1
00:00:20,646 --> 00:00:25,567
Olgu, see on võrratu.
Nii, vaadake mind. Tahan nüüd nurki näha.
2
00:00:26,276 --> 00:00:27,819
Ei! Mitte nii!
3
00:00:27,819 --> 00:00:29,696
Mitte nii. Palun vabandust.
4
00:00:29,696 --> 00:00:31,823
Olgu, nüüd näige helded.
5
00:00:31,823 --> 00:00:33,659
Helded.
6
00:00:33,659 --> 00:00:36,745
Annate kogu oma raha ära.
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,497
Rohkem helded. Imeilus!
8
00:00:38,497 --> 00:00:40,666
Täiuslik. Jah!
9
00:00:41,917 --> 00:00:44,461
Liiga helde, Grace! Muuda oma suud.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,256
Kas nii sobib?
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,967
Olgu, me muudame valgustust.
12
00:00:49,967 --> 00:00:51,677
Tehke puhkepaus, preilid.
13
00:00:51,677 --> 00:00:53,595
Võrratud olite. Tänan.
14
00:00:54,179 --> 00:00:55,597
- Seksikas.
- Hea tundus.
15
00:00:55,597 --> 00:00:57,474
- See on mõnus tunne.
- Jah.
16
00:00:57,474 --> 00:01:01,562
Issand, te näete vapustavad välja!
17
00:01:01,562 --> 00:01:03,438
Kes tahab jumestuseks kõrvakiilu?
18
00:01:03,438 --> 00:01:07,150
Nicholas, väga hooliv sinust,
aga ma olen vist viimasest siiani tuim.
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,819
Molly, räägi lugu lõpuni.
20
00:01:08,819 --> 00:01:10,654
- Jah.
- Sa olid Arthuri pool...
21
00:01:10,654 --> 00:01:15,367
Jah, olukord muutus väga intensiivseks.
Ta hakkas mind oma kätega katsuma.
22
00:01:15,367 --> 00:01:16,910
Tisse, peput või häbet?
23
00:01:16,910 --> 00:01:20,330
- Puusa.
- Puusapuude on parim.
24
00:01:20,330 --> 00:01:23,584
Ma nägin unes,
et Steve Harvey hoidis mu puusadest kinni.
25
00:01:23,584 --> 00:01:25,419
- Mõnus vunts.
- Räägi lähemalt.
26
00:01:25,419 --> 00:01:27,713
Aga siis mu mobla sumin rikkus hetke ära.
27
00:01:27,713 --> 00:01:29,590
Ma ikka ei tea, mis toimub.
28
00:01:29,590 --> 00:01:31,425
Ta on sinusse armunud.
29
00:01:31,425 --> 00:01:32,885
Täpselt!
30
00:01:32,885 --> 00:01:36,680
Ta siseneb sinusse
maksimaalselt 24 tunni jooksul, usu mind.
31
00:01:37,264 --> 00:01:38,765
Sa oled nii hooliv.
32
00:01:39,433 --> 00:01:42,728
Mulle meeldib see,
kui ropult Nicholas sinuga räägib.
33
00:01:42,728 --> 00:01:44,438
Louise võiks minuga nii teha.
34
00:01:45,147 --> 00:01:47,191
Louise, tee mulle ropp kompliment.
35
00:01:49,359 --> 00:01:50,736
Su tissid on tasemel.
36
00:01:50,736 --> 00:01:53,488
- Jee, Louise!
- Olgu, see oli vapustav.
37
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
EBAPIISAVAD VAHENDID
38
00:02:15,511 --> 00:02:16,386
AMEERIKA AKTSIABÖRS
39
00:02:23,393 --> 00:02:24,728
TÄHTAEG MÖÖDAS
VIIMANE HOIATUS
40
00:02:38,617 --> 00:02:41,245
Tulid! Tähelepanu, need tulid!
41
00:02:41,912 --> 00:02:43,539
See on nii põnev!
42
00:02:43,539 --> 00:02:45,707
Otse trükikojast.
43
00:02:47,751 --> 00:02:49,253
Vau!
44
00:02:49,253 --> 00:02:51,839
Molly, sa oled nagu supermodell.
45
00:02:51,839 --> 00:02:53,507
Aeg karjääri vahetada.
46
00:02:53,507 --> 00:02:55,133
Tänan, Arthur.
47
00:02:55,133 --> 00:02:59,721
Enamuse tööst teeb meik
ja mu rabavad, väljendusrikkad silmad.
48
00:02:59,721 --> 00:03:02,724
„Wells ja Fences
ei anna pelgalt kogu oma raha ära,
49
00:03:02,724 --> 00:03:06,562
vaid üritavad kogu klassisüsteemi
seestpoolt kukutada.“
50
00:03:06,562 --> 00:03:09,231
Sofia, Vanity Fairi artikkel ilmus.
51
00:03:09,231 --> 00:03:10,858
Me kõik kiidame mu välimust.
52
00:03:10,858 --> 00:03:13,151
Võrratu kaanefoto,
aga mul on tähtsam uudis.
53
00:03:13,151 --> 00:03:15,237
Kas leppisite Isaacuga ära?
54
00:03:15,863 --> 00:03:18,824
Ei, aga tänan mainimast
mu väga rasket lahkuminekut.
55
00:03:18,824 --> 00:03:20,284
Iga kell, kullake.
56
00:03:21,076 --> 00:03:23,495
Norman Lofton võttis meiega ühendust.
57
00:03:23,495 --> 00:03:26,248
Ta tahab ringkäiku
ühes meie Ruum Kõigile asukohas.
58
00:03:26,248 --> 00:03:28,917
Püha perse. Norman Lofton?
59
00:03:28,917 --> 00:03:32,629
Ma pole temaga eal kohtunud.
Ta on minustki 10 korda rikkam.
60
00:03:32,629 --> 00:03:34,798
Teda nimetakse Wyomingi Võluriks.
61
00:03:34,798 --> 00:03:36,633
Ta on finantsgeenius.
62
00:03:36,633 --> 00:03:38,760
Ehk annaks ta mulle nõu?
63
00:03:38,760 --> 00:03:42,598
Meeldetuletus:
küsi Normanilt, kuidas makse maksta.
64
00:03:42,598 --> 00:03:45,267
Ta ei lahku eal Wyomingist.
See võib suur asi olla.
65
00:03:45,267 --> 00:03:48,896
Kui tema meid rahastaks,
saaksimegi kogu riigis tegutseda.
66
00:03:48,896 --> 00:03:50,689
Vau. Väga maalähedane tüüp.
67
00:03:50,689 --> 00:03:54,610
Ta sõidab 20 aastat vana Camryga
ja sööb iga päev sama hamburgerit.
68
00:03:54,610 --> 00:03:56,945
Miks me maalähedust kiidame?
69
00:03:56,945 --> 00:04:00,240
Ma olen praegu Maa peal
ja kõik siin ruumis imevad.
70
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
Viige mind taevasse, kullake!
71
00:04:02,242 --> 00:04:03,911
Kuulge, ongi see!
72
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
Norman on meie vaal.
73
00:04:05,662 --> 00:04:07,164
See on meie suur võimalus.
74
00:04:07,164 --> 00:04:09,917
Peame muljet avaldama, ta pahviks lööma
75
00:04:09,917 --> 00:04:12,085
ja kõik peavad rahu säilitama, kurat!
76
00:04:17,423 --> 00:04:20,719
„Jude Law' teine vaatus“.
Seda artiklit pean lugema.
77
00:04:20,719 --> 00:04:22,679
Ta äärepealt loobus näitlemisest?
78
00:04:22,679 --> 00:04:26,308
„Puhkust“ vaadates masturbeerisin
nii palju, et mind viidi traumapunkti.
79
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
Mis lõunaks on?
80
00:04:30,437 --> 00:04:32,397
Norman peaks iga hetk maanduma.
81
00:04:32,397 --> 00:04:37,027
Veensin teda bussiga sõitmise asemel
mu lennukiga tulema, et 17 tundi säästa.
82
00:04:37,027 --> 00:04:41,323
Muide, ma käisin just vahatamisel
ja saan Normaniga aitamiseks kõike teha.
83
00:04:41,323 --> 00:04:44,117
Olgu, meil on praegu väike situatsioon.
84
00:04:44,117 --> 00:04:47,871
Los Angeleses on hetkel
kolm katastroofilist metsatulekahju,
85
00:04:47,871 --> 00:04:52,209
mis põhjustavad väidetavalt
„põrguliku tsükloni“.
86
00:04:52,209 --> 00:04:54,419
Seega võib veidi turbulentsi esineda.
87
00:04:54,419 --> 00:04:56,964
Veidi turbulentsi pole ju nii hull, eks?
88
00:04:56,964 --> 00:04:58,924
- Ei.
- Kas see on tema?
89
00:05:00,843 --> 00:05:02,386
Nii ilus lennuk!
90
00:05:02,386 --> 00:05:03,887
Siit nad tulevad.
91
00:05:07,057 --> 00:05:09,059
- Püha perse!
- Ta sureb ära!
92
00:05:09,059 --> 00:05:11,103
- See hetk ei unune meil eal!
- Issand.
93
00:05:11,103 --> 00:05:12,980
Ei-ei.
94
00:05:12,980 --> 00:05:15,649
Olgu. Tal pole viga.
95
00:05:19,027 --> 00:05:22,406
Ta on omadega perses!
Teda tuleb hammaste abil tuvastada!
96
00:05:31,498 --> 00:05:32,875
Olgu.
97
00:05:33,625 --> 00:05:38,088
Olgu. Tal pole viga.
Ta pääses eluga. Jumal tänatud.
98
00:05:38,088 --> 00:05:41,049
Jah, kõik on korras. Tal pole viga.
99
00:05:41,550 --> 00:05:43,010
Seal ta ongi.
100
00:05:44,136 --> 00:05:46,305
- Hei! Tere tulemast, Norman.
- Tere.
101
00:05:46,305 --> 00:05:48,473
Meid ootab ees nii lõbus nädalavahetus.
102
00:05:51,935 --> 00:05:53,562
Issand.
103
00:05:53,562 --> 00:05:56,231
RUUM KÕIGILE
104
00:05:57,566 --> 00:06:00,402
Niisiis... Norman puhkab oma hotellis.
105
00:06:00,402 --> 00:06:02,654
Õnneks tal ei ole peapõrutust.
106
00:06:02,654 --> 00:06:06,825
- Ta lihtsalt sai paar pauku näkku.
- Tuttav olukord. Eks, neiud?
107
00:06:06,825 --> 00:06:11,079
Rhonda, palun ära selliseid nalju tee.
Eks? Me oleme nüüd suures augus.
108
00:06:11,830 --> 00:06:12,956
Ära mõtlegi.
109
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
Peame end ületama.
See pole enam tavaline ringkäik.
110
00:06:15,876 --> 00:06:18,837
Ei, see on nüüd Normani pralle. Selge?
111
00:06:18,837 --> 00:06:21,298
David Chang teeb talle lemmikburgeri.
112
00:06:21,298 --> 00:06:24,468
Ma maksin lastekoorile,
et nad Kamala sünnipäeva asemel
113
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
tuleksid siia Normani lemmiklaule laulma.
114
00:06:27,137 --> 00:06:30,641
Nicholas ja Howard,
pange selle hoone igasse ruumi kokat.
115
00:06:30,641 --> 00:06:31,725
See on tema lemmik.
116
00:06:31,725 --> 00:06:35,604
Kohe. Messin oma diilerile.
See neiu korraldab asja ära.
117
00:06:35,604 --> 00:06:36,730
Pole probleemi.
118
00:06:37,814 --> 00:06:39,233
Sa mõtlesid Coca-Colat?
119
00:06:39,233 --> 00:06:40,317
- Jah.
- Selge.
120
00:06:40,317 --> 00:06:42,361
No ma tellin siiski kokat endale.
121
00:06:42,361 --> 00:06:44,947
Ära seda tee. See on lihtsalt väike põnts.
122
00:06:44,947 --> 00:06:46,698
- Mu nina tahab põntsu...
- Ei!
123
00:06:47,574 --> 00:06:51,161
Saame hakkama. Hea küll, käed kokku.
Olgu? Me suudame seda teha.
124
00:06:51,161 --> 00:06:53,539
- Ja lahku.
- Lahku!
125
00:07:00,295 --> 00:07:03,757
Võrratu. Suur tänu teile, kutid. Aitäh.
126
00:07:03,757 --> 00:07:06,218
- Uus sisustus?
- See on Wyomingi osariigi lill.
127
00:07:06,218 --> 00:07:08,554
Kas see heastaks kogu oksendamist?
128
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Proovida ehk tasub.
129
00:07:12,307 --> 00:07:14,393
Hei, ma tegelikult otsisin sind.
130
00:07:15,018 --> 00:07:16,436
- Tõesti?
- Jah.
131
00:07:16,436 --> 00:07:19,398
Ma lihtsalt tahtsin
rääkida sinuga sellest,
132
00:07:19,398 --> 00:07:22,317
kuidas meil hiljuti oli,
tead küll, „hetk“,
133
00:07:23,527 --> 00:07:26,864
mil me justkui „peaaegu“ suudlesime.
134
00:07:26,864 --> 00:07:29,408
Ma ei tea, miks ma „peaaegu“
jutumärkidesse panin.
135
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
„Vabandust“.
136
00:07:31,285 --> 00:07:32,911
Pole viga.
137
00:07:32,911 --> 00:07:36,957
Ausalt öeldes olen ka mina
selle peale palju mõelnud.
138
00:07:36,957 --> 00:07:38,083
Tore.
139
00:07:38,083 --> 00:07:39,293
Jah.
140
00:07:40,127 --> 00:07:41,461
Ma...
141
00:07:41,461 --> 00:07:45,841
Ma lihtsalt tahan vabandust paluda,
sest see oli suur viga.
142
00:07:48,260 --> 00:07:49,720
„Viga“. Nagu...
143
00:07:51,180 --> 00:07:54,433
Nagu selle sõna tavapärases tähenduses?
144
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
Nagu negatiivne asi?
145
00:07:56,977 --> 00:08:01,315
Nojah, ma lihtsalt... Ausalt ka,
ma ei tea, mis mul arus oli.
146
00:08:01,315 --> 00:08:05,944
Mul on tüdruksõber ja sina oled mu ülemus
ning me oleme väga head sõbrad.
147
00:08:06,570 --> 00:08:10,073
- Tunded lihtsalt võtsid mu üle võimust.
- Jah.
148
00:08:10,073 --> 00:08:14,953
Ja see oli kohatu ning ma palun vabandust.
149
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
Vabandus vastu võetud.
150
00:08:17,873 --> 00:08:19,374
Ja tead, mis on naljakas?
151
00:08:19,374 --> 00:08:21,418
Siin oleks imeilus suudelda,
152
00:08:21,418 --> 00:08:25,797
aga me ei tee seda põhjuste tõttu,
mille asjus nõustume.
153
00:08:27,591 --> 00:08:28,550
Tänan.
154
00:08:29,218 --> 00:08:32,971
Ma teadsin, et sa suhtud asjasse hästi.
Pabistasin vist liialt.
155
00:08:34,264 --> 00:08:36,767
- Meil on siis rahu majas?
- Issand.
156
00:08:37,558 --> 00:08:38,684
Täiega rahu majas.
157
00:08:38,684 --> 00:08:41,938
Ma olen rahulik nagu Jäämees, kullake.
158
00:08:43,357 --> 00:08:45,234
Tšill, kõik!
159
00:08:46,235 --> 00:08:49,071
- Ma pole seda filmi näinud.
- Ma korra nägin.
160
00:08:49,071 --> 00:08:50,405
- Ma lähen.
- Olgu.
161
00:09:00,374 --> 00:09:02,167
OMG, Sofia!
162
00:09:02,167 --> 00:09:06,338
Vaata, mida kõike oleme tänavu saavutanud!
Aitasime nii paljusid inimesi.
163
00:09:06,338 --> 00:09:07,422
Aitasime jah.
164
00:09:07,422 --> 00:09:09,049
Aitäh, Ainsley!
165
00:09:09,049 --> 00:09:11,677
Kuule,
ma küll ei ütle seda sulle piisavalt,
166
00:09:11,677 --> 00:09:14,137
aga ma tõesti hindan su tehtud tööd ja...
167
00:09:14,137 --> 00:09:15,472
Olgu, sa juba nutad.
168
00:09:15,472 --> 00:09:19,768
Vabandust. Lihtsalt su sõnad
on mulle nii tähendusrikkad, sest...
169
00:09:22,145 --> 00:09:24,481
sa oled mu jaoks nii inspireeriv, Sofia.
170
00:09:24,481 --> 00:09:26,942
Tänan.
171
00:09:26,942 --> 00:09:30,279
Vapustav, kuidas sulle on
alati teised tähtsamad sinust endast,
172
00:09:30,279 --> 00:09:33,240
su heaolust,
su eraelust, su õnnelikkusest.
