1 00:00:20,646 --> 00:00:25,567 Olgu, see on võrratu. Nii, vaadake mind. Tahan nüüd nurki näha. 2 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 Ei! Mitte nii! 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 Mitte nii. Palun vabandust. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,823 Olgu, nüüd näige helded. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,659 Helded. 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,745 Annate kogu oma raha ära. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,497 Rohkem helded. Imeilus! 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,666 Täiuslik. Jah! 9 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 Liiga helde, Grace! Muuda oma suud. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,256 Kas nii sobib? 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 Olgu, me muudame valgustust. 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,677 Tehke puhkepaus, preilid. 13 00:00:51,677 --> 00:00:53,595 Võrratud olite. Tänan. 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 - Seksikas. - Hea tundus. 15 00:00:55,597 --> 00:00:57,474 - See on mõnus tunne. - Jah. 16 00:00:57,474 --> 00:01:01,562 Issand, te näete vapustavad välja! 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,438 Kes tahab jumestuseks kõrvakiilu? 18 00:01:03,438 --> 00:01:07,150 Nicholas, väga hooliv sinust, aga ma olen vist viimasest siiani tuim. 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,819 Molly, räägi lugu lõpuni. 20 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 - Jah. - Sa olid Arthuri pool... 21 00:01:10,654 --> 00:01:15,367 Jah, olukord muutus väga intensiivseks. Ta hakkas mind oma kätega katsuma. 22 00:01:15,367 --> 00:01:16,910 Tisse, peput või häbet? 23 00:01:16,910 --> 00:01:20,330 - Puusa. - Puusapuude on parim. 24 00:01:20,330 --> 00:01:23,584 Ma nägin unes, et Steve Harvey hoidis mu puusadest kinni. 25 00:01:23,584 --> 00:01:25,419 - Mõnus vunts. - Räägi lähemalt. 26 00:01:25,419 --> 00:01:27,713 Aga siis mu mobla sumin rikkus hetke ära. 27 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 Ma ikka ei tea, mis toimub. 28 00:01:29,590 --> 00:01:31,425 Ta on sinusse armunud. 29 00:01:31,425 --> 00:01:32,885 Täpselt! 30 00:01:32,885 --> 00:01:36,680 Ta siseneb sinusse maksimaalselt 24 tunni jooksul, usu mind. 31 00:01:37,264 --> 00:01:38,765 Sa oled nii hooliv. 32 00:01:39,433 --> 00:01:42,728 Mulle meeldib see, kui ropult Nicholas sinuga räägib. 33 00:01:42,728 --> 00:01:44,438 Louise võiks minuga nii teha. 34 00:01:45,147 --> 00:01:47,191 Louise, tee mulle ropp kompliment. 35 00:01:49,359 --> 00:01:50,736 Su tissid on tasemel. 36 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 - Jee, Louise! - Olgu, see oli vapustav. 37 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 EBAPIISAVAD VAHENDID 38 00:02:15,511 --> 00:02:16,386 AMEERIKA AKTSIABÖRS 39 00:02:23,393 --> 00:02:24,728 TÄHTAEG MÖÖDAS VIIMANE HOIATUS 40 00:02:38,617 --> 00:02:41,245 Tulid! Tähelepanu, need tulid! 41 00:02:41,912 --> 00:02:43,539 See on nii põnev! 42 00:02:43,539 --> 00:02:45,707 Otse trükikojast. 43 00:02:47,751 --> 00:02:49,253 Vau! 44 00:02:49,253 --> 00:02:51,839 Molly, sa oled nagu supermodell. 45 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 Aeg karjääri vahetada. 46 00:02:53,507 --> 00:02:55,133 Tänan, Arthur. 47 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 Enamuse tööst teeb meik ja mu rabavad, väljendusrikkad silmad. 48 00:02:59,721 --> 00:03:02,724 „Wells ja Fences ei anna pelgalt kogu oma raha ära, 49 00:03:02,724 --> 00:03:06,562 vaid üritavad kogu klassisüsteemi seestpoolt kukutada.“ 50 00:03:06,562 --> 00:03:09,231 Sofia, Vanity Fairi artikkel ilmus. 51 00:03:09,231 --> 00:03:10,858 Me kõik kiidame mu välimust. 52 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 Võrratu kaanefoto, aga mul on tähtsam uudis. 53 00:03:13,151 --> 00:03:15,237 Kas leppisite Isaacuga ära? 54 00:03:15,863 --> 00:03:18,824 Ei, aga tänan mainimast mu väga rasket lahkuminekut. 55 00:03:18,824 --> 00:03:20,284 Iga kell, kullake. 56 00:03:21,076 --> 00:03:23,495 Norman Lofton võttis meiega ühendust. 57 00:03:23,495 --> 00:03:26,248 Ta tahab ringkäiku ühes meie Ruum Kõigile asukohas. 58 00:03:26,248 --> 00:03:28,917 Püha perse. Norman Lofton? 59 00:03:28,917 --> 00:03:32,629 Ma pole temaga eal kohtunud. Ta on minustki 10 korda rikkam. 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,798 Teda nimetakse Wyomingi Võluriks. 61 00:03:34,798 --> 00:03:36,633 Ta on finantsgeenius. 62 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 Ehk annaks ta mulle nõu? 63 00:03:38,760 --> 00:03:42,598 Meeldetuletus: küsi Normanilt, kuidas makse maksta. 64 00:03:42,598 --> 00:03:45,267 Ta ei lahku eal Wyomingist. See võib suur asi olla. 65 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 Kui tema meid rahastaks, saaksimegi kogu riigis tegutseda. 66 00:03:48,896 --> 00:03:50,689 Vau. Väga maalähedane tüüp. 67 00:03:50,689 --> 00:03:54,610 Ta sõidab 20 aastat vana Camryga ja sööb iga päev sama hamburgerit. 68 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 Miks me maalähedust kiidame? 69 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 Ma olen praegu Maa peal ja kõik siin ruumis imevad. 70 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 Viige mind taevasse, kullake! 71 00:04:02,242 --> 00:04:03,911 Kuulge, ongi see! 72 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 Norman on meie vaal. 73 00:04:05,662 --> 00:04:07,164 See on meie suur võimalus. 74 00:04:07,164 --> 00:04:09,917 Peame muljet avaldama, ta pahviks lööma 75 00:04:09,917 --> 00:04:12,085 ja kõik peavad rahu säilitama, kurat! 76 00:04:17,423 --> 00:04:20,719 „Jude Law' teine vaatus“. Seda artiklit pean lugema. 77 00:04:20,719 --> 00:04:22,679 Ta äärepealt loobus näitlemisest? 78 00:04:22,679 --> 00:04:26,308 „Puhkust“ vaadates masturbeerisin nii palju, et mind viidi traumapunkti. 79 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 Mis lõunaks on? 80 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 Norman peaks iga hetk maanduma. 81 00:04:32,397 --> 00:04:37,027 Veensin teda bussiga sõitmise asemel mu lennukiga tulema, et 17 tundi säästa. 82 00:04:37,027 --> 00:04:41,323 Muide, ma käisin just vahatamisel ja saan Normaniga aitamiseks kõike teha. 83 00:04:41,323 --> 00:04:44,117 Olgu, meil on praegu väike situatsioon. 84 00:04:44,117 --> 00:04:47,871 Los Angeleses on hetkel kolm katastroofilist metsatulekahju, 85 00:04:47,871 --> 00:04:52,209 mis põhjustavad väidetavalt „põrguliku tsükloni“. 86 00:04:52,209 --> 00:04:54,419 Seega võib veidi turbulentsi esineda. 87 00:04:54,419 --> 00:04:56,964 Veidi turbulentsi pole ju nii hull, eks? 88 00:04:56,964 --> 00:04:58,924 - Ei. - Kas see on tema? 89 00:05:00,843 --> 00:05:02,386 Nii ilus lennuk! 90 00:05:02,386 --> 00:05:03,887 Siit nad tulevad. 91 00:05:07,057 --> 00:05:09,059 - Püha perse! - Ta sureb ära! 92 00:05:09,059 --> 00:05:11,103 - See hetk ei unune meil eal! - Issand. 93 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 Ei-ei. 94 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 Olgu. Tal pole viga. 95 00:05:19,027 --> 00:05:22,406 Ta on omadega perses! Teda tuleb hammaste abil tuvastada! 96 00:05:31,498 --> 00:05:32,875 Olgu. 97 00:05:33,625 --> 00:05:38,088 Olgu. Tal pole viga. Ta pääses eluga. Jumal tänatud. 98 00:05:38,088 --> 00:05:41,049 Jah, kõik on korras. Tal pole viga. 99 00:05:41,550 --> 00:05:43,010 Seal ta ongi. 100 00:05:44,136 --> 00:05:46,305 - Hei! Tere tulemast, Norman. - Tere. 101 00:05:46,305 --> 00:05:48,473 Meid ootab ees nii lõbus nädalavahetus. 102 00:05:51,935 --> 00:05:53,562 Issand. 103 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 RUUM KÕIGILE 104 00:05:57,566 --> 00:06:00,402 Niisiis... Norman puhkab oma hotellis. 105 00:06:00,402 --> 00:06:02,654 Õnneks tal ei ole peapõrutust. 106 00:06:02,654 --> 00:06:06,825 - Ta lihtsalt sai paar pauku näkku. - Tuttav olukord. Eks, neiud? 107 00:06:06,825 --> 00:06:11,079 Rhonda, palun ära selliseid nalju tee. Eks? Me oleme nüüd suures augus. 108 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 Ära mõtlegi. 109 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 Peame end ületama. See pole enam tavaline ringkäik. 110 00:06:15,876 --> 00:06:18,837 Ei, see on nüüd Normani pralle. Selge? 111 00:06:18,837 --> 00:06:21,298 David Chang teeb talle lemmikburgeri. 112 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 Ma maksin lastekoorile, et nad Kamala sünnipäeva asemel 113 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 tuleksid siia Normani lemmiklaule laulma. 114 00:06:27,137 --> 00:06:30,641 Nicholas ja Howard, pange selle hoone igasse ruumi kokat. 115 00:06:30,641 --> 00:06:31,725 See on tema lemmik. 116 00:06:31,725 --> 00:06:35,604 Kohe. Messin oma diilerile. See neiu korraldab asja ära. 117 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 Pole probleemi. 118 00:06:37,814 --> 00:06:39,233 Sa mõtlesid Coca-Colat? 119 00:06:39,233 --> 00:06:40,317 - Jah. - Selge. 120 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 No ma tellin siiski kokat endale. 121 00:06:42,361 --> 00:06:44,947 Ära seda tee. See on lihtsalt väike põnts. 122 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 - Mu nina tahab põntsu... - Ei! 123 00:06:47,574 --> 00:06:51,161 Saame hakkama. Hea küll, käed kokku. Olgu? Me suudame seda teha. 124 00:06:51,161 --> 00:06:53,539 - Ja lahku. - Lahku! 125 00:07:00,295 --> 00:07:03,757 Võrratu. Suur tänu teile, kutid. Aitäh. 126 00:07:03,757 --> 00:07:06,218 - Uus sisustus? - See on Wyomingi osariigi lill. 127 00:07:06,218 --> 00:07:08,554 Kas see heastaks kogu oksendamist? 128 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Proovida ehk tasub. 129 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 Hei, ma tegelikult otsisin sind. 130 00:07:15,018 --> 00:07:16,436 - Tõesti? - Jah. 131 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 Ma lihtsalt tahtsin rääkida sinuga sellest, 132 00:07:19,398 --> 00:07:22,317 kuidas meil hiljuti oli, tead küll, „hetk“, 133 00:07:23,527 --> 00:07:26,864 mil me justkui „peaaegu“ suudlesime. 134 00:07:26,864 --> 00:07:29,408 Ma ei tea, miks ma „peaaegu“ jutumärkidesse panin. 135 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 „Vabandust“. 136 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 Pole viga. 137 00:07:32,911 --> 00:07:36,957 Ausalt öeldes olen ka mina selle peale palju mõelnud. 138 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 Tore. 139 00:07:38,083 --> 00:07:39,293 Jah. 140 00:07:40,127 --> 00:07:41,461 Ma... 141 00:07:41,461 --> 00:07:45,841 Ma lihtsalt tahan vabandust paluda, sest see oli suur viga. 142 00:07:48,260 --> 00:07:49,720 „Viga“. Nagu... 143 00:07:51,180 --> 00:07:54,433 Nagu selle sõna tavapärases tähenduses? 144 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 Nagu negatiivne asi? 145 00:07:56,977 --> 00:08:01,315 Nojah, ma lihtsalt... Ausalt ka, ma ei tea, mis mul arus oli. 146 00:08:01,315 --> 00:08:05,944 Mul on tüdruksõber ja sina oled mu ülemus ning me oleme väga head sõbrad. 147 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 - Tunded lihtsalt võtsid mu üle võimust. - Jah. 148 00:08:10,073 --> 00:08:14,953 Ja see oli kohatu ning ma palun vabandust. 149 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 Vabandus vastu võetud. 150 00:08:17,873 --> 00:08:19,374 Ja tead, mis on naljakas? 151 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 Siin oleks imeilus suudelda, 152 00:08:21,418 --> 00:08:25,797 aga me ei tee seda põhjuste tõttu, mille asjus nõustume. 153 00:08:27,591 --> 00:08:28,550 Tänan. 154 00:08:29,218 --> 00:08:32,971 Ma teadsin, et sa suhtud asjasse hästi. Pabistasin vist liialt. 155 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 - Meil on siis rahu majas? - Issand. 156 00:08:37,558 --> 00:08:38,684 Täiega rahu majas. 157 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 Ma olen rahulik nagu Jäämees, kullake. 158 00:08:43,357 --> 00:08:45,234 Tšill, kõik! 159 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 - Ma pole seda filmi näinud. - Ma korra nägin. 160 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 - Ma lähen. - Olgu. 161 00:09:00,374 --> 00:09:02,167 OMG, Sofia! 162 00:09:02,167 --> 00:09:06,338 Vaata, mida kõike oleme tänavu saavutanud! Aitasime nii paljusid inimesi. 163 00:09:06,338 --> 00:09:07,422 Aitasime jah. 164 00:09:07,422 --> 00:09:09,049 Aitäh, Ainsley! 165 00:09:09,049 --> 00:09:11,677 Kuule, ma küll ei ütle seda sulle piisavalt, 166 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 aga ma tõesti hindan su tehtud tööd ja... 167 00:09:14,137 --> 00:09:15,472 Olgu, sa juba nutad. 168 00:09:15,472 --> 00:09:19,768 Vabandust. Lihtsalt su sõnad on mulle nii tähendusrikkad, sest... 169 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 sa oled mu jaoks nii inspireeriv, Sofia. 170 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 Tänan. 171 00:09:26,942 --> 00:09:30,279 Vapustav, kuidas sulle on alati teised tähtsamad sinust endast, 172 00:09:30,279 --> 00:09:33,240 su heaolust, su eraelust, su õnnelikkusest. 173 00:09:33,240 --> 00:09:35,242 Sa aitad päev läbi abivajajaid 174 00:09:35,242 --> 00:09:37,411 ja siis lähed koju, külma tühja korterisse, 175 00:09:37,411 --> 00:09:40,831 mida soojendab vaid teadmine, et üritasid teha paremaks maailma, 176 00:09:41,415 --> 00:09:45,544 milles on sinu saatus kangelaslikult ihuüksi olla. 177 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 Jeesus Kristus. 178 00:09:47,588 --> 00:09:50,340 Jah! Sa oled tõesti tema moodi. 179 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 Sarnaselt talle ei tunta ka sind eal tõeliselt. 180 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Olgu, selge. Sa ei pea rohkem midagi ütlema. 181 00:09:55,137 --> 00:09:56,471 Hea küll. 182 00:09:56,471 --> 00:10:00,601 Rhonda läks enne kahe töölisega kappi. Ma viin neile küpsiseid. 183 00:10:07,024 --> 00:10:08,442 Lase käia, Howard. 184 00:10:09,234 --> 00:10:11,069 Lase käia, Howard. 185 00:10:11,653 --> 00:10:12,696 Lase käia. 186 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Jumal tänatud. 187 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 Hei, mees. Ma sain väga veidra kõnesõnumi. 188 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 Mingi vanaproua räägib korea keeles. 189 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 - Kas tõlgiksid? - Hea meelega. 190 00:10:26,418 --> 00:10:29,838 „Palun helista, asi on väga tähtis. 191 00:10:30,964 --> 00:10:34,801 - Ma olen sind tükk aega otsinud.“ - Mida see veel tähendab? 192 00:10:34,801 --> 00:10:38,472 Nicholas, helistas korealasest vanaproua, kes on sind otsinud. 193 00:10:38,472 --> 00:10:41,225 Ta võib su pärisemme olla. 194 00:10:41,225 --> 00:10:42,476 Mis muu siis veel? 195 00:10:43,101 --> 00:10:44,770 Mida sa selle asjus teed? 196 00:10:45,521 --> 00:10:46,605 Mitte midagi. 197 00:10:46,605 --> 00:10:50,275 Ära selle pärast muretse. Lihtsalt tee püramiid valmis. Olgu? 198 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 See saigi valmis. 199 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 Hei! Tere tulemast, hr Lofton. Nii tore, et tulite. 200 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Palun kutsuge kõik mind Normiks. 201 00:11:04,581 --> 00:11:06,542 Siin on imeilus! 202 00:11:06,542 --> 00:11:08,669 Ega te seda kõike minu pärast teinud? 203 00:11:08,669 --> 00:11:11,088 Muidugi tegime. Nii meelditav, et sa tulid. 204 00:11:11,088 --> 00:11:15,884 Ja David Chang tegi su lemmikburgereid. 205 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 Tänan, noormees, aga mu kõht pole lennust toibunud. 206 00:11:19,221 --> 00:11:22,391 Issand halasta, David Chang. Sa oled halvima ajastusega. 207 00:11:22,391 --> 00:11:23,642 Vii see pask siit ära! 208 00:11:23,642 --> 00:11:26,103 Mida nendega teha? Ma valmistasin neid kaua. 209 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 Vii need Mind-ei-koti-stani. Kõtt! Liiguta end, libu! 210 00:11:31,066 --> 00:11:35,571 Norm, tema on meie tegevdirektor Sofia Salinas, 211 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 kogu selle paiga süda. 212 00:11:37,781 --> 00:11:39,116 Nii meeldiv tutvuda. 213 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 Küllap oled sa väga uhke. Kui palju siin inimesi elab? 214 00:11:48,292 --> 00:11:51,211 Vabandust, jään praegu vastuse võlgu. 215 00:11:51,211 --> 00:11:52,963 Pole viga. 216 00:11:52,963 --> 00:11:55,841 Kui kaua sellise hoone ümber kohendamiseks kulub? 217 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 Ma pole päris kindel. 218 00:11:58,510 --> 00:12:02,306 Meil kulus umbes kaheksa kuud, aga saaksime neljaga hakkama. 219 00:12:02,306 --> 00:12:04,933 - Vau. - Vabanda mind hetkeks, Norm. 220 00:12:04,933 --> 00:12:06,018 Muidugi. 221 00:12:08,353 --> 00:12:11,148 Kuulge, näidake õige Normile meie mudeleid. 222 00:12:11,148 --> 00:12:14,860 Ma lähen vestlen seal hetke Sofiaga. 223 00:12:15,485 --> 00:12:17,946 Tead ju küll, millised naised on. 224 00:12:25,913 --> 00:12:27,372 Sofia? 225 00:12:27,372 --> 00:12:31,251 Ära järgne mulle. Mine tagasi! See mees on väärt triljon dollarit. 226 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 Ma muretsen su pärast. Need olid kerged küsimused. 227 00:12:33,754 --> 00:12:38,800 Jah, aga suudan vaid Isaacu peale mõelda. Persse! Kuradi emotsioonid. 228 00:12:38,800 --> 00:12:41,512 Sofia, ära tunne! 229 00:12:42,471 --> 00:12:44,806 Pole viga. 230 00:12:44,806 --> 00:12:47,142 Ma lihtsalt ei mõista. 231 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 Teil paistis nii hästi minevat. 232 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 Mis juhtus? 233 00:12:51,146 --> 00:12:53,524 Nii mitu põhjust oli, miks meist asja ei saaks. 234 00:12:53,524 --> 00:12:57,486 Ta on unistaja. Mina olen praktiline. Ta on vegan. Mina pole tüütu. 235 00:12:57,486 --> 00:12:59,238 - Ja nii edasi. - Jah. 236 00:12:59,238 --> 00:13:02,282 Me lihtsalt oleme täiesti erinevad inimesed. 237 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 - Ma tegin õigesti. - Olgu. 238 00:13:05,369 --> 00:13:06,453 Kas sa armastad teda? 239 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Jah. 240 00:13:15,045 --> 00:13:16,171 Jah, vist küll. 241 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Siis need ülejäänud asjad ei loe, 242 00:13:19,258 --> 00:13:23,053 sest alati on miljon põhjust, miks miski ei toimiks. 243 00:13:23,053 --> 00:13:29,309 Aga kui sa armastad kedagi, siis lihtsalt pead riskima. 244 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 Aitäh, et mulle järgnesid. 245 00:13:37,651 --> 00:13:40,070 Issand, sa algatasid kallistuse! 246 00:13:42,656 --> 00:13:46,159 - Kirjutan sellest oma päevikusse. - Mine nüüd tagasi. 247 00:13:57,379 --> 00:14:01,800 Kiirtee Normani tsooni 248 00:14:02,843 --> 00:14:09,808 Ma viin sind otse Loftoni tsooni 249 00:14:13,478 --> 00:14:16,607 Molly, pean tunnistama, et jumaldan kogu seda paika. 250 00:14:16,607 --> 00:14:21,528 Kodakondsusetunnid, kutseõpe... Sa tõesti aitad inimestel hakkama saada. 251 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Väga muljetavaldav. 252 00:14:22,654 --> 00:14:26,241 Noh, terve töö tegi mu tiim. Võlgnen kogu au neile. 253 00:14:26,241 --> 00:14:31,079 Omavahel rääkides: sa tegid palju suuri lubadusi. 254 00:14:31,079 --> 00:14:33,832 Kas kavatsed tõesti need kõik täita? 255 00:14:33,832 --> 00:14:36,001 Tahan tõesti lubatust kinni pidada. 256 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Hästi. 257 00:14:37,711 --> 00:14:42,007 Tähtsat otsust kaalun ma alati päeva, aga sa avaldasid täna suurt mõju. 258 00:14:42,007 --> 00:14:43,675 Võtan kindlalt ühendust. 259 00:14:44,176 --> 00:14:45,469 Aitäh, Norm. 260 00:14:49,431 --> 00:14:51,350 Kuulge, saime vist hakkama. 261 00:14:51,350 --> 00:14:52,976 Tundub, et ta on käpp. 262 00:14:54,269 --> 00:14:55,938 Ma olen meie üle nii uhke! 263 00:14:56,522 --> 00:15:01,276 - Kiirtee Normani tsooni - Joome end nende laste ees purju! 264 00:15:02,069 --> 00:15:08,909 Ma viin sind otse Loftoni tsooni 265 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 Nüüd siis suudan seda teha. 266 00:15:14,623 --> 00:15:17,000 Hei, siin ta ongi! 267 00:15:17,000 --> 00:15:19,169 Vaui-Howie. 268 00:15:19,878 --> 00:15:24,675 Mu nime pole varem piruetti tehes öeldud. See on vapustav algus vestlusele. 269 00:15:24,675 --> 00:15:27,302 Hei, kas mäletad kõnesõnumit, mille ma sain? 270 00:15:27,302 --> 00:15:29,847 Kas mäletan? Ma pole suutnud muule mõelda. 271 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 Ütle, kui see on sinu arust tobe, aga võiksin lihtsalt tagasi helistada. 272 00:15:34,518 --> 00:15:35,853 Lihtsalt lõbu pärast? 273 00:15:35,853 --> 00:15:38,730 Minu arust pole see üldsegi tobe, vaid imeline. 274 00:15:38,730 --> 00:15:40,315 Ma teadsin, et sa mõistad! 275 00:15:40,315 --> 00:15:42,901 Pole ju suur asi? Helistan vaid numbrile tagasi. 276 00:15:42,901 --> 00:15:45,362 - See on viisakas tegu. - Täpselt. 277 00:15:45,362 --> 00:15:50,450 Seega lihtsalt joome veidi rohkem ja siis helistame naisele tagasi. 278 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 Miks mitte? Koreas on kell üks öösel. Ta on veel kaua ärkvel. 279 00:15:54,329 --> 00:15:55,664 Absoluutselt. 280 00:16:03,755 --> 00:16:05,257 Olgu, teeme ära. 281 00:16:07,467 --> 00:16:08,594 Issand, mida öelda? 282 00:16:08,594 --> 00:16:10,387 Lihtsalt päästa tunded valla. 283 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 Selge. Kõnepost. 284 00:16:13,348 --> 00:16:16,476 Tere, siin mina, Nicholas. 285 00:16:16,476 --> 00:16:19,521 Ma olen ameeriklane, kuum ja suureks kasvanud. 286 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 Kuidas kärab, mami? 287 00:16:21,732 --> 00:16:23,483 Mis on poolsaarel teoksil ka? 288 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Kas räägin liiga vabalt? 289 00:16:25,235 --> 00:16:27,404 Mariot võiks ehk vähem olla. 290 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Jah, kasvasin üles farmis, 291 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 mida paljud peavad igavaks, aga mul polnud viga. 292 00:16:32,701 --> 00:16:36,288 Mul oli üles kasvades üks gei mentor. Tema nimi oli Tommy 293 00:16:36,288 --> 00:16:37,956 ja ta oli kukk. 294 00:16:37,956 --> 00:16:40,792 Vabandust, et ma nii emotsionaalseks muutun, 295 00:16:41,585 --> 00:16:45,047 aga „Vee puudutus“ on nii halb. 296 00:16:45,047 --> 00:16:47,633 Kuidas see küll Oscari võitis? 297 00:16:47,633 --> 00:16:50,677 „Kutsu mind oma nimega“ oli selge valik! 298 00:16:50,677 --> 00:16:54,014 Ted Masters, Luis Delgado, 299 00:16:54,014 --> 00:16:59,436 Aaron Chang, Ted Masters jr, Ted Masters III ja... 300 00:17:00,479 --> 00:17:03,482 Jah, lugesingi ette iga kuti, kellega olen maganud. 301 00:17:03,482 --> 00:17:05,275 Tänan, aidaa. 302 00:17:05,858 --> 00:17:07,069 Täppi panid. 303 00:17:07,069 --> 00:17:09,195 - Veel üks šott? - Jaa. 304 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Vabandust, preilid, eelistate küll Acqua Pannat. 305 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 Prl Molly, teile tuli see. 306 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 MOLLY, KAS SAAKSIME TÄNA ÕHTUL VEEL VESTELDA? 307 00:17:38,308 --> 00:17:39,977 AUTO OOTAB VÄLJAS. NORM 308 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 Ei. 309 00:17:54,408 --> 00:17:58,287 Ei. Kao eemale, „Vee puudutuse“ koletis! 310 00:17:59,913 --> 00:18:01,456 Tunnen end jubedalt. 311 00:18:01,456 --> 00:18:02,875 Kas ma nägin seda unes 312 00:18:02,875 --> 00:18:06,461 või jätsimegi 50 kõnesõnumit mingile naisele Koreas? 313 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 Ei, kindlalt jätsime. 314 00:18:07,963 --> 00:18:12,384 Ning ma kindlalt rääkisin talle oma ööst Berliinis ja saatsin vist fotosid ka. 315 00:18:12,384 --> 00:18:14,970 Neid ei tohi keegi näha. Sind võidakse vahistada! 316 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Issand. 317 00:18:16,471 --> 00:18:17,764 Issand, ta helistab. 318 00:18:17,764 --> 00:18:19,892 Lülita mobla välja ja viska prügikasti! 319 00:18:21,852 --> 00:18:23,729 - Halloo? - Kas Nicholas kuuleb? 320 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 Jah. 321 00:18:25,397 --> 00:18:27,816 Tekkis vist mingi arusaamatus. 322 00:18:27,816 --> 00:18:31,028 Mina olen Jung Hee, osatäitjate valija Seoulis. 323 00:18:31,028 --> 00:18:34,156 Olen üritanud sind rolli prooviesinemisele kutsuda. 324 00:18:37,409 --> 00:18:38,744 Me teeme uut sarja. 325 00:18:38,744 --> 00:18:42,039 See on nagu „Squid Game“, aga palju vägivaldsem ja seksuaalsem. 326 00:18:42,623 --> 00:18:45,667 Meil on tähtis roll, „kaunis Ameerika persevest“. 327 00:18:46,293 --> 00:18:47,753 Kas oleksid huvitatud? 328 00:18:47,753 --> 00:18:50,631 Kui saad selle rolli, pead kuus kuud Koreas elama. 329 00:18:54,676 --> 00:18:55,761 Vau. 330 00:18:56,803 --> 00:18:57,846 Ma... 331 00:18:58,555 --> 00:19:00,098 Ma pean järele mõtlema. 332 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 Saadame sulle info. 333 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Tänan. 334 00:19:26,124 --> 00:19:29,211 Tere. Ma tulin Normiga kohtuma. Mina olen Molly. 335 00:19:31,922 --> 00:19:35,092 Mulle meeldivad su mustad nahkkindad. Need on praegu moes. 336 00:19:36,468 --> 00:19:38,595 Vau. See on üllatus. 337 00:19:38,595 --> 00:19:39,847 Norm elab siin? 338 00:19:39,847 --> 00:19:43,100 Ma ei pidanud teda uhke kroonlühtriga meheks. 339 00:19:43,100 --> 00:19:44,726 Kas need on groteskid? 340 00:19:45,435 --> 00:19:47,354 Vau, need on üsna õudsed. 341 00:19:47,354 --> 00:19:49,147 Või veidi seksikad? Ma ei tea. 342 00:19:49,147 --> 00:19:51,900 Pabistades räägin liiga palju. Kas sina ka? 343 00:19:51,900 --> 00:19:53,360 Sa ei räägi üldse. 344 00:19:57,364 --> 00:20:00,576 Kas tahad, et läheksin sisse? 345 00:20:00,576 --> 00:20:01,910 Jep. Olgu. 346 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Mida põrgut? 347 00:20:25,976 --> 00:20:28,270 Tule edasi. Astu meie ette. 348 00:20:44,286 --> 00:20:45,621 Issand. 349 00:20:49,666 --> 00:20:54,129 Sinu tegevus ohustab meie eluviisi. Lõpeta see kohemaid. 350 00:20:55,047 --> 00:20:56,131 Mida? 351 00:20:56,131 --> 00:20:57,841 Kuuletu meile, 352 00:20:58,467 --> 00:21:01,803 muidu ootavad sind ees kõige kohutavamad tagajärjed. 353 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 Kuhu ta läks? 354 00:21:07,100 --> 00:21:09,186 Mis toimub, kurat võtaks? 355 00:21:09,186 --> 00:21:10,395 Mida te teete? 356 00:21:12,314 --> 00:21:13,607 Norm, kas see oled sina? 357 00:21:15,359 --> 00:21:18,487 Oled küll. Ma tundsin su hääle ära. Võta aga mask ära. 358 00:21:20,781 --> 00:21:23,742 Kas sa poleks võinud veidi kauem kaasa mängida? 359 00:21:23,742 --> 00:21:25,285 Me nägime palju vaeva. 360 00:21:25,285 --> 00:21:28,539 Millest sa räägid? Mis see kõik olema peaks? 361 00:21:28,539 --> 00:21:29,831 Lõpeta oma jura. 362 00:21:30,791 --> 00:21:32,709 {\an8}„Meid ei tohiks olemas olla“? 363 00:21:32,709 --> 00:21:34,920 {\an8}Kas sa oled pagana arust ära? 364 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 Ütlesin seda tõsimeeli. 365 00:21:36,505 --> 00:21:38,173 Mul on liiga palju raha. 366 00:21:39,591 --> 00:21:44,054 Kõigil siinolijatel on rohkem raha kui sul ja me pole sinuga raasugi nõus. 367 00:21:44,054 --> 00:21:47,516 Maailmas käivad asjad teatud moel ja me oleme sellega rahul. 368 00:21:47,516 --> 00:21:50,769 Pole vaja asjade loomulikku korda rikkuda. 369 00:21:50,769 --> 00:21:52,771 Ma ei nõustu sellega. 370 00:21:52,771 --> 00:21:54,857 Ole nüüd. Saa endast üle. 371 00:21:54,857 --> 00:21:57,943 Anname sulle kapuutsi ja maski ning saad meiega liituda. 