1 00:00:20,646 --> 00:00:25,567 Muy bien, me encanta. Mírenme. Posen. 2 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 ¡No! Así no. 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 Así no. Lo siento. Perdón. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,823 Ahora véanse generosas. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,659 Generosas. 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,745 Están donando todo su dinero. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,497 Más generosas. Hermoso. 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,666 Perfecto. ¡Sí! 9 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 ¡Muy generosas! Grace, cambia tu boca. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,256 ¿Así está mejor? 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 Bueno, vamos a cambiar la iluminación. 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,677 ¿Por qué no se toman cinco minutos? 13 00:00:51,677 --> 00:00:53,595 Excelente trabajo. Gracias. 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 - Me sentí sexi. - Se sintió bien. 15 00:00:55,597 --> 00:00:57,474 - Sí, me encanta esa sensación. - Sí. 16 00:00:57,474 --> 00:01:01,520 Por Dios. Ambas se ven increíbles. 17 00:01:01,520 --> 00:01:03,438 ¿Quién quiere una bofetada para el rubor? 18 00:01:03,438 --> 00:01:07,150 Nicholas, qué considerado, pero sigo adormecida de la última vez. 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,819 Molly, termina tu historia. 20 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 - Sí. - Estabas en casa de Arthur... 21 00:01:10,654 --> 00:01:13,323 Sí, y todo se puso muy intenso. 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 Empezó a tocarme con sus manos. 23 00:01:15,367 --> 00:01:16,910 ¿Busto, trasero o por enfrente? 24 00:01:16,910 --> 00:01:18,704 - Cadera. - La cadera. 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,330 Es de lo mejor. 26 00:01:20,330 --> 00:01:23,584 Una vez soñé que Steve Harvey me tomaba de las caderas. 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,419 - Me gusta su bigote. Sí. - Cuenta todo. 28 00:01:25,419 --> 00:01:27,713 Luego sonó mi teléfono y se arruinó el momento. 29 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 Sigo sin saber qué pasa. 30 00:01:29,590 --> 00:01:31,425 Lo que pasa es que está enamorado de ti. 31 00:01:31,425 --> 00:01:32,885 Exacto. 32 00:01:32,885 --> 00:01:36,680 Lo vas a tener dentro de ti en unas 24 horas, máximo. Créeme. 33 00:01:37,264 --> 00:01:38,765 Eres muy atento. 34 00:01:39,433 --> 00:01:42,561 Me encanta como Nicholas te habla sucio. 35 00:01:42,561 --> 00:01:44,438 Tengo que hacer que Louise haga lo mismo. 36 00:01:45,147 --> 00:01:47,191 Louise, dime un cumplido vulgar. 37 00:01:49,359 --> 00:01:50,736 Sus tetas se ven geniales. 38 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 - ¡Sí, Louise! - Eso fue maravilloso. 39 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 TODO EL DINERO 40 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 FONDOS INSUFICIENTES 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,386 BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE 42 00:02:23,393 --> 00:02:24,728 VENCIDO ÚLTIMO AVISO 43 00:02:38,617 --> 00:02:39,826 Ya llegaron. 44 00:02:39,826 --> 00:02:41,245 Escuchen todos, ya llegaron. 45 00:02:41,912 --> 00:02:43,539 Qué emocionante. 46 00:02:43,539 --> 00:02:45,707 Recién salidas de la imprenta. 47 00:02:47,751 --> 00:02:49,253 Cielos. 48 00:02:49,253 --> 00:02:51,839 Molly, pareces una supermodelo. 49 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 Cambia de trabajo. 50 00:02:53,507 --> 00:02:55,133 Gracias, Arthur. 51 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 Es más que nada por el maquillaje y mis ojos tan expresivos. 52 00:02:59,721 --> 00:03:02,724 "Wells y Fences no solo donan todo su dinero, 53 00:03:02,724 --> 00:03:06,562 intentan destruir el sistema de clases desde adentro". 54 00:03:06,562 --> 00:03:09,231 Sofia, ya salió el artículo de Vanity Fair. 55 00:03:09,231 --> 00:03:10,858 Hablábamos de lo bien que me veo. 56 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 Se ve increíble, pero surgió algo más importante. 57 00:03:13,151 --> 00:03:15,237 ¿Isaac y tú se reconciliaron? 58 00:03:15,863 --> 00:03:18,824 No, pero gracias por mencionar mi difícil ruptura. 59 00:03:18,824 --> 00:03:20,284 Cuando gustes, querida. 60 00:03:21,076 --> 00:03:23,495 Norman Lofton nos contactó. 61 00:03:23,495 --> 00:03:26,248 Quiere ver las instalaciones de Espacio para todos. 62 00:03:26,248 --> 00:03:28,917 No lo puedo creer. ¿Norman Lofton? 63 00:03:28,917 --> 00:03:32,629 Nunca lo he conocido. Es como diez veces más rico que yo. 64 00:03:32,629 --> 00:03:34,798 Lo llaman el Mago de Wyoming. 65 00:03:34,798 --> 00:03:36,633 Es un genio financiero. 66 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 Tal vez me dé algún consejo. 67 00:03:38,760 --> 00:03:42,598 Recordar preguntarle a Norman cómo pagar impuestos. 68 00:03:42,598 --> 00:03:45,267 Él nunca sale de Wyoming. Esto podría ser importante. 69 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 Si decide financiarnos, ya no necesitaríamos más donantes. 70 00:03:48,896 --> 00:03:50,689 Es un hombre con los pies en la tierra. 71 00:03:50,689 --> 00:03:54,568 Conduce un Camry de 20 años y a diario come la misma hamburguesa. 72 00:03:54,568 --> 00:03:56,945 ¿Por qué festejamos tener los pies en la tierra? 73 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 Yo estoy en la Tierra y veo alrededor, todo apesta 74 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 ¡Llévame al cielo, bebé! 75 00:04:02,242 --> 00:04:03,911 Oigan, eso es. 76 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 Norman es el grande. 77 00:04:05,662 --> 00:04:07,164 Nuestra gran oportunidad. 78 00:04:07,164 --> 00:04:09,917 Necesitamos lucirnos y deslumbrarlo. 79 00:04:09,917 --> 00:04:12,085 Todos tienen que mantener la calma. 80 00:04:17,423 --> 00:04:20,719 "El regreso de Jude Law". Tengo que leer este artículo. 81 00:04:20,719 --> 00:04:22,679 ¿Casi deja la actuación? 82 00:04:22,679 --> 00:04:24,765 Una vez me masturbé tanto viendo El Descanso, 83 00:04:24,765 --> 00:04:26,433 que debieron llevarme a urgencias. 84 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 ¿Qué hay de almorzar? 85 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 Norman va a aterrizar muy pronto. 86 00:04:32,397 --> 00:04:35,651 Siempre viaja en autobús, pero lo convencí de usar mi avión 87 00:04:35,651 --> 00:04:37,027 para ahorrarnos 17 horas. 88 00:04:37,027 --> 00:04:38,987 Por cierto, me depilé, 89 00:04:38,987 --> 00:04:41,323 para hacer lo que sea para ayudar con Norman. 90 00:04:41,323 --> 00:04:44,117 Tenemos un pequeño problema ahora. 91 00:04:44,117 --> 00:04:47,871 Hay tres incendios catastróficos en Los Ángeles 92 00:04:47,871 --> 00:04:52,209 que causan algo llamado "ciclón diabólico", 93 00:04:52,209 --> 00:04:54,419 así que puede haber un poco de turbulencia. 94 00:04:54,419 --> 00:04:56,964 Pero un poco de turbulencia no está tan mal, ¿verdad? 95 00:04:56,964 --> 00:04:58,924 - No. - ¿Ese es él? 96 00:05:00,843 --> 00:05:02,386 Qué avión más bonito. 97 00:05:02,386 --> 00:05:03,887 Aquí viene. 98 00:05:07,057 --> 00:05:09,059 - ¡Qué carajo! - ¡Va a morir 99 00:05:09,059 --> 00:05:11,103 - y nunca olvidaremos esto! - Por Dios. 100 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 No. 101 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 Bien, él está bien. 102 00:05:19,027 --> 00:05:22,406 Va a morir. Lo van a identificar por sus dientes. 103 00:05:31,498 --> 00:05:32,875 Bueno. 104 00:05:33,625 --> 00:05:36,712 Bien. Él está bien. Lo logró. 105 00:05:36,712 --> 00:05:38,088 Gracias a Dios lo logró. 106 00:05:38,088 --> 00:05:41,049 Sí, todo bien. Sí, él lo logró. 107 00:05:41,550 --> 00:05:43,010 Ahí está. 108 00:05:44,136 --> 00:05:46,305 - Hola. Bienvenido, Norman. - Hola. 109 00:05:46,305 --> 00:05:48,473 Tendremos un fin de semana muy divertido. 110 00:05:51,935 --> 00:05:53,562 Cielos. 111 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 ESPACIO PARA TODOS 112 00:05:57,566 --> 00:06:00,402 Bueno, Norman ya descansa en su hotel. 113 00:06:00,402 --> 00:06:02,654 La buena noticia es que no tiene concusión. 114 00:06:02,654 --> 00:06:04,448 Solo se golpeó un poco. 115 00:06:04,448 --> 00:06:06,825 Me ha pasado, ¿verdad, chicas? 116 00:06:06,825 --> 00:06:09,745 Rhonda, por favor. Nada de eso, ¿sí? 117 00:06:09,745 --> 00:06:11,079 Estamos en un gran hoyo. 118 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 No. 119 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 Hay que darlo todo. Esto ya no es un recorrido normal. 120 00:06:15,876 --> 00:06:18,837 No. Esto es el "Festival Norman", ¿de acuerdo? 121 00:06:18,837 --> 00:06:21,298 David Chang cocina su hamburguesa favorita. 122 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 Soborné a un coro de niños para que no fueran a la fiesta de Kamala 123 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 y vinieran a cantar las canciones favoritas de Norman. 124 00:06:27,137 --> 00:06:30,641 Nicholas, Howard, llenen cada habitación de este edificio con Coca, 125 00:06:30,641 --> 00:06:31,725 es su favorita. 126 00:06:31,725 --> 00:06:35,604 Enseguida. Le escribiré a mi contacto y ella se encargará de todo. 127 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 Sin problemas. 128 00:06:37,731 --> 00:06:39,233 ¿Hablas de Coca-Cola? 129 00:06:39,233 --> 00:06:40,317 - Sí. - Claro. 130 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 Bueno, de todas formas pediré algo para mí. 131 00:06:42,361 --> 00:06:44,947 No lo hagas. Chicos, esto es un pequeño bajón. 132 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 - Yo quiero un subidón. - ¡No! 133 00:06:47,574 --> 00:06:49,952 Lo lograremos. Bien. Todos al centro, ¿sí? 134 00:06:49,952 --> 00:06:51,161 Podemos hacerlo. 135 00:06:51,161 --> 00:06:53,539 - Adelante. - ¡Adelante! 136 00:07:00,295 --> 00:07:03,757 Excelente. Muchas gracias, chicos. Gracias. 137 00:07:03,757 --> 00:07:06,218 - ¿Redecorando? - Es la flor estatal de Wyoming. 138 00:07:06,218 --> 00:07:08,554 ¿Crees que compense por todo el vómito? 139 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Vale la pena intentarlo. Quizás. 140 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 De hecho, te estaba buscando. 141 00:07:15,018 --> 00:07:16,436 - ¿De veras? - Sí. 142 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 Quería hablarte sobre lo del otro día 143 00:07:19,398 --> 00:07:22,317 cuando tuvimos un "momento"... 144 00:07:23,527 --> 00:07:26,864 en el que "casi" nos besamos. 145 00:07:26,864 --> 00:07:29,408 No sé por qué hice comillas en "casi". 146 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 "Lo siento". 147 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 Está bien. 148 00:07:32,911 --> 00:07:36,957 La verdad yo también he pensado mucho en eso. 149 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 Bien. 150 00:07:38,083 --> 00:07:39,293 Sí. 151 00:07:40,127 --> 00:07:41,461 Yo... 152 00:07:41,461 --> 00:07:45,841 Yo quiero disculparme porque eso fue un grave error. 153 00:07:48,260 --> 00:07:49,720 ¿"Error"? O sea... 154 00:07:51,180 --> 00:07:54,433 O sea, ¿en el sentido tradicional de la palabra? 155 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 O sea, ¿algo negativo? 156 00:07:56,977 --> 00:07:59,396 Pues sí. Es que no... 157 00:07:59,396 --> 00:08:01,315 La verdad no sé en qué estaba pensando. 158 00:08:01,315 --> 00:08:05,944 Tengo novia, tú eres mi jefa y somos muy buenos amigos. 159 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 - Me dejé llevar por el momento. - Sí. 160 00:08:10,073 --> 00:08:14,953 Y eso fue inapropiado, por eso me disculpo. 161 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 Disculpa aceptada. 162 00:08:17,873 --> 00:08:19,374 ¿Sabes qué es curioso? 163 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 Aquí sería un buen lugar para un beso, 164 00:08:21,418 --> 00:08:25,797 pero no lo haremos, por todas las razones que ya acordamos. 165 00:08:27,549 --> 00:08:28,550 Gracias. 166 00:08:29,218 --> 00:08:31,053 Sabía que entenderías. 167 00:08:31,053 --> 00:08:32,971 Creo que estaba muy nervioso. 168 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 - ¿Estamos bien? - Por Dios. 169 00:08:37,558 --> 00:08:38,684 Estamos muy bien. 170 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 Soy el Sr. Frío, bebé. 171 00:08:43,357 --> 00:08:45,234 Todo está fresco. 172 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 - Nunca he visto la película. - Yo la vi una vez. 173 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 - Ya me voy. - Sí. 174 00:09:00,374 --> 00:09:02,167 Cielos, Sofia. 175 00:09:02,167 --> 00:09:04,753 Mira todo lo que logramos este año. 176 00:09:04,753 --> 00:09:06,338 Ayudamos a muchas personas. 177 00:09:06,338 --> 00:09:07,422 Sí, así es. 178 00:09:07,422 --> 00:09:09,049 Gracias, Ainsley. 179 00:09:09,049 --> 00:09:11,677 Oye, sé que no te digo esto con frecuencia, 180 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 pero en verdad agradezco el trabajo que haces y... 181 00:09:14,137 --> 00:09:15,472 Ya estás llorando. 182 00:09:15,472 --> 00:09:19,768 Lo siento. Es que tus palabras significan mucho para mí porque... 183 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 tú eres una inspiración, Sofia. 184 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 Gracias. 185 00:09:26,942 --> 00:09:30,279 Es increíble cómo pones a los demás antes que a ti, 186 00:09:30,279 --> 00:09:33,198 a tu paz, tu vida personal, tu felicidad. 187 00:09:33,198 --> 00:09:37,160 Todo el día ayudas a los menos afortunados y luego llegas a una casa fría y vacía, 188 00:09:37,160 --> 00:09:39,288 pero te reconforta saber que diste lo mejor 189 00:09:39,288 --> 00:09:40,956 para hacer del mundo un lugar mejor. 190 00:09:41,415 --> 00:09:45,544 Un mundo que estás destinada a transitar heroicamente sola. 191 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 Por Dios. 192 00:09:47,588 --> 00:09:50,340 Sí. Tú eres como él. 193 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 Al igual que él, nadie te conocerá en verdad. 194 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Ya entendí tu punto. No tienes que decir más. 195 00:09:55,137 --> 00:09:56,471 Muy bien. 196 00:09:56,471 --> 00:09:59,224 Rhonda se metió a un armario con dos trabajadores. 197 00:09:59,224 --> 00:10:00,601 Les voy a llevar galletas. 198 00:10:07,024 --> 00:10:08,442 Vamos, Howard. 199 00:10:09,234 --> 00:10:11,069 Vamos, Howard. 200 00:10:11,653 --> 00:10:12,696 Vamos. 201 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Gracias a Dios. 202 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 Oye, amigo. Recibí un mensaje de voz muy extraño. 203 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 Es de una señora que habla en coreano. 204 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 - ¿Me lo puedes traducir? - Con mucho gusto. 205 00:10:26,418 --> 00:10:29,838 Por favor, llama, es muy importante. 206 00:10:30,964 --> 00:10:34,801 - Llevo tiempo buscándote. - ¿Qué demonios significa eso? 207 00:10:34,801 --> 00:10:38,472 Nicholas, es una mujer mayor coreana que ha estado buscándote. 208 00:10:38,472 --> 00:10:41,225 Quizás es tu madre biológica. 209 00:10:41,225 --> 00:10:42,476 ¿Quién más puede ser? 210 00:10:43,101 --> 00:10:44,770 ¿Qué vas a hacer al respecto? 211 00:10:45,521 --> 00:10:46,605 Nada. 212 00:10:46,605 --> 00:10:50,275 No te preocupes, solo termina la pirámide, ¿sí? 213 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 Ya la terminé. 214 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 Hola. Bienvenido, señor Lofton. Nos da mucho gusto tenerte aquí. 215 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Por favor, llámame Norm. Todos díganme así. 216 00:11:04,581 --> 00:11:06,542 Esto es hermoso. 217 00:11:06,542 --> 00:11:08,669 No hicieron todo esto por mí, ¿o sí? 218 00:11:08,669 --> 00:11:11,088 Sí, por supuesto. Es un honor que hayas venido. 219 00:11:11,088 --> 00:11:15,884 Y David Chang preparó tus hamburguesas favoritas. 220 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 Gracias, joven, pero mi estómago sigue mal por el vuelo. 221 00:11:19,221 --> 00:11:22,391 Por Dios, David Chang. Qué inoportuno eres. 222 00:11:22,391 --> 00:11:23,642 Saca eso de aquí. 223 00:11:23,642 --> 00:11:26,103 ¿Qué hago con todo esto? Tardé mucho en prepararlas. 224 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 Llévatelas a Carajostán. Vete. Rápido, perra. 225 00:11:31,066 --> 00:11:32,568 Norm, quiero presentarte 226 00:11:32,568 --> 00:11:35,571 a nuestra directora ejecutiva, Sofia Salinas. 227 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 Ella es el corazón de todo esto. 228 00:11:37,781 --> 00:11:39,116 Es un gusto conocerlo. 229 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 Debes estar orgullosa. ¿Cuántas personas viven aquí? 230 00:11:48,292 --> 00:11:51,211 Lo siento, voy a tener que responderte después. 231 00:11:51,211 --> 00:11:52,963 Está bien. 232 00:11:52,963 --> 00:11:55,841 ¿Cuánto tarda transformar un edificio así? 233 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 No estoy muy segura. 234 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 Tardamos unos ocho meses, 235 00:12:00,053 --> 00:12:02,306 pero creemos que podemos hacerlo en cuatro. 236 00:12:02,306 --> 00:12:04,933 - Increíble. - ¿Me disculpas un segundo, Norm? 237 00:12:04,933 --> 00:12:06,018 Claro. 238 00:12:08,353 --> 00:12:11,148 Chicos, ¿pueden mostrarle a Norm la maqueta? 239 00:12:11,148 --> 00:12:14,860 Voy a ir a platicar un momento con Sofia. 240 00:12:15,485 --> 00:12:17,946 Ya sabes cómo son las mujeres. 241 00:12:25,913 --> 00:12:27,372 Sofia. 242 00:12:27,372 --> 00:12:29,249 No me sigas. Tienes que volver allá. 243 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Ese tipo vale trillones de dólares. 244 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 Estoy preocupada por ti. Eran preguntas sencillas. 245 00:12:33,754 --> 00:12:38,800 Ya sé, pero no dejo de pensar en Isaac. ¡Mierda! Malditas emociones. 246 00:12:38,800 --> 00:12:41,512 Sofia, deja de sentir. 247 00:12:42,471 --> 00:12:44,806 Tranquila. 248 00:12:44,806 --> 00:12:47,142 Es que... no entiendo. 249 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 Digo, todo parecía ir muy bien entre ustedes. 250 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 ¿Qué pasó? 251 00:12:51,146 --> 00:12:53,524 Había muchas razones por las que no funcionaría. 252 00:12:53,524 --> 00:12:57,486 Él es soñador, yo soy práctica. Él es vegano. Yo no fastidio. 253 00:12:57,486 --> 00:12:59,238 - La lista es larga. - Sí. 254 00:12:59,238 --> 00:13:02,282 Somos personas completamente diferentes. 255 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 - Hice lo correcto. - Bueno. 256 00:13:05,369 --> 00:13:06,453 ¿Lo amas? 257 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Sí. 258 00:13:15,045 --> 00:13:16,171 Sí, creo que sí. 259 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Entonces nada de eso importa, 260 00:13:19,258 --> 00:13:23,053 porque siempre habrá millones de razones por las que algo no funcionará. 261 00:13:23,053 --> 00:13:29,309 Pero si amas a alguien, entonces tienes que arriesgarte. 262 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 Gracias por seguirme hasta aquí. 263 00:13:37,651 --> 00:13:40,070 No puede ser, tú me abrazaste. 264 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Voy a escribir esto en mi diario. 265 00:13:44,324 --> 00:13:46,159 Solo regresa. 266 00:13:57,379 --> 00:14:01,800 Camino al área de Norman 267 00:14:02,843 --> 00:14:09,808 Te llevaré directo al área de Lofton 268 00:14:13,478 --> 00:14:16,607 Molly, lo admito. Adoro lo que has hecho. 269 00:14:16,607 --> 00:14:21,528 Clases de ciudadanía, formación laboral. Le estás dando a la gente una ventaja. 270 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Es muy impresionante. 271 00:14:22,654 --> 00:14:26,241 Bueno, el equipo hizo todo el trabajo, el crédito es para ellos. 272 00:14:26,241 --> 00:14:31,079 Ahora, aquí entre nosotros, has hecho muchas promesas. 273 00:14:31,079 --> 00:14:33,832 ¿Tienes intención de cumplir todo lo que has dicho? 274 00:14:33,832 --> 00:14:36,001 La verdad sí quiero cumplirlo. 275 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Muy bien. 276 00:14:37,711 --> 00:14:42,007 Me toma tiempo decidir algo importante, pero causaste una gran impresión hoy. 277 00:14:42,007 --> 00:14:43,675 Estaremos en contacto. 278 00:14:44,176 --> 00:14:45,469 Gracias, Norm. 279 00:14:49,431 --> 00:14:51,350 Chicos, creo que lo logramos. 280 00:14:51,350 --> 00:14:52,976 Creo que participará. 281 00:14:54,269 --> 00:14:55,938 ¡Estoy orgullosa de nosotros! 282 00:14:56,522 --> 00:15:01,276 - Camino al área de Norman - ¡A embriagarnos frente a estos niños! 283 00:15:02,069 --> 00:15:08,909 Te llevaré directo al área de Lofton 284 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 Ahora sí puedo hacerlo. 285 00:15:14,623 --> 00:15:17,000 Hola, ahí está. 286 00:15:17,000 --> 00:15:19,169 Wowie Howie. 287 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Nunca nadie había dicho mi nombre así. 288 00:15:22,172 --> 00:15:24,675 Es una gran forma de iniciar una conversación. 289 00:15:24,675 --> 00:15:27,302 Oye, ¿recuerdas ese mensaje de voz? 290 00:15:27,302 --> 00:15:29,847 ¿Recordarlo? Es lo único en lo que pienso. 291 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 Dime si crees que es estúpido, pero ¿qué tal si la llamo? 292 00:15:34,518 --> 00:15:35,853 ¿Solo por diversión? 293 00:15:35,853 --> 00:15:38,730 No creo que eso sea estúpido. Creo que es maravilloso. 294 00:15:38,730 --> 00:15:40,315 Sabía que entenderías. 295 00:15:40,315 --> 00:15:42,901 ¿Cuál es problema? Solo voy a regresar una llamada. 296 00:15:42,901 --> 00:15:45,362 - Eso es lo correcto. - Exacto. 297 00:15:45,362 --> 00:15:49,199 Entonces solo vamos a tomar un poco más 298 00:15:49,199 --> 00:15:50,450 y luego la llamamos. 299 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 ¿Por qué no? Es la 1 a. m. en Corea. Seguirá despierta un rato más. 300 00:15:54,329 --> 00:15:55,664 Por supuesto. 301 00:16:03,755 --> 00:16:05,257 Hagámoslo. 302 00:16:07,467 --> 00:16:08,594 Dios, ¿qué le digo? 303 00:16:08,594 --> 00:16:10,387 Solo expresa lo que sientes. 304 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 Cierto. Buzón de voz. 305 00:16:13,348 --> 00:16:16,476 Hola, soy yo, Nicholas. 306 00:16:16,476 --> 00:16:19,521 Estadounidense, sensual y todo un adulto. 307 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 ¿Qué tal, mami? 308 00:16:21,732 --> 00:16:23,483 ¿Qué pasa en la península? 309 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 ¿Se oye muy informal? 310 00:16:25,235 --> 00:16:27,404 Puedes ser más formal. 311 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Sí, crecí en una granja 312 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 y muchos creen que es aburrido, pero estuve bien. 313 00:16:32,701 --> 00:16:34,786 Tuve un mentor gay cuando crecía, 314 00:16:34,786 --> 00:16:36,288 su nombre era Tommy 315 00:16:36,288 --> 00:16:37,956 y era un gallo. 316 00:16:37,956 --> 00:16:40,792 Perdón por ponerme sentimental, 317 00:16:41,585 --> 00:16:45,047 pero La forma del agua es muy mala. 318 00:16:45,047 --> 00:16:47,633 ¿Cómo es que ganó un Óscar? 319 00:16:47,633 --> 00:16:50,677 ¡Llámame por tu nombre estaba ahí! 320 00:16:50,677 --> 00:16:54,014 Ted Masters, Luis Delgado, 321 00:16:54,014 --> 00:16:59,436 Aaron Chang, Ted Masters Jr., Ted Masters III y... 322 00:17:00,479 --> 00:17:03,482 Sí, son todos los hombres con los que me he acostado. 323 00:17:03,482 --> 00:17:05,275 Gracias. Adiós. 324 00:17:05,858 --> 00:17:07,069 Excelente. 325 00:17:07,069 --> 00:17:09,195 - ¿Otro trago? - Sí. 326 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Lo siento, señoritas. Sé que prefieren Acqua Panna. 327 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 Señorita Molly, llegó esto para usted. 328 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 Molly: ¿Podemos charlar de nuevo esta noche? 329 00:17:38,308 --> 00:17:39,977 - Hay un auto afuera. - Norm 330 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 No. 331 00:17:54,408 --> 00:17:58,287 No. Aléjate de mí, monstruo de La forma del agua. 332 00:17:59,913 --> 00:18:01,456 Me siento fatal. 333 00:18:01,456 --> 00:18:06,461 ¿Lo soñé o sí le dejamos 50 mensajes a una mujer en Corea? 334 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 No, sí lo hicimos. 335 00:18:07,963 --> 00:18:12,384 Yo le conté sobre mi noche en Berlín y creo que le envié fotos. 336 00:18:12,384 --> 00:18:14,970 Nadie debería verlas. Te pueden arrestar por eso. 337 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Cielos. 338 00:18:16,471 --> 00:18:17,764 Dios, me está llamando. 339 00:18:17,764 --> 00:18:19,892 Apaga tu teléfono y tíralo a la basura. 340 00:18:21,852 --> 00:18:23,729 - ¿Hola? - ¿Eres Nicholas? 341 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 Sí. 342 00:18:25,397 --> 00:18:27,816 Creo que ha habido un malentendido. 343 00:18:27,816 --> 00:18:31,028 Me llamo Jung Hee. Soy directora de reparto en Seúl. 344 00:18:31,028 --> 00:18:34,156 He tratado de contactarte para una audición. 345 00:18:37,409 --> 00:18:38,744 Es un programa nuevo, 346 00:18:38,744 --> 00:18:42,039 como El juego del calamar, pero mucho más violento y sexual. 347 00:18:42,623 --> 00:18:45,667 Es un gran papel que se llama "guapo estadounidense imbécil". 348 00:18:46,293 --> 00:18:47,753 ¿Te interesaría? 349 00:18:47,753 --> 00:18:50,631 Si lo consigues, tendrías que mudarte a Corea por seis meses. 350 00:18:54,676 --> 00:18:55,761 Vaya. 351 00:18:56,803 --> 00:18:57,846 Yo... 352 00:18:58,555 --> 00:19:00,098 Yo tengo que pensarlo un poco. 353 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 Te mandaremos la información. 354 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Gracias. 355 00:19:26,124 --> 00:19:29,211 Hola. Vine a ver a Norm. Soy Molly. 356 00:19:31,839 --> 00:19:33,465 Me gustan sus guantes de cuero negro. 357 00:19:33,465 --> 00:19:35,092 Ahora están muy de moda. 358 00:19:36,468 --> 00:19:38,595 Vaya sorpresa. 359 00:19:38,595 --> 00:19:39,847 ¿Norm vive aquí? 360 00:19:39,847 --> 00:19:43,100 No creí que le gustaran los candelabros de 15 metros. 361 00:19:43,100 --> 00:19:44,726 ¿Esas son gárgolas? 362 00:19:45,435 --> 00:19:47,354 Se ven muy aterradoras. 363 00:19:47,354 --> 00:19:49,147 ¿O tal vez algo sexis? No sé. 364 00:19:49,147 --> 00:19:50,816 Cuando estoy nerviosa hablo mucho. 365 00:19:50,816 --> 00:19:51,900 ¿Tú haces eso? 366 00:19:51,900 --> 00:19:53,360 Tú no hablas para nada. 367 00:19:57,364 --> 00:20:00,576 ¿Quieres que pase por ahí? 368 00:20:00,576 --> 00:20:01,910 Sí, está bien. 369 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 ¿Qué demonios? 370 00:20:25,976 --> 00:20:28,270 Entra. Párate frente a nosotros. 371 00:20:44,286 --> 00:20:45,621 Dios. 372 00:20:49,666 --> 00:20:54,129 Tus actividades nos amenazan. Debes detenerte de inmediato. 373 00:20:55,047 --> 00:20:56,131 ¿Qué? 374 00:20:56,131 --> 00:20:57,841 Obedece nuestra orden 375 00:20:58,467 --> 00:21:01,803 o te enfrentarás a las consecuencias más funestas. 376 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 ¿A dónde fue? 377 00:21:07,100 --> 00:21:09,186 ¿Qué carajo pasa? 378 00:21:09,186 --> 00:21:10,395 ¿Qué están haciendo? 379 00:21:12,314 --> 00:21:13,607 Norm, ¿eres tú? 380 00:21:15,359 --> 00:21:17,110 Sé que eres tú, reconozco tu voz. 381 00:21:17,110 --> 00:21:18,487 Quítate la máscara. 382 00:21:20,781 --> 00:21:23,742 ¿Era mucho pedir que nos siguieras la corriente un poco más? 383 00:21:23,742 --> 00:21:25,285 Nos esforzamos mucho en esto. 384 00:21:25,285 --> 00:21:28,539 ¿De qué hablas? ¿Qué es todo esto? 385 00:21:28,539 --> 00:21:29,831 Deja de decir estupideces. 386 00:21:30,791 --> 00:21:32,709 {\an8}¿"No deberíamos existir"? 387 00:21:32,709 --> 00:21:34,920 {\an8}¿Perdiste la maldita cabeza? 388 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 Es la verdad. 389 00:21:36,505 --> 00:21:38,173 Tengo demasiado dinero. 390 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Todos en esta habitación tienen más dinero que tú 391 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 y estamos totalmente en desacuerdo. 392 00:21:44,054 --> 00:21:47,516 Las cosas funcionan de cierta manera y a todos nos gusta así. 393 00:21:47,516 --> 00:21:50,769 No hay razón para cambiar el orden natural de las cosas. 394 00:21:50,769 --> 00:21:52,771 No, yo rechazo eso. 395 00:21:52,771 --> 00:21:54,857 Por favor. No seas engreída. 396 00:21:54,857 --> 00:21:57,943 Te daremos una capa y máscara, puedes ser parte de esto. 397 00:21:57,943 --> 00:22:00,362 Tenemos nuestra propia isla en Hawái. 398 00:22:00,362 --> 00:22:02,155 Nadie lo sabe. 399 00:22:02,155 --> 00:22:05,242 Tiene un tobogán que va directo al océano. 400 00:22:05,242 --> 00:22:06,493 Es muy refrescante. 401 00:22:06,493 --> 00:22:08,495 No quiero estar en tu estúpido grupo. 402 00:22:08,495 --> 00:22:10,581 El mundo está cambiando. 403 00:22:10,581 --> 00:22:12,082 La gente es más consciente. 404 00:22:12,082 --> 00:22:15,502 ¿Y qué clase de operación realizan aquí? 405 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 Digo, es patético. Ese tipo está usando Crocs. 406 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 Tengo osteofitos. 407 00:22:21,008 --> 00:22:23,385 Tuvimos que organizar esto rápido. 408 00:22:23,385 --> 00:22:24,469 ¿Sabes qué? 409 00:22:24,970 --> 00:22:27,890 Grace y yo haremos nuestro propio grupo 410 00:22:27,890 --> 00:22:29,600 y vamos a buscar personas 411 00:22:29,600 --> 00:22:32,394 que de verdad se preocupen por la humanidad. 412 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 ¿De qué te ríes? 413 00:22:35,939 --> 00:22:37,274 ¿Grace? 414 00:22:40,819 --> 00:22:42,196 Hola, Mols. 415 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 Lindo vestido. 416 00:22:44,198 --> 00:22:45,908 ¿Qué haces aquí? 417 00:22:45,908 --> 00:22:47,951 Oye, sé que esto se ve mal, 418 00:22:47,951 --> 00:22:51,705 pero me explicaron todo anoche y... 419 00:22:51,705 --> 00:22:52,998 y tiene mucho sentido. 420 00:22:52,998 --> 00:22:55,626 Ellos son muy poderosos. 421 00:22:55,626 --> 00:22:58,462 Me van a dar un canal de noticias y un equipo de fútbol. 422 00:22:58,462 --> 00:23:00,214 Los jugadores son guapos. 423 00:23:00,214 --> 00:23:02,508 No puedo creer que esto esté pasando. 424 00:23:02,508 --> 00:23:05,677 Molly, me dijiste que buscara mi propio camino. 425 00:23:05,677 --> 00:23:08,597 O sea, con esta gente de mi lado, 426 00:23:08,597 --> 00:23:11,934 no me volveré a sentir pequeña o débil de nuevo. 427 00:23:13,060 --> 00:23:16,063 Grace, éramos amigas. 428 00:23:16,063 --> 00:23:17,981 Hemos pasado por muchas cosas juntas. 429 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 Me contaste de tu intestino irritable. 430 00:23:19,608 --> 00:23:23,237 No es cierto. Dije que soy indispensable. 431 00:23:24,780 --> 00:23:30,410 Tú y yo podemos irnos de aquí ahora mismo y continuar con nuestro plan. 432 00:23:31,328 --> 00:23:34,498 Al diablo con estos ancianos blancos. No nos van a detener. 