235 --> 00:24:46,862
Με συγχωρείτε.
398
00:24:46,862 --> 00:24:49,865
Σοφία, τι κάνες εδώ;
399
00:24:50,449 --> 00:24:51,909
Δεν χρειάζεται να τα πούμε τώρα.
400
00:24:51,909 --> 00:24:55,204
- Συνεχίστε να παίζετε.
- Όχι, πρέπει να μιλήσετε.
401
00:24:55,829 --> 00:24:58,165
Είναι διαλυμένος γι' αυτήν την κοπελιά.
402
00:25:05,214 --> 00:25:07,591
Αυτό κι αν είναι έκπληξη.
403
00:25:07,591 --> 00:25:09,760
Συγγνώμη που άργησα.
404
00:25:10,344 --> 00:25:12,721
Νόμιζα ότι είχες δουλειά.
405
00:25:13,430 --> 00:25:14,431
Είχα.
406
00:25:15,474 --> 00:25:18,560
Ήμουν έτοιμη να πετύχω
όλα όσα ήθελα στη ζωή μου,
407
00:25:18,560 --> 00:25:22,064
αλλά όταν έφυγες,
τίποτα δεν είχε πια σημασία.
408
00:25:23,815 --> 00:25:27,194
Λυπάμαι πάρα πολύ. Έκανα πολλά λάθη.
409
00:25:27,194 --> 00:25:29,530
Αν μου δώσεις άλλη μια ευκαιρία,
υπόσχομαι πως δεν...
410
00:25:35,786 --> 00:25:37,579
Φοβόμουν ότι θα χάσω τη συναυλία.
411
00:25:38,705 --> 00:25:40,749
Τζαζ είναι. Θα παίζουμε άλλες τρεις ώρες.
412
00:25:40,749 --> 00:25:42,668
Να σε περιμένω στο ξενοδοχείο;
413
00:25:42,668 --> 00:25:43,752
Όχι.
414
00:26:18,871 --> 00:26:21,874
ΣΟΦΙΑ
ΕΚΑΝΑ ΤΟ ΑΛΜΑ. ΔΕΝ ΤΟ ΜΕΤΑΝΙΩΝΩ.
415
00:26:47,399 --> 00:26:48,817
- Μόλι.
- Γεια.
416
00:26:49,484 --> 00:26:50,819
Ξέρω ότι είναι αργά. Συγγνώμη.
417
00:26:51,403 --> 00:26:55,282
Απλώς πέρασα
την πιο αλλόκοτη νύχτα της ζωής μου
418
00:26:55,282 --> 00:26:59,036
και πρέπει να βγάλω κάτι
από μέσα μου. Εντάξει;
419
00:26:59,620 --> 00:27:02,039
Ξέρω ότι κάναμε μια κουβέντα πριν
420
00:27:02,039 --> 00:27:05,459
και ξέρω πως υπάρχουν άπειροι λόγοι
για τους οποίους δεν θα πετύχαινε αυτό,
421
00:27:05,459 --> 00:27:09,588
αλλά ξέρω πως νιώθουμε κάτι
ο ένας για τον άλλο.
422
00:27:09,588 --> 00:27:13,258
Όταν δύο άνθρωποι έχουν τέτοια σύνδεση,
423
00:27:13,258 --> 00:27:17,971
το χρωστούν ο ένας στον άλλο
να δώσουν μια ευκαιρία.
424
00:27:18,555 --> 00:27:21,225
Οπότε, ήρθα.
425
00:27:21,225 --> 00:27:26,230
Δεν το πιστεύω ότι ήρθα εδώ μες στη νύχτα
σαν καμιά ψυχοπαθής...
426
00:27:27,481 --> 00:27:29,942
αλλά δεν κάνω πίσω.
427
00:27:29,942 --> 00:27:33,111
Μάλιστα θα γίνω ακόμα πιο τολμηρή
428
00:27:34,988 --> 00:27:39,993
και θα σε πιάσω έτσι,
429
00:27:39,993 --> 00:27:43,914
θα πλησιάσω και πάμε.
430
00:27:56,885 --> 00:27:58,387
Θεέ μου, συμβαίνει.
431
00:28:03,308 --> 00:28:07,020
Άρθουρ, τι συμβαίνει;
432
00:28:10,691 --> 00:28:12,568
Μην τρέχεις, σε παρακαλώ.
433
00:28:12,568 --> 00:28:16,405
Ξέρεις ότι μου αρέσει το δράμα,
αλλά δεν καταλαβαίνω τι γίνεται.
434
00:28:16,405 --> 00:28:18,574
Δεν θέλω να το συζητήσω.
435
00:28:18,574 --> 00:28:19,700
Κινητήρες, πάρτε μπρος!
436
00:28:19,700 --> 00:28:22,619
Για τελευταία φορά,
οι κινητήρες δεν ακούν φωνητικές εντολές.
437
00:28:22,619 --> 00:28:26,415
Θεέ μου. Έχει γεμίσει λάδια το Valentino!
438
00:28:38,844 --> 00:28:40,095
Τι κάνουμε;
439
00:28:40,095 --> 00:28:41,680
Θέλω να φύγω από δω!
440
00:28:41,680 --> 00:28:44,308
- Να πάω όσο πιο μακριά γίνεται.
- Πού θες να πας;
441
00:28:44,308 --> 00:28:46,602
Όπου να 'ναι. Αποφάσισε εσύ.
Εγώ παραδίνομαι.
442
00:28:52,232 --> 00:28:56,653
Εντάξει. Να σου πω, ιπτάμενη κοπελιά,
φέρ' της αλκοόλ αμέσως, εντάξει;
443
00:28:56,653 --> 00:28:58,280
Ή κάτι πιο δυνατό από αλκοόλ.
444
00:28:58,280 --> 00:29:00,782
Ίσως κάτι που βάζεις στα μάτια.
445
00:29:00,782 --> 00:29:02,868
Σαν ηρωίνη, αλλά όχι ηρωίνη.
446
00:29:57,714 --> 00:29:59,716
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού