1
00:00:20,646 --> 00:00:25,567
Muy bien, me encanta. Mírenme. Posen.
2
00:00:26,276 --> 00:00:27,819
¡No! Así no.
3
00:00:27,819 --> 00:00:29,696
Así no. Lo siento. Perdón.
4
00:00:29,696 --> 00:00:31,823
Ahora véanse generosas.
5
00:00:31,823 --> 00:00:33,659
Generosas.
6
00:00:33,659 --> 00:00:36,745
Están donando todo su dinero.
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,497
Más generosas. Hermoso.
8
00:00:38,497 --> 00:00:40,666
Perfecto. ¡Sí!
9
00:00:41,917 --> 00:00:44,461
¡Muy generosas! Grace, cambia tu boca.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,256
¿Así está mejor?
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,967
Bueno, vamos a cambiar la iluminación.
12
00:00:49,967 --> 00:00:51,677
¿Por qué no se toman cinco minutos?
13
00:00:51,677 --> 00:00:53,595
Excelente trabajo. Gracias.
14
00:00:54,179 --> 00:00:55,597
- Me sentí sexi.
- Se sintió bien.
15
00:00:55,597 --> 00:00:57,474
- Sí, me encanta esa sensación.
- Sí.
16
00:00:57,474 --> 00:01:01,520
Por Dios. Ambas se ven increíbles.
17
00:01:01,520 --> 00:01:03,438
¿Quién quiere una bofetada para el rubor?
18
00:01:03,438 --> 00:01:07,150
Nicholas, qué considerado,
pero sigo adormecida de la última vez.
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,819
Molly, termina tu historia.
20
00:01:08,819 --> 00:01:10,654
- Sí.
- Estabas en casa de Arthur...
21
00:01:10,654 --> 00:01:13,323
Sí, y todo se puso muy intenso.
22
00:01:13,323 --> 00:01:15,367
Empezó a tocarme con sus manos.
23
00:01:15,367 --> 00:01:16,910
¿Busto, trasero o por enfrente?
24
00:01:16,910 --> 00:01:18,704
- Cadera.
- La cadera.
25
00:01:18,704 --> 00:01:20,330
Es de lo mejor.
26
00:01:20,330 --> 00:01:23,584
Una vez soñé que Steve Harvey
me tomaba de las caderas.
27
00:01:23,584 --> 00:01:25,419
- Me gusta su bigote. Sí.
- Cuenta todo.
28
00:01:25,419 --> 00:01:27,713
Luego sonó mi teléfono
y se arruinó el momento.
29
00:01:27,713 --> 00:01:29,590
Sigo sin saber qué pasa.
30
00:01:29,590 --> 00:01:31,425
Lo que pasa es que está enamorado de ti.
31
00:01:31,425 --> 00:01:32,885
Exacto.
32
00:01:32,885 --> 00:01:36,680
Lo vas a tener dentro de ti
en unas 24 horas, máximo. Créeme.
33
00:01:37,264 --> 00:01:38,765
Eres muy atento.
34
00:01:39,433 --> 00:01:42,561
Me encanta como Nicholas te habla sucio.
35
00:01:42,561 --> 00:01:44,438
Tengo que hacer que Louise haga lo mismo.
36
00:01:45,147 --> 00:01:47,191
Louise, dime un cumplido vulgar.
37
00:01:49,359 --> 00:01:50,736
Sus tetas se ven geniales.
38
00:01:50,736 --> 00:01:53,488
- ¡Sí, Louise!
- Eso fue maravilloso.
39
00:01:53,488 --> 00:01:56,533
TODO EL DINERO
40
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
FONDOS INSUFICIENTES
41
00:02:15,511 --> 00:02:16,386
BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE
42
00:02:23,393 --> 00:02:24,728
VENCIDO
ÚLTIMO AVISO
43
00:02:38,617 --> 00:02:39,826
Ya llegaron.
44
00:02:39,826 --> 00:02:41,245
Escuchen todos, ya llegaron.
45
00:02:41,912 --> 00:02:43,539
Qué emocionante.
46
00:02:43,539 --> 00:02:45,707
Recién salidas de la imprenta.
47
00:02:47,751 --> 00:02:49,253
Cielos.
48
00:02:49,253 --> 00:02:51,839
Molly, pareces una supermodelo.
49
00:02:51,839 --> 00:02:53,507
Cambia de trabajo.
50
00:02:53,507 --> 00:02:55,133
Gracias, Arthur.
51
00:02:55,133 --> 00:02:59,721
Es más que nada por el maquillaje
y mis ojos tan expresivos.
52
00:02:59,721 --> 00:03:02,724
"Wells y Fences
no solo donan todo su dinero,
53
00:03:02,724 --> 00:03:06,562
intentan destruir el sistema de clases
desde adentro".
54
00:03:06,562 --> 00:03:09,231
Sofia,
ya salió el artículo de Vanity Fair.
55
00:03:09,231 --> 00:03:10,858
Hablábamos de lo bien que me veo.
56
00:03:10,858 --> 00:03:13,151
Se ve increíble,
pero surgió algo más importante.
57
00:03:13,151 --> 00:03:15,237
¿Isaac y tú se reconciliaron?
58
00:03:15,863 --> 00:03:18,824
No, pero gracias
por mencionar mi difícil ruptura.
59
00:03:18,824 --> 00:03:20,284
Cuando gustes, querida.
60
00:03:21,076 --> 00:03:23,495
Norman Lofton nos contactó.
61
00:03:23,495 --> 00:03:26,248
Quiere ver las instalaciones
de Espacio para todos.
62
00:03:26,248 --> 00:03:28,917
No lo puedo creer. ¿Norman Lofton?
63
00:03:28,917 --> 00:03:32,629
Nunca lo he conocido.