433 00:23:36,250 --> 00:23:37,459 Perdón, Molly. 434 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Es que... 435 00:23:40,629 --> 00:23:41,713 amo el dinero. 436 00:23:51,890 --> 00:23:52,891 Con permiso. 437 00:23:58,272 --> 00:24:00,983 Oigan, chicos. No van a creer quién está en camino. 438 00:24:01,650 --> 00:24:04,194 Ellen DeGeneres. Qué bien. 439 00:24:20,961 --> 00:24:23,463 Si viene al concierto, tiene que pasar más al frente. 440 00:24:23,463 --> 00:24:26,216 ¿Sabes qué? Puedo verlo desde aquí. 441 00:24:26,216 --> 00:24:27,551 Es para evitar riesgos. 442 00:24:27,551 --> 00:24:29,261 Por favor, pase a la pista. 443 00:24:30,429 --> 00:24:32,848 De acuerdo. Disculpe. 444 00:24:32,848 --> 00:24:36,643 Lo siento. Con permiso. 445 00:24:37,227 --> 00:24:40,522 Con permiso, señor. Lamento eso. 446 00:24:41,565 --> 00:24:44,651 Con permiso. Gracias. 447 00:24:45,235 --> 00:24:46,862 - Con permiso. - Oigan. 448 00:24:46,862 --> 00:24:49,865 Sofia, ¿qué estás haciendo aquí? 449 00:24:50,449 --> 00:24:51,909 No tenemos que hacer esto ahora. 450 00:24:51,909 --> 00:24:55,204 - Deberías seguir tocando. - No, creo que ustedes deberían hablar. 451 00:24:55,829 --> 00:24:58,165 Él está destrozado por esa dama. 452 00:25:05,214 --> 00:25:07,591 Vaya sorpresa. 453 00:25:07,591 --> 00:25:09,760 Perdón, llegué un poco tarde. 454 00:25:10,344 --> 00:25:12,721 Creí que tenías trabajo. 455 00:25:13,430 --> 00:25:14,431 Así es. 456 00:25:15,474 --> 00:25:18,560 Estaba a punto de lograr todo lo que he querido en la vida, 457 00:25:18,560 --> 00:25:22,064 pero cuando te fuiste, nada de eso importó. 458 00:25:23,815 --> 00:25:27,194 Mira, lo siento mucho. Cometí muchos errores. 459 00:25:27,194 --> 00:25:29,530 Si solo me das otra oportunidad, te prometo que no... 460 00:25:35,786 --> 00:25:37,579 Tenía miedo de perderme el concierto. 461 00:25:38,705 --> 00:25:40,749 Es jazz. Faltan otras tres horas. 462 00:25:40,749 --> 00:25:42,668 Cielos. Bueno, ¿mejor te veo en el hotel? 463 00:25:42,668 --> 00:25:43,752 No. 464 00:26:18,871 --> 00:26:21,874 Sofia Me arriesgué. Sin arrepentimientos. 465 00:26:47,399 --> 00:26:48,817 - Molly. - Hola. 466 00:26:49,484 --> 00:26:50,819 Sé que es tarde, lo siento. 467 00:26:51,403 --> 00:26:55,282 He tenido la noche más rara de mi vida 468 00:26:55,282 --> 00:26:59,036 y tengo que confesarte algo, ¿sí? 469 00:26:59,620 --> 00:27:02,039 Ya sé que lo platicamos antes 470 00:27:02,039 --> 00:27:05,459 y sé que hay un millón de razones por las que nunca funcionaría, 471 00:27:05,459 --> 00:27:09,588 pero sé que sentimos algo por el otro. 472 00:27:09,588 --> 00:27:13,258 Y cuando dos personas tienen una conexión como esa, 473 00:27:13,258 --> 00:27:17,971 creo que se lo deben a ellos mismos intentarlo. 474 00:27:18,555 --> 00:27:21,225 Así que aquí estoy 475 00:27:21,225 --> 00:27:23,936 y no puedo creer que haya venido 476 00:27:23,936 --> 00:27:26,230 a mitad de la noche como una loca, 477 00:27:27,481 --> 00:27:29,942 pero no voy a alejarme. 478 00:27:29,942 --> 00:27:33,111 De hecho, me voy a arriesgar 479 00:27:34,988 --> 00:27:37,241 y solo voy a... 480 00:27:37,241 --> 00:27:39,993 Voy a poner mis manos alrededor, 481 00:27:39,993 --> 00:27:43,914 me voy a acercar y aquí voy. 482 00:27:56,885 --> 00:27:58,387 Por Dios, está sucediendo. 483 00:28:03,308 --> 00:28:07,020 Arthur, ¿qué está pasando? 484 00:28:10,691 --> 00:28:12,568 Por favor, tranquila. 485 00:28:12,568 --> 00:28:14,361 Sabes que me encanta el drama, 486 00:28:14,361 --> 00:28:16,405 pero no entiendo qué pasa ahora. 487 00:28:16,405 --> 00:28:18,574 No quiero hablar de eso. 488 00:28:18,574 --> 00:28:19,700 Encender el avión. 489 00:28:19,700 --> 00:28:22,619 Por última vez, el avión no tiene activación por voz. 490 00:28:22,619 --> 00:28:26,415 Por Dios, el Valentino está lleno de aceite. 491 00:28:38,844 --> 00:28:40,095 ¿Qué vamos a hacer? 492 00:28:40,095 --> 00:28:41,680 Quiero que me saques de aquí. 493 00:28:41,680 --> 00:28:44,308 - Tan lejos como sea posible. - ¿A dónde quieres ir? 494 00:28:44,308 --> 00:28:46,602 ¡A dónde sea! Tú decide. Me rindo. 495 00:28:52,232 --> 00:28:56,528 Oiga, señorita, hay que darle algo de alcohol de inmediato, ¿sí? 496 00:28:56,528 --> 00:28:58,363 De hecho algo más fuerte que el alcohol. 497 00:28:58,363 --> 00:29:00,782 Quizás algo que te pongas en los ojos. 498 00:29:00,782 --> 00:29:02,868 Como heroína, pero similar. 499 00:29:57,714 --> 00:29:59,716 Subtítulos: JCB