173
00:09:33,240 --> 00:09:35,242
Sa aitad päev läbi abivajajaid
174
00:09:35,242 --> 00:09:37,411
ja siis lähed koju,
külma tühja korterisse,
175
00:09:37,411 --> 00:09:40,831
mida soojendab vaid teadmine,
et üritasid teha paremaks maailma,
176
00:09:41,415 --> 00:09:45,544
milles on sinu saatus
kangelaslikult ihuüksi olla.
177
00:09:46,086 --> 00:09:47,588
Jeesus Kristus.
178
00:09:47,588 --> 00:09:50,340
Jah! Sa oled tõesti tema moodi.
179
00:09:50,340 --> 00:09:52,676
Sarnaselt talle
ei tunta ka sind eal tõeliselt.
180
00:09:52,676 --> 00:09:55,137
Olgu, selge.
Sa ei pea rohkem midagi ütlema.
181
00:09:55,137 --> 00:09:56,471
Hea küll.
182
00:09:56,471 --> 00:10:00,601
Rhonda läks enne kahe töölisega kappi.
Ma viin neile küpsiseid.
183
00:10:07,024 --> 00:10:08,442
Lase käia, Howard.
184
00:10:09,234 --> 00:10:11,069
Lase käia, Howard.
185
00:10:11,653 --> 00:10:12,696
Lase käia.
186
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
Jumal tänatud.
187
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
Hei, mees. Ma sain väga veidra kõnesõnumi.
188
00:10:19,161 --> 00:10:21,455
Mingi vanaproua räägib korea keeles.
189
00:10:21,455 --> 00:10:24,166
- Kas tõlgiksid?
- Hea meelega.
190
00:10:26,418 --> 00:10:29,838
„Palun helista, asi on väga tähtis.
191
00:10:30,964 --> 00:10:34,801
- Ma olen sind tükk aega otsinud.“
- Mida see veel tähendab?
192
00:10:34,801 --> 00:10:38,472
Nicholas, helistas korealasest vanaproua,
kes on sind otsinud.
193
00:10:38,472 --> 00:10:41,225
Ta võib su pärisemme olla.
194
00:10:41,225 --> 00:10:42,476
Mis muu siis veel?
195
00:10:43,101 --> 00:10:44,770
Mida sa selle asjus teed?
196
00:10:45,521 --> 00:10:46,605
Mitte midagi.
197
00:10:46,605 --> 00:10:50,275
Ära selle pärast muretse.
Lihtsalt tee püramiid valmis. Olgu?
198
00:10:52,110 --> 00:10:53,695
See saigi valmis.
199
00:10:58,283 --> 00:11:01,620
Hei! Tere tulemast, hr Lofton.
Nii tore, et tulite.
200
00:11:01,620 --> 00:11:03,914
Palun kutsuge kõik mind Normiks.
201
00:11:04,581 --> 00:11:06,542
Siin on imeilus!
202
00:11:06,542 --> 00:11:08,669
Ega te seda kõike minu pärast teinud?
203
00:11:08,669 --> 00:11:11,088
Muidugi tegime.
Nii meelditav, et sa tulid.
204
00:11:11,088 --> 00:11:15,884
Ja David Chang tegi su lemmikburgereid.
205
00:11:15,884 --> 00:11:19,221
Tänan, noormees,
aga mu kõht pole lennust toibunud.
206
00:11:19,221 --> 00:11:22,391
Issand halasta, David Chang.
Sa oled halvima ajastusega.
207
00:11:22,391 --> 00:11:23,642
Vii see pask siit ära!
208
00:11:23,642 --> 00:11:26,103
Mida nendega teha?
Ma valmistasin neid kaua.
209
00:11:26,103 --> 00:11:29,857
Vii need Mind-ei-koti-stani.
Kõtt! Liiguta end, libu!
210
00:11:31,066 --> 00:11:35,571
Norm, tema on
meie tegevdirektor Sofia Salinas,
211
00:11:35,571 --> 00:11:37,781
kogu selle paiga süda.
212
00:11:37,781 --> 00:11:39,116
Nii meeldiv tutvuda.
213
00:11:39,116 --> 00:11:42,244
Küllap oled sa väga uhke.
Kui palju siin inimesi elab?
214
00:11:48,292 --> 00:11:51,211
Vabandust, jään praegu vastuse võlgu.
215
00:11:51,211 --> 00:11:52,963
Pole viga.
216
00:11:52,963 --> 00:11:55,841
Kui kaua sellise hoone
ümber kohendamiseks kulub?
217
00:11:57,426 --> 00:11:58,510
Ma pole päris kindel.
218
00:11:58,510 --> 00:12:02,306
Meil kulus umbes kaheksa kuud,
aga saaksime neljaga hakkama.
219
00:12:02,306 --> 00:12:04,933
- Vau.
- Vabanda mind hetkeks, Norm.
220
00:12:04,933 --> 00:12:06,018
Muidugi.
221
00:12:08,353 --> 00:12:11,148
Kuulge,
näidake õige Normile meie mudeleid.
222
00:12:11,148 --> 00:12:14,860
Ma lähen vestlen seal hetke Sofiaga.
223
00:12:15,485 --> 00:12:17,946
Tead ju küll, millised naised on.
224
00:12:25,913 --> 00:12:27,372
Sofia?
225
00:12:27,372 --> 00:12:31,251
Ära järgne mulle. Mine tagasi!
See mees on väärt triljon dollarit.
226
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
Ma muretsen su pärast.
Need olid kerged küsimused.
227
00:12:33,754 --> 00:12:38,800
Jah, aga suudan vaid Isaacu peale mõelda.
Persse! Kuradi emotsioonid.
228
00:12:38,800 --> 00:12:41,512
Sofia, ära tunne!
229
00:12:42,471 --> 00:12:44,806
Pole viga.
230
00:12:44,806 --> 00:12:47,142
Ma lihtsalt ei mõista.
231
00:12:47,142 --> 00:12:49,561
Teil paistis nii hästi minevat.
232
00:12:49,561 --> 00:12:51,146
Mis juhtus?
233
00:12:51,146 --> 00:12:53,524
Nii mitu põhjust oli,
miks meist asja ei saaks.
234
00:12:53,524 --> 00:12:57,486
Ta on unistaja. Mina olen praktiline.
Ta on vegan. Mina pole tüütu.
235
00:12:57,486 --> 00:12:59,238
- Ja nii edasi.
- Jah.
236
00:12:59,238 --> 00:13:02,282
Me lihtsalt
oleme täiesti erinevad inimesed.
237
00:13:02,282 --> 00:13:03,909
- Ma tegin õigesti.
- Olgu.
238
00:13:05,369 --> 00:13:06,453
Kas sa armastad teda?
239
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Jah.
240
00:13:15,045 --> 00:13:16,171
Jah, vist küll.
241
00:13:16,755 --> 00:13:18,549
Siis need ülejäänud asjad ei loe,
242
00:13:19,258 --> 00:13:23,053
sest alati on miljon põhjust,
miks miski ei toimiks.
243
00:13:23,053 --> 00:13:29,309
Aga kui sa armastad kedagi,
siis lihtsalt pead riskima.
244
00:13:33,730 --> 00:13:35,357
Aitäh, et mulle järgnesid.
245
00:13:37,651 --> 00:13:40,070
Issand, sa algatasid kallistuse!
246
00:13:42,656 --> 00:13:46,159
- Kirjutan sellest oma päevikusse.
- Mine nüüd tagasi.
247
00:13:57,379 --> 00:14:01,800
Kiirtee Normani tsooni
248
00:14:02,843 --> 00:14:09,808
Ma viin sind otse Loftoni tsooni
249
00:14:13,478 --> 00:14:16,607
Molly, pean tunnistama,
et jumaldan kogu seda paika.
250
00:14:16,607 --> 00:14:21,528
Kodakondsusetunnid, kutseõpe...
Sa tõesti aitad inimestel hakkama saada.
251
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
Väga muljetavaldav.
252
00:14:22,654 --> 00:14:26,241
Noh, terve töö tegi mu tiim.
Võlgnen kogu au neile.
253
00:14:26,241 --> 00:14:31,079
Omavahel rääkides:
sa tegid palju suuri lubadusi.
254
00:14:31,079 --> 00:14:33,832
Kas kavatsed tõesti need kõik täita?
255
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
Tahan tõesti lubatust kinni pidada.
256
00:14:36,001 --> 00:14:37,085
Hästi.
257
00:14:37,711 --> 00:14:42,007
Tähtsat otsust kaalun ma alati päeva,
aga sa avaldasid täna suurt mõju.
258
00:14:42,007 --> 00:14:43,675
Võtan kindlalt ühendust.
259
00:14:44,176 --> 00:14:45,469
Aitäh, Norm.
260
00:14:49,431 --> 00:14:51,350
Kuulge, saime vist hakkama.
261
00:14:51,350 --> 00:14:52,976
Tundub, et ta on käpp.
262
00:14:54,269 --> 00:14:55,938
Ma olen meie üle nii uhke!
263
00:14:56,522 --> 00:15:01,276
- Kiirtee Normani tsooni
- Joome end nende laste ees purju!
264
00:15:02,069 --> 00:15:08,909
Ma viin sind otse Loftoni tsooni
265
00:15:12,955 --> 00:15:14,623
Nüüd siis suudan seda teha.
266
00:15:14,623 --> 00:15:17,000
Hei, siin ta ongi!
267
00:15:17,000 --> 00:15:19,169
Vaui-Howie.
268
00:15:19,878 --> 00:15:24,675
Mu nime pole varem piruetti tehes öeldud.
See on vapustav algus vestlusele.
269
00:15:24,675 --> 00:15:27,302
Hei, kas mäletad kõnesõnumit,
mille ma sain?
270
00:15:27,302 --> 00:15:29,847
Kas mäletan? Ma pole suutnud muule mõelda.
271
00:15:29,847 --> 00:15:34,518
Ütle, kui see on sinu arust tobe,
aga võiksin lihtsalt tagasi helistada.
272
00:15:34,518 --> 00:15:35,853
Lihtsalt lõbu pärast?
273
00:15:35,853 --> 00:15:38,730
Minu arust pole see üldsegi tobe,
vaid imeline.
274
00:15:38,730 --> 00:15:40,315
Ma teadsin, et sa mõistad!
275
00:15:40,315 --> 00:15:42,901
Pole ju suur asi?
Helistan vaid numbrile tagasi.
276
00:15:42,901 --> 00:15:45,362
- See on viisakas tegu.
- Täpselt.
277
00:15:45,362 --> 00:15:50,450
Seega lihtsalt joome veidi rohkem
ja siis helistame naisele tagasi.
278
00:15:50,450 --> 00:15:53,620
Miks mitte? Koreas on kell üks öösel.
Ta on veel kaua ärkvel.
279
00:15:54,329 --> 00:15:55,664
Absoluutselt.
280
00:16:03,755 --> 00:16:05,257
Olgu, teeme ära.
281
00:16:07,467 --> 00:16:08,594
Issand, mida öelda?
282
00:16:08,594 --> 00:16:10,387
Lihtsalt päästa tunded valla.
283
00:16:10,387 --> 00:16:12,431
Selge. Kõnepost.
284
00:16:13,348 --> 00:16:16,476
Tere, siin mina, Nicholas.
285
00:16:16,476 --> 00:16:19,521
Ma olen ameeriklane,
kuum ja suureks kasvanud.
286
00:16:19,521 --> 00:16:21,732
Kuidas kärab, mami?
287
00:16:21,732 --> 00:16:23,483
Mis on poolsaarel teoksil ka?
288
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Kas räägin liiga vabalt?
289
00:16:25,235 --> 00:16:27,404
Mariot võiks ehk vähem olla.
290
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Jah, kasvasin üles farmis,
291
00:16:29,072 --> 00:16:32,701
mida paljud peavad igavaks,
aga mul polnud viga.
292
00:16:32,701 --> 00:16:36,288
Mul oli üles kasvades üks gei mentor.
Tema nimi oli Tommy
293
00:16:36,288 --> 00:16:37,956
ja ta oli kukk.
294
00:16:37,956 --> 00:16:40,792
Vabandust,
et ma nii emotsionaalseks muutun,
295
00:16:41,585 --> 00:16:45,047
aga „Vee puudutus“ on nii halb.
296
00:16:45,047 --> 00:16:47,633
Kuidas see küll Oscari võitis?
297
00:16:47,633 --> 00:16:50,677
„Kutsu mind oma nimega“ oli selge valik!
298
00:16:50,677 --> 00:16:54,014
Ted Masters, Luis Delgado,
299
00:16:54,014 --> 00:16:59,436
Aaron Chang, Ted Masters jr,
Ted Masters III ja...
300
00:17:00,479 --> 00:17:03,482
Jah, lugesingi ette iga kuti,
kellega olen maganud.
301
00:17:03,482 --> 00:17:05,275
Tänan, aidaa.
302
00:17:05,858 --> 00:17:07,069
Täppi panid.
303
00:17:07,069 --> 00:17:09,195
- Veel üks šott?
- Jaa.
304
00:17:22,751 --> 00:17:25,170
Vabandust, preilid,
eelistate küll Acqua Pannat.
305
00:17:27,464 --> 00:17:29,216
Prl Molly, teile tuli see.
306
00:17:36,098 --> 00:17:38,308
MOLLY, KAS SAAKSIME
TÄNA ÕHTUL VEEL VESTELDA?
307
00:17:38,308 --> 00:17:39,977
AUTO OOTAB VÄLJAS.
NORM
308
00:17:50,487 --> 00:17:51,321
Ei.
309
00:17:54,408 --> 00:17:58,287
Ei. Kao eemale, „Vee puudutuse“ koletis!
310
00:17:59,913 --> 00:18:01,456
Tunnen end jubedalt.
311
00:18:01,456 --> 00:18:02,875
Kas ma nägin seda unes
312
00:18:02,875 --> 00:18:06,461
või jätsimegi 50 kõnesõnumit
mingile naisele Koreas?
313
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
Ei, kindlalt jätsime.
314
00:18:07,963 --> 00:18:12,384
Ning ma kindlalt rääkisin talle oma ööst
Berliinis ja saatsin vist fotosid ka.
315
00:18:12,384 --> 00:18:14,970
Neid ei tohi keegi näha.
Sind võidakse vahistada!
316
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
Issand.
317
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Issand, ta helistab.
318
00:18:17,764 --> 00:18:19,892
Lülita mobla välja ja viska prügikasti!
319
00:18:21,852 --> 00:18:23,729
- Halloo?
- Kas Nicholas kuuleb?
320
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Jah.
321
00:18:25,397 --> 00:18:27,816
Tekkis vist mingi arusaamatus.
322
00:18:27,816 --> 00:18:31,028
Mina olen Jung Hee,
osatäitjate valija Seoulis.
323
00:18:31,028 --> 00:18:34,156
Olen üritanud
sind rolli prooviesinemisele kutsuda.
324
00:18:37,409 --> 00:18:38,744
Me teeme uut sarja.
325
00:18:38,744 --> 00:18:42,039
See on nagu „Squid Game“,
aga palju vägivaldsem ja seksuaalsem.
326
00:18:42,623 --> 00:18:45,667
Meil on tähtis roll,
„kaunis Ameerika persevest“.
327
00:18:46,293 --> 00:18:47,753
Kas oleksid huvitatud?
328
00:18:47,753 --> 00:18:50,631
Kui saad selle rolli,
pead kuus kuud Koreas elama.
329
00:18:54,676 --> 00:18:55,761
Vau.
330
00:18:56,803 --> 00:18:57,846
Ma...
331
00:18:58,555 --> 00:19:00,098
Ma pean järele mõtlema.
332
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
Saadame sulle info.
333
00:19:03,310 --> 00:19:04,311
Tänan.
334
00:19:26,124 --> 00:19:29,211
Tere. Ma tulin Normiga kohtuma.
Mina olen Molly.
335
00:19:31,922 --> 00:19:35,092
Mulle meeldivad su mustad nahkkindad.
Need on praegu moes.
336
00:19:36,468 --> 00:19:38,595
Vau. See on üllatus.
337
00:19:38,595 --> 00:19:39,847
Norm elab siin?
338
00:19:39,847 --> 00:19:43,100
Ma ei pidanud teda
uhke kroonlühtriga meheks.
339
00:19:43,100 --> 00:19:44,726
Kas need on groteskid?
340
00:19:45,435 --> 00:19:47,354
Vau, need on üsna õudsed.
341
00:19:47,354 --> 00:19:49,147
Või veidi seksikad? Ma ei tea.
342
00:19:49,147 --> 00:19:51,900
Pabistades räägin liiga palju.
Kas sina ka?
343
00:19:51,900 --> 00:19:53,360
Sa ei räägi üldse.
344
00:19:57,364 --> 00:20:00,576
Kas tahad, et läheksin sisse?
345
00:20:00,576 --> 00:20:01,910
Jep. Olgu.
346
00:20:08,667 --> 00:20:09,668
Mida põrgut?
347
00:20:25,976 --> 00:20:28,270
Tule edasi. Astu meie ette.
348
00:20:44,286 --> 00:20:45,621
Issand.
349
00:20:49,666 --> 00:20:54,129
Sinu tegevus ohustab meie eluviisi.
Lõpeta see kohemaid.
350
00:20:55,047 --> 00:20:56,131
Mida?
351
00:20:56,131 --> 00:20:57,841
Kuuletu meile,
352
00:20:58,467 --> 00:21:01,803
muidu ootavad sind ees
kõige kohutavamad tagajärjed.
353
00:21:03,972 --> 00:21:05,224
Kuhu ta läks?
354
00:21:07,100 --> 00:21:09,186
Mis toimub, kurat võtaks?
355
00:21:09,186 --> 00:21:10,395
Mida te teete?
356
00:21:12,314 --> 00:21:13,607
Norm, kas see oled sina?
357
00:21:15,359 --> 00:21:18,487
Oled küll. Ma tundsin su hääle ära.
Võta aga mask ära.
358
00:21:20,781 --> 00:21:23,742
Kas sa poleks võinud
veidi kauem kaasa mängida?
359
00:21:23,742 --> 00:21:25,285
Me nägime palju vaeva.
360
00:21:25,285 --> 00:21:28,539
Millest sa räägid?
Mis see kõik olema peaks?
361
00:21:28,539 --> 00:21:29,831
Lõpeta oma jura.
362
00:21:30,791 --> 00:21:32,709
{\an8}„Meid ei tohiks olemas olla“?
363
00:21:32,709 --> 00:21:34,920
{\an8}Kas sa oled pagana arust ära?
364
00:21:34,920 --> 00:21:36,505
Ütlesin seda tõsimeeli.
365
00:21:36,505 --> 00:21:38,173
Mul on liiga palju raha.
366
00:21:39,591 --> 00:21:44,054
Kõigil siinolijatel on rohkem raha kui sul
ja me pole sinuga raasugi nõus.
367
00:21:44,054 --> 00:21:47,516
Maailmas käivad asjad teatud moel
ja me oleme sellega rahul.
368
00:21:47,516 --> 00:21:50,769
Pole vaja asjade loomulikku korda rikkuda.
369
00:21:50,769 --> 00:21:52,771
Ma ei nõustu sellega.
370
00:21:52,771 --> 00:21:54,857
Ole nüüd. Saa endast üle.
371
00:21:54,857 --> 00:21:57,943
Anname sulle kapuutsi ja maski
ning saad meiega liituda.
372
00:21:57,943 --> 00:22:00,362
Meil on Hawaiil oma saar.
373
00:22:00,362 --> 00:22:02,155
Mitte keegi ei tea sellest.
374
00:22:02,155 --> 00:22:05,242
Seal on liug, mis viib otse ookeani.
375
00:22:05,242 --> 00:22:06,493
Nii värskendav!
376
00:22:06,493 --> 00:22:08,495
Ma ei taha teie totras grupis olla.
377
00:22:08,495 --> 00:22:10,581
Maailm on muutumas.
378
00:22:10,581 --> 00:22:12,082
Inimeste silmad avanevad.
379
00:22:12,082 --> 00:22:15,502
Ja mis värk teil siin üldse on?
380
00:22:15,502 --> 00:22:18,463
See on hale. Tol tüübil on Crocsid jalas.
381
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
Mul on luukasvised.
382
00:22:21,008 --> 00:22:23,385
Pidime selle kiiruga korraldama.
383
00:22:23,385 --> 00:22:24,469
Tead mida?
384
00:22:24,970 --> 00:22:27,890
Me Grace'iga loome oma grupi
385
00:22:27,890 --> 00:22:29,600
ja leiame inimesi,
386
00:22:29,600 --> 00:22:32,394
kes inimkonnast päriselt hoolivad.
387
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
Mida sa naerad?
388
00:22:35,939 --> 00:22:37,274
Grace?
389
00:22:40,819 --> 00:22:42,196
Hei, Mols.
390
00:22:43,197 --> 00:22:44,198
Nunnu kleit.
391
00:22:44,198 --> 00:22:45,908
Mida sa siin teed?
392
00:22:45,908 --> 00:22:47,951
Kuule, see küll paistab halb,
393
00:22:47,951 --> 00:22:52,998
aga nad selgitasid eile mulle olukorda
ja see lihtsalt kõlas loogiliselt.
394
00:22:52,998 --> 00:22:55,626
Nad on ülivõimsad.
395
00:22:55,626 --> 00:22:58,462
Nad annavad mulle uudistekanali
ja jalkatiimi.
396
00:22:58,462 --> 00:23:00,214
Jalgpallurid on nii nunnud.
397
00:23:00,214 --> 00:23:02,508
Uskumatu, et see päriselt juhtub.
398
00:23:02,508 --> 00:23:05,677
Molly, sa käskisid mul enda tee leida.
399
00:23:05,677 --> 00:23:08,597
Kui nemad siin on minu poolel,
400
00:23:08,597 --> 00:23:11,934
ei pea ma enam iial
end väikse või nõrgana tundma.
401
00:23:13,060 --> 00:23:16,063
Grace, me olime sõbrad.
402
00:23:16,063 --> 00:23:19,608
Oleme koos palju üle elanud.
Sa rääkisid mulle oma ärritunud soolest.
403
00:23:19,608 --> 00:23:23,237
Mul pole ärritunud soolt.
Ma ütlesin, et ärritun soolast süües.
404
00:23:24,780 --> 00:23:28,283
Kuule, võime sinuga
kohe praegu siit lahkuda
405
00:23:28,283 --> 00:23:30,410
ja oma plaaniga jätkata.
406
00:23:31,328 --> 00:23:34,498
Kuradile need valged vanamehed!
Nemad meid ei peata.
407
00:23:36,250 --> 00:23:37,459
Mul on kahju, Molly.
408
00:23:38,210 --> 00:23:39,211
Ma lihtsalt...
409
00:23:40,629 --> 00:23:41,713
armastan raha.
410
00:23:51,890 --> 00:23:52,891
Vabandage mind.
411
00:23:58,272 --> 00:24:00,983
Hei! Te ei suuda uskuda, kes on siia teel.