Es como diez veces más rico que yo.
64
00:03:32,629 --> 00:03:34,798
Lo llaman el Mago de Wyoming.
65
00:03:34,798 --> 00:03:36,633
Es un genio financiero.
66
00:03:36,633 --> 00:03:38,760
Tal vez me dé algún consejo.
67
00:03:38,760 --> 00:03:42,598
Recordar preguntarle a Norman
cómo pagar impuestos.
68
00:03:42,598 --> 00:03:45,267
Él nunca sale de Wyoming.
Esto podría ser importante.
69
00:03:45,267 --> 00:03:48,896
Si decide financiarnos,
ya no necesitaríamos más donantes.
70
00:03:48,896 --> 00:03:50,689
Es un hombre con los pies en la tierra.
71
00:03:50,689 --> 00:03:54,568
Conduce un Camry de 20 años
y a diario come la misma hamburguesa.
72
00:03:54,568 --> 00:03:56,945
¿Por qué festejamos
tener los pies en la tierra?
73
00:03:56,945 --> 00:04:00,240
Yo estoy en la Tierra y veo alrededor,
todo apesta
74
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
¡Llévame al cielo, bebé!
75
00:04:02,242 --> 00:04:03,911
Oigan, eso es.
76
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
Norman es el grande.
77
00:04:05,662 --> 00:04:07,164
Nuestra gran oportunidad.
78
00:04:07,164 --> 00:04:09,917
Necesitamos lucirnos y deslumbrarlo.
79
00:04:09,917 --> 00:04:12,085
Todos tienen que mantener la calma.
80
00:04:17,423 --> 00:04:20,719
"El regreso de Jude Law".
Tengo que leer este artículo.
81
00:04:20,719 --> 00:04:22,679
¿Casi deja la actuación?
82
00:04:22,679 --> 00:04:24,765
Una vez me masturbé tanto
viendo El Descanso,
83
00:04:24,765 --> 00:04:26,433
que debieron llevarme a urgencias.
84
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
¿Qué hay de almorzar?
85
00:04:30,437 --> 00:04:32,397
Norman va a aterrizar muy pronto.
86
00:04:32,397 --> 00:04:35,651
Siempre viaja en autobús,
pero lo convencí de usar mi avión
87
00:04:35,651 --> 00:04:37,027
para ahorrarnos 17 horas.
88
00:04:37,027 --> 00:04:38,987
Por cierto, me depilé,
89
00:04:38,987 --> 00:04:41,323
para hacer lo que sea
para ayudar con Norman.
90
00:04:41,323 --> 00:04:44,117
Tenemos un pequeño problema ahora.
91
00:04:44,117 --> 00:04:47,871
Hay tres incendios catastróficos
en Los Ángeles
92
00:04:47,871 --> 00:04:52,209
que causan algo llamado
"ciclón diabólico",
93
00:04:52,209 --> 00:04:54,419
así que puede haber
un poco de turbulencia.
94
00:04:54,419 --> 00:04:56,964
Pero un poco de turbulencia
no está tan mal, ¿verdad?
95
00:04:56,964 --> 00:04:58,924
- No.
- ¿Ese es él?
96
00:05:00,843 --> 00:05:02,386
Qué avión más bonito.
97
00:05:02,386 --> 00:05:03,887
Aquí viene.
98
00:05:07,057 --> 00:05:09,059
- ¡Qué carajo!
- ¡Va a morir
99
00:05:09,059 --> 00:05:11,103
- y nunca olvidaremos esto!
- Por Dios.
100
00:05:11,103 --> 00:05:12,980
No.
101
00:05:12,980 --> 00:05:15,649
Bien, él está bien.
102
00:05:19,027 --> 00:05:22,406
Va a morir.
Lo van a identificar por sus dientes.
103
00:05:31,498 --> 00:05:32,875
Bueno.
104
00:05:33,625 --> 00:05:36,712
Bien. Él está bien. Lo logró.
105
00:05:36,712 --> 00:05:38,088
Gracias a Dios lo logró.
106
00:05:38,088 --> 00:05:41,049
Sí, todo bien. Sí, él lo logró.
107
00:05:41,550 --> 00:05:43,010
Ahí está.
108
00:05:44,136 --> 00:05:46,305
- Hola. Bienvenido, Norman.
- Hola.
109
00:05:46,305 --> 00:05:48,473
Tendremos un fin de semana muy divertido.
110
00:05:51,935 --> 00:05:53,562
Cielos.
111
00:05:53,562 --> 00:05:56,231
ESPACIO PARA TODOS
112
00:05:57,566 --> 00:06:00,402
Bueno, Norman ya descansa en su hotel.
113
00:06:00,402 --> 00:06:02,654
La buena noticia
es que no tiene concusión.
114
00:06:02,654 --> 00:06:04,448
Solo se golpeó un poco.
115
00:06:04,448 --> 00:06:06,825
Me ha pasado, ¿verdad, chicas?
116
00:06:06,825 --> 00:06:09,745
Rhonda, por favor. Nada de eso, ¿sí?
117
00:06:09,745 --> 00:06:11,079
Estamos en un gran hoyo.
118
00:06:11,830 --> 00:06:12,956
No.
119
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
Hay que darlo todo.
Esto ya no es un recorrido normal.
120
00:06:15,876 --> 00:06:18,837
No. Esto es el "Festival Norman",
¿de acuerdo?
121
00:06:18,837 --> 00:06:21,298
David Chang
cocina su hamburguesa favorita.
122
00:06:21,298 --> 00:06:24,468
Soborné a un coro de niños
para que no fueran a la fiesta de Kamala
123
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
y vinieran a cantar
las canciones favoritas de Norman.
124
00:06:27,137 --> 00:06:30,641
Nicholas, Howard, llenen cada habitación
de este edificio con Coca,
125
00:06:30,641 --> 00:06:31,725
es su favorita.
126
00:06:31,725 --> 00:06:35,604
Enseguida. Le escribiré a mi contacto
y ella se encargará de todo.
127
00:06:35,604 --> 00:06:36,730
Sin problemas.
128
00:06:37,731 --> 00:06:39,233
¿Hablas de Coca-Cola?
129
00:06:39,233 --> 00:06:40,317
- Sí.
- Claro.
130
00:06:40,317 --> 00:06:42,361
Bueno, de todas formas
pediré algo para mí.
131
00:06:42,361 --> 00:06:44,947
No lo hagas.
Chicos, esto es un pequeño bajón.
132
00:06:44,947 --> 00:06:46,698
- Yo quiero un subidón.
- ¡No!
133
00:06:47,574 --> 00:06:49,952
Lo lograremos. Bien. Todos al centro, ¿sí?
134
00:06:49,952 --> 00:06:51,161
Podemos hacerlo.
135
00:06:51,161 --> 00:06:53,539
- Adelante.
- ¡Adelante!
136
00:07:00,295 --> 00:07:03,757
Excelente.
Muchas gracias, chicos. Gracias.
137
00:07:03,757 --> 00:07:06,218
- ¿Redecorando?
- Es la flor estatal de Wyoming.
138
00:07:06,218 --> 00:07:08,554
¿Crees que compense por todo el vómito?
139
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Vale la pena intentarlo. Quizás.
140
00:07:12,307 --> 00:07:14,393
De hecho, te estaba buscando.
141
00:07:15,018 --> 00:07:16,436
- ¿De veras?
- Sí.
142
00:07:16,436 --> 00:07:19,398
Quería hablarte sobre lo del otro día
143
00:07:19,398 --> 00:07:22,317
cuando tuvimos un "momento"...
144
00:07:23,527 --> 00:07:26,864
en el que "casi" nos besamos.
145
00:07:26,864 --> 00:07:29,408
No sé por qué hice comillas en "casi".
146
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
"Lo siento".
147
00:07:31,285 --> 00:07:32,911
Está bien.
148
00:07:32,911 --> 00:07:36,957
La verdad yo también he pensado mucho
en eso.
149
00:07:36,957 --> 00:07:38,083
Bien.
150
00:07:38,083 --> 00:07:39,293
Sí.
151
00:07:40,127 --> 00:07:41,461
Yo...
152
00:07:41,461 --> 00:07:45,841
Yo quiero disculparme
porque eso fue un grave error.
153
00:07:48,260 --> 00:07:49,720
¿"Error"? O sea...
154
00:07:51,180 --> 00:07:54,433
O sea, ¿en el sentido tradicional
de la palabra?
155
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
O sea, ¿algo negativo?
156
00:07:56,977 --> 00:07:59,396
Pues sí. Es que no...
157
00:07:59,396 --> 00:08:01,315
La verdad no sé en qué estaba pensando.
158
00:08:01,315 --> 00:08:05,944
Tengo novia, tú eres mi jefa
y somos muy buenos amigos.
159
00:08:06,570 --> 00:08:10,073
- Me dejé llevar por el momento.
- Sí.
160
00:08:10,073 --> 00:08:14,953
Y eso fue inapropiado,
por eso me disculpo.
161
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
Disculpa aceptada.
162
00:08:17,873 --> 00:08:19,374
¿Sabes qué es curioso?
163
00:08:19,374 --> 00:08:21,418
Aquí sería un buen lugar para un beso,
164
00:08:21,418 --> 00:08:25,797
pero no lo haremos,
por todas las razones que ya acordamos.
165
00:08:27,549 --> 00:08:28,550
Gracias.
166
00:08:29,218 --> 00:08:31,053
Sabía que entenderías.
167
00:08:31,053 --> 00:08:32,971
Creo que estaba muy nervioso.
168
00:08:34,264 --> 00:08:36,767
- ¿Estamos bien?
- Por Dios.
169
00:08:37,558 --> 00:08:38,684
Estamos muy bien.
170
00:08:38,684 --> 00:08:41,938
Soy el Sr. Frío, bebé.
171
00:08:43,357 --> 00:08:45,234
Todo está fresco.
172
00:08:46,235 --> 00:08:49,071
- Nunca he visto la película.
- Yo la vi una vez.
173
00:08:49,071 --> 00:08:50,405
- Ya me voy.
- Sí.
174
00:09:00,374 --> 00:09:02,167
Cielos, Sofia.
175
00:09:02,167 --> 00:09:04,753
Mira todo lo que logramos este año.
176
00:09:04,753 --> 00:09:06,338
Ayudamos a muchas personas.
177
00:09:06,338 --> 00:09:07,422
Sí, así es.
178
00:09:07,422 --> 00:09:09,049
Gracias, Ainsley.
179
00:09:09,049 --> 00:09:11,677
Oye, sé que no te digo esto
con frecuencia,
180
00:09:11,677 --> 00:09:14,137
pero en verdad agradezco el trabajo
que haces y...
181
00:09:14,137 --> 00:09:15,472
Ya estás llorando.
182
00:09:15,472 --> 00:09:19,768
Lo siento. Es que tus palabras
significan mucho para mí porque...
183
00:09:22,145 --> 00:09:24,481
tú eres una inspiración, Sofia.
184
00:09:25,941 --> 00:09:26,942
Gracias.
185
00:09:26,942 --> 00:09:30,279
Es increíble
cómo pones a los demás antes que a ti,
186
00:09:30,279 --> 00:09:33,198
a tu paz, tu vida personal, tu felicidad.
187
00:09:33,198 --> 00:09:37,160
Todo el día ayudas a los menos afortunados
y luego llegas a una casa fría y vacía,
188
00:09:37,160 --> 00:09:39,288
pero te reconforta saber
que diste lo mejor
189
00:09:39,288 --> 00:09:40,956
para hacer del mundo un lugar mejor.
190
00:09:41,415 --> 00:09:45,544
Un mundo que estás destinada
a transitar heroicamente sola.
191
00:09:46,086 --> 00:09:47,588
Por Dios.
192
00:09:47,588 --> 00:09:50,340
Sí. Tú eres como él.
193
00:09:50,340 --> 00:09:52,676
Al igual que él,
nadie te conocerá en verdad.
194
00:09:52,676 --> 00:09:55,137
Ya entendí tu punto.
No tienes que decir más.
195
00:09:55,137 --> 00:09:56,471
Muy bien.
196
00:09:56,471 --> 00:09:59,224
Rhonda se metió a un armario
con dos trabajadores.
197
00:09:59,224 --> 00:10:00,601
Les voy a llevar galletas.
198
00:10:07,024 --> 00:10:08,442
Vamos, Howard.
199
00:10:09,234 --> 00:10:11,069
Vamos, Howard.
200
00:10:11,653 --> 00:10:12,696
Vamos.
201
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
Gracias a Dios.
202
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
Oye, amigo.
Recibí un mensaje de voz muy extraño.
203
00:10:19,161 --> 00:10:21,455
Es de una señora que habla en coreano.
204
00:10:21,455 --> 00:10:24,166
- ¿Me lo puedes traducir?
- Con mucho gusto.
205
00:10:26,418 --> 00:10:29,838
Por favor, llama, es muy importante.
206
00:10:30,964 --> 00:10:34,801
- Llevo tiempo buscándote.
- ¿Qué demonios significa eso?
207
00:10:34,801 --> 00:10:38,472
Nicholas, es una mujer mayor coreana
que ha estado buscándote.
208
00:10:38,472 --> 00:10:41,225
Quizás es tu madre biológica.
209
00:10:41,225 --> 00:10:42,476
¿Quién más puede ser?
210
00:10:43,101 --> 00:10:44,770
¿Qué vas a hacer al respecto?
211
00:10:45,521 --> 00:10:46,605
Nada.
212
00:10:46,605 --> 00:10:50,275
No te preocupes,
solo termina la pirámide, ¿sí?
213
00:10:52,110 --> 00:10:53,695
Ya la terminé.
214
00:10:58,283 --> 00:11:01,620
Hola. Bienvenido, señor Lofton.
Nos da mucho gusto tenerte aquí.
215
00:11:01,620 --> 00:11:03,914
Por favor, llámame Norm.
Todos díganme así.
216
00:11:04,581 --> 00:11:06,542
Esto es hermoso.
217
00:11:06,542 --> 00:11:08,669
No hicieron todo esto por mí, ¿o sí?
218
00:11:08,669 --> 00:11:11,088
Sí, por supuesto.
Es un honor que hayas venido.
219
00:11:11,088 --> 00:11:15,884
Y David Chang
preparó tus hamburguesas favoritas.
220
00:11:15,884 --> 00:11:19,221
Gracias, joven, pero mi estómago
sigue mal por el vuelo.
221
00:11:19,221 --> 00:11:22,391
Por Dios, David Chang.
Qué inoportuno eres.
222
00:11:22,391 --> 00:11:23,642
Saca eso de aquí.
223
00:11:23,642 --> 00:11:26,103
¿Qué hago con todo esto?
Tardé mucho en prepararlas.
224
00:11:26,103 --> 00:11:29,857
Llévatelas a Carajostán.
Vete. Rápido, perra.
225
00:11:31,066 --> 00:11:32,568
Norm, quiero presentarte
226
00:11:32,568 --> 00:11:35,571
a nuestra directora ejecutiva,
Sofia Salinas.
227
00:11:35,571 --> 00:11:37,781
Ella es el corazón de todo esto.
228
00:11:37,781 --> 00:11:39,116
Es un gusto conocerlo.
229
00:11:39,116 --> 00:11:42,244
Debes estar orgullosa.
¿Cuántas personas viven aquí?
230
00:11:48,292 --> 00:11:51,211
Lo siento,
voy a tener que responderte después.
231
00:11:51,211 --> 00:11:52,963
Está bien.
232
00:11:52,963 --> 00:11:55,841
¿Cuánto tarda transformar un edificio así?
233
00:11:57,426 --> 00:11:58,510
No estoy muy segura.
234
00:11:58,510 --> 00:12:00,053
Tardamos unos ocho meses,
235
00:12:00,053 --> 00:12:02,306
pero creemos
que podemos hacerlo en cuatro.
236
00:12:02,306 --> 00:12:04,933
- Increíble.
- ¿Me disculpas un segundo, Norm?
237
00:12:04,933 --> 00:12:06,018
Claro.
238
00:12:08,353 --> 00:12:11,148
Chicos,
¿pueden mostrarle a Norm la maqueta?
239
00:12:11,148 --> 00:12:14,860
Voy a ir a platicar un momento con Sofia.
240
00:12:15,485 --> 00:12:17,946
Ya sabes cómo son las mujeres.
241
00:12:25,913 --> 00:12:27,372
Sofia.
242
00:12:27,372 --> 00:12:29,249
No me sigas. Tienes que volver allá.
243
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
Ese tipo vale trillones de dólares.
244
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
Estoy preocupada por ti.
Eran preguntas sencillas.
245
00:12:33,754 --> 00:12:38,800
Ya sé, pero no dejo de pensar en Isaac.
¡Mierda! Malditas emociones.
246
00:12:38,800 --> 00:12:41,512
Sofia, deja de sentir.
247
00:12:42,471 --> 00:12:44,806
Tranquila.
248
00:12:44,806 --> 00:12:47,142
Es que... no entiendo.
249
00:12:47,142 --> 00:12:49,561
Digo, todo parecía ir muy bien
entre ustedes.
250
00:12:49,561 --> 00:12:51,146
¿Qué pasó?
251
00:12:51,146 --> 00:12:53,524
Había muchas razones
por las que no funcionaría.
252
00:12:53,524 --> 00:12:57,486
Él es soñador, yo soy práctica.
Él es vegano. Yo no fastidio.
253
00:12:57,486 --> 00:12:59,238
- La lista es larga.
- Sí.
254
00:12:59,238 --> 00:13:02,282
Somos personas completamente diferentes.
255
00:13:02,282 --> 00:13:03,909
- Hice lo correcto.
- Bueno.
256
00:13:05,369 --> 00:13:06,453
¿Lo amas?
257
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Sí.
258
00:13:15,045 --> 00:13:16,171
Sí, creo que sí.
259
00:13:16,755 --> 00:13:18,549
Entonces nada de eso importa,
260
00:13:19,258 --> 00:13:23,053
porque siempre habrá millones de razones
por las que algo no funcionará.
261
00:13:23,053 --> 00:13:29,309
Pero si amas a alguien,
entonces tienes que arriesgarte.
262
00:13:33,730 --> 00:13:35,357
Gracias por seguirme hasta aquí.
263
00:13:37,651 --> 00:13:40,070
No puede ser, tú me abrazaste.
264
00:13:42,656 --> 00:13:44,324
Voy a escribir esto en mi diario.
265
00:13:44,324 --> 00:13:46,159
Solo regresa.
266
00:13:57,379 --> 00:14:01,800
Camino al área de Norman
267
00:14:02,843 --> 00:14:09,808
Te llevaré directo al área de Lofton
268
00:14:13,478 --> 00:14:16,607
Molly, lo admito. Adoro lo que has hecho.
269
00:14:16,607 --> 00:14:21,528
Clases de ciudadanía, formación laboral.
Le estás dando a la gente una ventaja.
270
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
Es muy impresionante.
271
00:14:22,654 --> 00:14:26,241
Bueno, el equipo hizo todo el trabajo,
el crédito es para ellos.
272
00:14:26,241 --> 00:14:31,079
Ahora, aquí entre nosotros,
has hecho muchas promesas.
273
00:14:31,079 --> 00:14:33,832
¿Tienes intención de cumplir todo
lo que has dicho?
274
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
La verdad sí quiero cumplirlo.
275
00:14:36,001 --> 00:14:37,085
Muy bien.
276
00:14:37,711 --> 00:14:42,007
Me toma tiempo decidir algo importante,
pero causaste una gran impresión hoy.
277
00:14:42,007 --> 00:14:43,675
Estaremos en contacto.
278
00:14:44,176 --> 00:14:45,469
Gracias, Norm.
279
00:14:49,431 --> 00:14:51,350
Chicos, creo que lo logramos.
280
00:14:51,350 --> 00:14:52,976
Creo que participará.
281
00:14:54,269 --> 00:14:55,938
¡Estoy orgullosa de nosotros!
282
00:14:56,522 --> 00:15:01,276
- Camino al área de Norman
- ¡A embriagarnos frente a estos niños!
283
00:15:02,069 --> 00:15:08,909
Te llevaré directo al área de Lofton
284
00:15:12,955 --> 00:15:14,623
Ahora sí puedo hacerlo.
285
00:15:14,623 --> 00:15:17,000
Hola, ahí está.
286
00:15:17,000 --> 00:15:19,169
Wowie Howie.
287
00:15:19,878 --> 00:15:22,172
Nunca nadie había dicho mi nombre así.
288
00:15:22,172 --> 00:15:24,675
Es una gran forma
de iniciar una conversación.
289
00:15:24,675 --> 00:15:27,302
Oye, ¿recuerdas ese mensaje de voz?
290
00:15:27,302 --> 00:15:29,847
¿Recordarlo? Es lo único en lo que pienso.
291
00:15:29,847 --> 00:15:34,518
Dime si crees que es estúpido,
pero ¿qué tal si la llamo?
292
00:15:34,518 --> 00:15:35,853
¿Solo por diversión?
293
00:15:35,853 --> 00:15:38,730
No creo que eso sea estúpido.
Creo que es maravilloso.
294
00:15:38,730 --> 00:15:40,315
Sabía que entenderías.
295
00:15:40,315 --> 00:15:42,901
¿Cuál es problema?
Solo voy a regresar una llamada.
296
00:15:42,901 --> 00:15:45,362
- Eso es lo correcto.
- Exacto.
297
00:15:45,362 --> 00:15:49,199
Entonces solo vamos a tomar un poco más
298
00:15:49,199 --> 00:15:50,450
y luego la llamamos.
299
00:15:50,450 --> 00:15:53,620
¿Por qué no? Es la 1 a. m. en Corea.
Seguirá despierta un rato más.
300
00:15:54,329 --> 00:15:55,664
Por supuesto.
301
00:16:03,755 --> 00:16:05,257
Hagámoslo.
302
00:16:07,467 --> 00:16:08,594
Dios, ¿qué le digo?
303
00:16:08,594 --> 00:16:10,387
Solo expresa lo que sientes.
304
00:16:10,387 --> 00:16:12,431
Cierto. Buzón de voz.
305
00:16:13,348 --> 00:16:16,476
Hola, soy yo, Nicholas.
306
00:16:16,476 --> 00:16:19,521
Estadounidense, sensual y todo un adulto.
307
00:16:19,521 --> 00:16:21,732
¿Qué tal, mami?
308
00:16:21,732 --> 00:16:23,483
¿Qué pasa en la península?
309
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
¿Se oye muy informal?
310
00:16:25,235 --> 00:16:27,404
Puedes ser más formal.
311
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Sí, crecí en una granja
312
00:16:29,072 --> 00:16:32,701
y muchos creen que es aburrido,
pero estuve bien.
313
00:16:32,701 --> 00:16:34,786
Tuve un mentor gay cuando crecía,
314
00:16:34,786 --> 00:16:36,288
su nombre era Tommy
315
00:16:36,288 --> 00:16:37,956
y era un gallo.
316
00:16:37,956 --> 00:16:40,792
Perdón por ponerme sentimental,
317
00:16:41,585 --> 00:16:45,047
pero La forma del agua es muy mala.
318
00:16:45,047 --> 00:16:47,633
¿Cómo es que ganó un Óscar?
319
00:16:47,633 --> 00:16:50,677
¡Llámame por tu nombre estaba ahí!
320
00:16:50,677 --> 00:16:54,014
Ted Masters, Luis Delgado,
321
00:16:54,014 --> 00:16:59,436
Aaron Chang, Ted Masters Jr.,
Ted Masters III y...
322
00:17:00,479 --> 00:17:03,482
Sí, son todos los hombres
con los que me he acostado.
323
00:17:03,482 --> 00:17:05,275
Gracias. Adiós.
324
00:17:05,858 --> 00:17:07,069
Excelente.
325
00:17:07,069 --> 00:17:09,195
- ¿Otro trago?
- Sí.
326
00:17:22,751 --> 00:17:25,170
Lo siento, señoritas.
Sé que prefieren Acqua Panna.
327
00:17:27,464 --> 00:17:29,216
Señorita Molly, llegó esto para usted.
328
00:17:36,098 --> 00:17:38,308
Molly:
¿Podemos charlar de nuevo esta noche?
329
00:17:38,308 --> 00:17:39,977
- Hay un auto afuera.
- Norm
330
00:17:50,487 --> 00:17:51,321
No.
331
00:17:54,408 --> 00:17:58,287
No. Aléjate de mí,
monstruo de La forma del agua.
332
00:17:59,913 --> 00:18:01,456
Me siento fatal.
333
00:18:01,456 --> 00:18:06,461
¿Lo soñé o sí le dejamos 50 mensajes
a una mujer en Corea?
334
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
No, sí lo hicimos.
335
00:18:07,963 --> 00:18:12,384
Yo le conté sobre mi noche en Berlín
y creo que le envié fotos.
336
00:18:12,384 --> 00:18:14,970
Nadie debería verlas.
Te pueden arrestar por eso.
337
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
Cielos.
338
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Dios, me está llamando.
339
00:18:17,764 --> 00:18:19,892
Apaga tu teléfono y tíralo a la basura.
340
00:18:21,852 --> 00:18:23,729
- ¿Hola?
- ¿Eres Nicholas?
341
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Sí.
342
00:18:25,397 --> 00:18:27,816
Creo que ha habido un malentendido.
343
00:18:27,816 --> 00:18:31,028
Me llamo Jung Hee.
Soy directora de reparto en Seúl.
344
00:18:31,028 --> 00:18:34,156
He tratado de contactarte
para una audición.
345
00:18:37,409 --> 00:18:38,744
Es un programa nuevo,
346
00:18:38,744 --> 00:18:42,039
como El juego del calamar,
pero mucho más violento y sexual.
347
00:18:42,623 --> 00:18:45,667
Es un gran papel que se llama
"guapo estadounidense imbécil".
348
00:18:46,293 --> 00:18:47,753
¿Te interesaría?
349
00:18:47,753 --> 00:18:50,631
Si lo consigues, tendrías que mudarte
a Corea por seis meses.
350
00:18:54,676 --> 00:18:55,761
Vaya.
351
00:18:56,803 --> 00:18:57,846
Yo...
352
00:18:58,555 --> 00:19:00,098
Yo tengo que pensarlo un poco.
353
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
Te mandaremos la información.
354
00:19:03,310 --> 00:19:04,311
Gracias.
355
00:19:26,124 --> 00:19:29,211
Hola. Vine a ver a Norm. Soy Molly.
356
00:19:31,839 --> 00:19:33,465
Me gustan sus guantes de cuero negro.
357
00:19:33,465 --> 00:19:35,092
Ahora están muy de moda.
358
00:19:36,468 --> 00:19:38,595
Vaya sorpresa.
359
00:19:38,595 --> 00:19:39,847
¿Norm vive aquí?
360
00:19:39,847 --> 00:19:43,100
No creí que le gustaran
los candelabros de 15 metros.
361
00:19:43,100 --> 00:19:44,726
¿Esas son gárgolas?
362
00:19:45,435 --> 00:19:47,354
Se ven muy aterradoras.
363
00:19:47,354 --> 00:19:49,147
¿O tal vez algo sexis? No sé.
364
00:19:49,147 --> 00:19:50,816
Cuando estoy nerviosa hablo mucho.
365
00:19:50,816 --> 00:19:51,900
¿Tú haces eso?
366
00:19:51,900 --> 00:19:53,360
Tú no hablas para nada.
367
00:19:57,364 --> 00:20:00,576
¿Quieres que pase por ahí?
368
00:20:00,576 --> 00:20:01,910
Sí, está bien.
369
00:20:08,667 --> 00:20:09,668
¿Qué demonios?
370
00:20:25,976 --> 00:20:28,270
Entra. Párate frente a nosotros.
371
00:20:44,286 --> 00:20:45,621
Dios.
372
00:20:49,666 --> 00:20:54,129
Tus actividades nos amenazan.
Debes detenerte de inmediato.
373
00:20:55,047 --> 00:20:56,131
¿Qué?
374
00:20:56,131 --> 00:20:57,841
Obedece nuestra orden
375
00:20:58,467 --> 00:21:01,803
o te enfrentarás a las consecuencias
más funestas.
376
00:21:03,972 --> 00:21:05,224
¿A dónde fue?
377
00:21:07,100 --> 00:21:09,186
¿Qué carajo pasa?
378
00:21:09,186 --> 00:21:10,395
¿Qué están haciendo?
379
00:21:12,314 --> 00:21:13,607
Norm, ¿eres tú?
380
00:21:15,359 --> 00:21:17,110
Sé que eres tú, reconozco tu voz.
381
00:21:17,110 --> 00:21:18,487
Quítate la máscara.
382
00:21:20,781 --> 00:21:23,742
¿Era mucho pedir que nos siguieras
la corriente un poco más?
383
00:21:23,742 --> 00:21:25,285
Nos esforzamos mucho en esto.
384
00:21:25,285 --> 00:21:28,539
¿De qué hablas? ¿Qué es todo esto?
385
00:21:28,539 --> 00:21:29,831
Deja de decir estupideces.
386
00:21:30,791 --> 00:21:32,709
{\an8}¿"No deberíamos existir"?
387
00:21:32,709 --> 00:21:34,920
{\an8}¿Perdiste la maldita cabeza?
388
00:21:34,920 --> 00:21:36,505
Es la verdad.
389
00:21:36,505 --> 00:21:38,173
Tengo demasiado dinero.
390
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
Todos en esta habitación
tienen más dinero que tú
391
00:21:42,344 --> 00:21:44,054
y estamos totalmente en desacuerdo.
392
00:21:44,054 --> 00:21:47,516
Las cosas funcionan de cierta manera
y a todos nos gusta así.
393
00:21:47,516 --> 00:21:50,769
No hay razón para cambiar
el orden natural de las cosas.
394
00:21:50,769 --> 00:21:52,771
No, yo rechazo eso.
395
00:21:52,771 --> 00:21:54,857
Por favor. No seas engreída.
396
00:21:54,857 --> 00:21:57,943
Te daremos una capa y máscara,
puedes ser parte de esto.
397
00:21:57,943 --> 00:22:00,362
Tenemos nuestra propia isla en Hawái.
398
00:22:00,362 --> 00:22:02,155
Nadie lo sabe.
399
00:22:02,155 --> 00:22:05,242
Tiene un tobogán que va directo al océano.
400
00:22:05,242 --> 00:22:06,493
Es muy refrescante.
401
00:22:06,493 --> 00:22:08,495
No quiero estar en tu estúpido grupo.
402
00:22:08,495 --> 00:22:10,581
El mundo está cambiando.
403
00:22:10,581 --> 00:22:12,082
La gente es más consciente.
404
00:22:12,082 --> 00:22:15,502
¿Y qué clase de operación realizan aquí?
405
00:22:15,502 --> 00:22:18,463
Digo, es patético.
Ese tipo está usando Crocs.
406
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
Tengo osteofitos.
407
00:22:21,008 --> 00:22:23,385
Tuvimos que organizar esto rápido.
408
00:22:23,385 --> 00:22:24,469
¿Sabes qué?
409
00:22:24,970 --> 00:22:27,890
Grace y yo haremos nuestro propio grupo
410
00:22:27,890 --> 00:22:29,600
y vamos a buscar personas
411
00:22:29,600 --> 00:22:32,394
que de verdad se preocupen
por la humanidad.
412
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
¿De qué te ríes?
413
00:22:35,939 --> 00:22:37,274
¿Grace?
414
00:22:40,819 --> 00:22:42,196
Hola, Mols.
415
00:22:43,197 --> 00:22:44,198
Lindo vestido.
416
00:22:44,198 --> 00:22:45,908
¿Qué haces aquí?
417
00:22:45,908 --> 00:22:47,951
Oye, sé que esto se ve mal,
418
00:22:47,951 --> 00:22:51,705
pero me explicaron todo anoche y...
419
00:22:51,705 --> 00:22:52,998
y tiene mucho sentido.
420
00:22:52,998 --> 00:22:55,626
Ellos son muy poderosos.
421
00:22:55,626 --> 00:22:58,462
Me van a dar un canal de noticias
y un equipo de fútbol.
422
00:22:58,462 --> 00:23:00,214
Los jugadores son guapos.
423
00:23:00,214 --> 00:23:02,508
No puedo creer que esto esté pasando.
424
00:23:02,508 --> 00:23:05,677
Molly, me dijiste que buscara
mi propio camino.
425
00:23:05,677 --> 00:23:08,597
O sea, con esta gente de mi lado,
426
00:23:08,597 --> 00:23:11,934
no me volveré a sentir pequeña
o débil de nuevo.
427
00:23:13,060 --> 00:23:16,063
Grace, éramos amigas.
428
00:23:16,063 --> 00:23:17,981
Hemos pasado por muchas cosas juntas.
429
00:23:17,981 --> 00:23:19,608
Me contaste de tu intestino irritable.
430
00:23:19,608 --> 00:23:23,237
No es cierto. Dije que soy indispensable.
431
00:23:24,780 --> 00:23:30,410
Tú y yo podemos irnos de aquí ahora mismo
y continuar con nuestro plan.
432
00:23:31,328 --> 00:23:34,498
Al diablo con estos ancianos blancos.
No nos van a detener.
433
00:23:36,250 --> 00:23:37,459
Perdón, Molly.
434
00:23:38,210 --> 00:23:39,211
Es que...
435
00:23:40,629 --> 00:23:41,713
amo el dinero.
436
00:23:51,890 --> 00:23:52,891
Con permiso.
437
00:23:58,272 --> 00:24:00,983
Oigan, chicos.
No van a creer quién está en camino.
438
00:24:01,650 --> 00:24:04,194
Ellen DeGeneres. Qué bien.