412
00:24:01,650 --> 00:24:04,194
Ellen DeGeneres. Kena!
413
00:24:21,086 --> 00:24:23,463
Kui tulite kontserdile,
peate sisse minema.
414
00:24:23,463 --> 00:24:26,216
Tead mida? Ma saan siit vadata.
415
00:24:26,216 --> 00:24:29,261
Tuleohutus ei luba, proua.
Palun minge saali.
416
00:24:30,429 --> 00:24:32,848
Olgu. Vabandage mind.
417
00:24:32,848 --> 00:24:36,643
Vabandust. Vabandage mind.
418
00:24:37,227 --> 00:24:40,522
Vabandage mind, härra. Vabandust.
419
00:24:41,565 --> 00:24:44,651
Vabandage mind. Tänan.
420
00:24:45,235 --> 00:24:46,862
- Vabandage mind.
- Hei!
421
00:24:46,862 --> 00:24:49,865
Sofia, mida sa siin teed?
422
00:24:50,449 --> 00:24:51,909
Me ei pea seda praegu tegema.
423
00:24:51,909 --> 00:24:55,204
- Mängige aga edasi.
- Ei, minu arust peaksite rääkima.
424
00:24:55,829 --> 00:24:58,165
Kutt on selle mimmi pärast endast väljas.
425
00:25:05,214 --> 00:25:07,591
No see on üllatus.
426
00:25:07,591 --> 00:25:09,760
Palun vabandust, et veidi hilinesin.
427
00:25:10,344 --> 00:25:12,721
Sa ju pidid tööd tegema.
428
00:25:13,430 --> 00:25:14,431
Pidingi.
429
00:25:15,474 --> 00:25:18,560
Olin saavutamas kõike,
mida eal elus tahtnud olen,
430
00:25:18,560 --> 00:25:22,064
aga pärast sinu kaotamist
polnud enam mitte millelgi mõtet.
431
00:25:23,815 --> 00:25:27,194
Mul on tõesti kahju.
Ning ma tegin nii palju vigu.
432
00:25:27,194 --> 00:25:29,530
Ja kui annad mulle uue võimaluse,
siis luban...
433
00:25:35,786 --> 00:25:37,579
Kartsin väga sõu maha magada.
434
00:25:38,705 --> 00:25:40,749
Džäss ju. Me mängime veel kolm tundi.
435
00:25:40,749 --> 00:25:43,752
- Issand. Kas võin sind hotellis oodata?
- Ei.
436
00:26:18,871 --> 00:26:21,874
SOFIA
MA RISKISIN. EI KAHETSE.
437
00:26:47,399 --> 00:26:48,817
- Molly.
- Tere.
438
00:26:49,484 --> 00:26:50,819
Aeg on hiline, vabandust.
439
00:26:51,403 --> 00:26:55,282
Mul oli just elu veidraim ja jaburaim õhtu
440
00:26:55,282 --> 00:26:59,036
ning mul on vaja
midagi hingelt ära rääkida. Olgu?
441
00:26:59,620 --> 00:27:02,039
Ma tean, et vestlesime enne,
442
00:27:02,039 --> 00:27:05,459
ning ma tean, et on miljon põhjust,
miks meist asja ei saaks,
443
00:27:05,459 --> 00:27:09,588
aga ma tean,
et meil on teineteise vastu tundeid.
444
00:27:09,588 --> 00:27:13,258
Ja kui kahe inimese vahel on selline side,
445
00:27:13,258 --> 00:27:17,971
siis minu arust peavad nad
teineteise nimel lihtsalt järele proovima.
446
00:27:18,555 --> 00:27:21,225
Seega siin ma siis olen
447
00:27:21,225 --> 00:27:26,230
ning ma ei suuda uskuda,
et tulin siia keset ööd nagu psühhopaat,
448
00:27:27,481 --> 00:27:29,942
aga ma ei tagane.
449
00:27:29,942 --> 00:27:33,111
Ma olen hoopis järjekindlam ning...
450
00:27:34,988 --> 00:27:37,241
ning ma lihtsalt
451
00:27:37,241 --> 00:27:39,993
panen oma käed su ümber
452
00:27:39,993 --> 00:27:43,914
ning nõjatun lähemale ja teen nii.
453
00:27:56,885 --> 00:27:58,387
Issand, see juhtubki.
454
00:28:03,308 --> 00:28:07,020
Arthur, mis toimub?
455
00:28:10,691 --> 00:28:12,568
Palun pea hoogu!
456
00:28:12,568 --> 00:28:16,405
Ma küll armastan sellist draamat,
aga ei mõista, mis praegu toimub.
457
00:28:16,405 --> 00:28:19,700
Ma ei taha sellest rääkida.
Reaktiivmootorid käima!
458
00:28:19,700 --> 00:28:22,619
Ütlen viimast korda:
lennukil pole häälkäsklusi.
459
00:28:22,619 --> 00:28:26,415
Issand, Valentino kostüüm on üleni õline!
460
00:28:38,844 --> 00:28:40,095
Mida me teeme?
461
00:28:40,095 --> 00:28:41,680
Vii mind siit minema!
462
00:28:41,680 --> 00:28:44,308
- Võimalikult kaugele.
- Kuhu sa minna tahad?
463
00:28:44,308 --> 00:28:46,602
Ükskõik kuhu! Otsusta ise. Ma annan alla.
464
00:28:52,232 --> 00:28:56,653
Olgu. Sina, taevaneiu,
ta vajab kohemaid alkoholi. Selge?
465
00:28:56,653 --> 00:29:00,782
Või midagi alkoholist kangemat.
Äkki midagi, mida silma tilgutad.
466
00:29:00,782 --> 00:29:02,868
Nagu heroiini, aga mitte päriselt.
467
00:29:57,714 --> 00:29:59,716
Tõlkinud Silver Pärnpuu