439
00:24:20,961 --> 00:24:23,463
Si viene al concierto,
tiene que pasar más al frente.
440
00:24:23,463 --> 00:24:26,216
¿Sabes qué? Puedo verlo desde aquí.
441
00:24:26,216 --> 00:24:27,551
Es para evitar riesgos.
442
00:24:27,551 --> 00:24:29,261
Por favor, pase a la pista.
443
00:24:30,429 --> 00:24:32,848
De acuerdo. Disculpe.
444
00:24:32,848 --> 00:24:36,643
Lo siento. Con permiso.
445
00:24:37,227 --> 00:24:40,522
Con permiso, señor. Lamento eso.
446
00:24:41,565 --> 00:24:44,651
Con permiso. Gracias.
447
00:24:45,235 --> 00:24:46,862
- Con permiso.
- Oigan.
448
00:24:46,862 --> 00:24:49,865
Sofia, ¿qué estás haciendo aquí?
449
00:24:50,449 --> 00:24:51,909
No tenemos que hacer esto ahora.
450
00:24:51,909 --> 00:24:55,204
- Deberías seguir tocando.
- No, creo que ustedes deberían hablar.
451
00:24:55,829 --> 00:24:58,165
Él está destrozado por esa dama.
452
00:25:05,214 --> 00:25:07,591
Vaya sorpresa.
453
00:25:07,591 --> 00:25:09,760
Perdón, llegué un poco tarde.
454
00:25:10,344 --> 00:25:12,721
Creí que tenías trabajo.
455
00:25:13,430 --> 00:25:14,431
Así es.
456
00:25:15,474 --> 00:25:18,560
Estaba a punto de lograr
todo lo que he querido en la vida,
457
00:25:18,560 --> 00:25:22,064
pero cuando te fuiste,
nada de eso importó.
458
00:25:23,815 --> 00:25:27,194
Mira, lo siento mucho.
Cometí muchos errores.
459
00:25:27,194 --> 00:25:29,530
Si solo me das otra oportunidad,
te prometo que no...
460
00:25:35,786 --> 00:25:37,579
Tenía miedo de perderme el concierto.
461
00:25:38,705 --> 00:25:40,749
Es jazz. Faltan otras tres horas.
462
00:25:40,749 --> 00:25:42,668
Cielos. Bueno, ¿mejor te veo en el hotel?
463
00:25:42,668 --> 00:25:43,752
No.
464
00:26:18,871 --> 00:26:21,874
Sofia
Me arriesgué. Sin arrepentimientos.
465
00:26:47,399 --> 00:26:48,817
- Molly.
- Hola.
466
00:26:49,484 --> 00:26:50,819
Sé que es tarde, lo siento.
467
00:26:51,403 --> 00:26:55,282
He tenido la noche más rara de mi vida
468
00:26:55,282 --> 00:26:59,036
y tengo que confesarte algo, ¿sí?
469
00:26:59,620 --> 00:27:02,039
Ya sé que lo platicamos antes
470
00:27:02,039 --> 00:27:05,459
y sé que hay un millón de razones
por las que nunca funcionaría,
471
00:27:05,459 --> 00:27:09,588
pero sé que sentimos algo por el otro.
472
00:27:09,588 --> 00:27:13,258
Y cuando dos personas
tienen una conexión como esa,
473
00:27:13,258 --> 00:27:17,971
creo que se lo deben
a ellos mismos intentarlo.
474
00:27:18,555 --> 00:27:21,225
Así que aquí estoy
475
00:27:21,225 --> 00:27:23,936
y no puedo creer que haya venido
476
00:27:23,936 --> 00:27:26,230
a mitad de la noche como una loca,
477
00:27:27,481 --> 00:27:29,942
pero no voy a alejarme.
478
00:27:29,942 --> 00:27:33,111
De hecho, me voy a arriesgar
479
00:27:34,988 --> 00:27:37,241
y solo voy a...
480
00:27:37,241 --> 00:27:39,993
Voy a poner mis manos alrededor,
481
00:27:39,993 --> 00:27:43,914
me voy a acercar y aquí voy.
482
00:27:56,885 --> 00:27:58,387
Por Dios, está sucediendo.
483
00:28:03,308 --> 00:28:07,020
Arthur, ¿qué está pasando?
484
00:28:10,691 --> 00:28:12,568
Por favor, tranquila.
485
00:28:12,568 --> 00:28:14,361
Sabes que me encanta el drama,
486
00:28:14,361 --> 00:28:16,405
pero no entiendo qué pasa ahora.
487
00:28:16,405 --> 00:28:18,574
No quiero hablar de eso.
488
00:28:18,574 --> 00:28:19,700
Encender el avión.
489
00:28:19,700 --> 00:28:22,619
Por última vez,
el avión no tiene activación por voz.
490
00:28:22,619 --> 00:28:26,415
Por Dios,
el Valentino está lleno de aceite.
491
00:28:38,844 --> 00:28:40,095
¿Qué vamos a hacer?
492
00:28:40,095 --> 00:28:41,680
Quiero que me saques de aquí.
493
00:28:41,680 --> 00:28:44,308
- Tan lejos como sea posible.
- ¿A dónde quieres ir?
494
00:28:44,308 --> 00:28:46,602
¡A dónde sea! Tú decide. Me rindo.
495
00:28:52,232 --> 00:28:56,528
Oiga, señorita, hay que darle
algo de alcohol de inmediato, ¿sí?
496
00:28:56,528 --> 00:28:58,363
De hecho algo más fuerte que el alcohol.
497
00:28:58,363 --> 00:29:00,782
Quizás algo que te pongas en los ojos.
498
00:29:00,782 --> 00:29:02,868
Como heroína, pero similar.
499
00:29:57,714 --> 00:29:59,716
Subtítulos: JCB