372 00:21:57,943 --> 00:22:00,362 Meil on Hawaiil oma saar. 373 00:22:00,362 --> 00:22:02,155 Mitte keegi ei tea sellest. 374 00:22:02,155 --> 00:22:05,242 Seal on liug, mis viib otse ookeani. 375 00:22:05,242 --> 00:22:06,493 Nii värskendav! 376 00:22:06,493 --> 00:22:08,495 Ma ei taha teie totras grupis olla. 377 00:22:08,495 --> 00:22:10,581 Maailm on muutumas. 378 00:22:10,581 --> 00:22:12,082 Inimeste silmad avanevad. 379 00:22:12,082 --> 00:22:15,502 Ja mis värk teil siin üldse on? 380 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 See on hale. Tol tüübil on Crocsid jalas. 381 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 Mul on luukasvised. 382 00:22:21,008 --> 00:22:23,385 Pidime selle kiiruga korraldama. 383 00:22:23,385 --> 00:22:24,469 Tead mida? 384 00:22:24,970 --> 00:22:27,890 Me Grace'iga loome oma grupi 385 00:22:27,890 --> 00:22:29,600 ja leiame inimesi, 386 00:22:29,600 --> 00:22:32,394 kes inimkonnast päriselt hoolivad. 387 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 Mida sa naerad? 388 00:22:35,939 --> 00:22:37,274 Grace? 389 00:22:40,819 --> 00:22:42,196 Hei, Mols. 390 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 Nunnu kleit. 391 00:22:44,198 --> 00:22:45,908 Mida sa siin teed? 392 00:22:45,908 --> 00:22:47,951 Kuule, see küll paistab halb, 393 00:22:47,951 --> 00:22:52,998 aga nad selgitasid eile mulle olukorda ja see lihtsalt kõlas loogiliselt. 394 00:22:52,998 --> 00:22:55,626 Nad on ülivõimsad. 395 00:22:55,626 --> 00:22:58,462 Nad annavad mulle uudistekanali ja jalkatiimi. 396 00:22:58,462 --> 00:23:00,214 Jalgpallurid on nii nunnud. 397 00:23:00,214 --> 00:23:02,508 Uskumatu, et see päriselt juhtub. 398 00:23:02,508 --> 00:23:05,677 Molly, sa käskisid mul enda tee leida. 399 00:23:05,677 --> 00:23:08,597 Kui nemad siin on minu poolel, 400 00:23:08,597 --> 00:23:11,934 ei pea ma enam iial end väikse või nõrgana tundma. 401 00:23:13,060 --> 00:23:16,063 Grace, me olime sõbrad. 402 00:23:16,063 --> 00:23:19,608 Oleme koos palju üle elanud. Sa rääkisid mulle oma ärritunud soolest. 403 00:23:19,608 --> 00:23:23,237 Mul pole ärritunud soolt. Ma ütlesin, et ärritun soolast süües. 404 00:23:24,780 --> 00:23:28,283 Kuule, võime sinuga kohe praegu siit lahkuda 405 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 ja oma plaaniga jätkata. 406 00:23:31,328 --> 00:23:34,498 Kuradile need valged vanamehed! Nemad meid ei peata. 407 00:23:36,250 --> 00:23:37,459 Mul on kahju, Molly. 408 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Ma lihtsalt... 409 00:23:40,629 --> 00:23:41,713 armastan raha. 410 00:23:51,890 --> 00:23:52,891 Vabandage mind. 411 00:23:58,272 --> 00:24:00,983 Hei! Te ei suuda uskuda, kes on siia teel. 412 00:24:01,650 --> 00:24:04,194 Ellen DeGeneres. Kena! 413 00:24:21,086 --> 00:24:23,463 Kui tulite kontserdile, peate sisse minema. 414 00:24:23,463 --> 00:24:26,216 Tead mida? Ma saan siit vadata. 415 00:24:26,216 --> 00:24:29,261 Tuleohutus ei luba, proua. Palun minge saali. 416 00:24:30,429 --> 00:24:32,848 Olgu. Vabandage mind. 417 00:24:32,848 --> 00:24:36,643 Vabandust. Vabandage mind. 418 00:24:37,227 --> 00:24:40,522 Vabandage mind, härra. Vabandust. 419 00:24:41,565 --> 00:24:44,651 Vabandage mind. Tänan. 420 00:24:45,235 --> 00:24:46,862 - Vabandage mind. - Hei! 421 00:24:46,862 --> 00:24:49,865 Sofia, mida sa siin teed? 422 00:24:50,449 --> 00:24:51,909 Me ei pea seda praegu tegema. 423 00:24:51,909 --> 00:24:55,204 - Mängige aga edasi. - Ei, minu arust peaksite rääkima. 424 00:24:55,829 --> 00:24:58,165 Kutt on selle mimmi pärast endast väljas. 425 00:25:05,214 --> 00:25:07,591 No see on üllatus. 426 00:25:07,591 --> 00:25:09,760 Palun vabandust, et veidi hilinesin. 427 00:25:10,344 --> 00:25:12,721 Sa ju pidid tööd tegema. 428 00:25:13,430 --> 00:25:14,431 Pidingi. 429 00:25:15,474 --> 00:25:18,560 Olin saavutamas kõike, mida eal elus tahtnud olen, 430 00:25:18,560 --> 00:25:22,064 aga pärast sinu kaotamist polnud enam mitte millelgi mõtet. 431 00:25:23,815 --> 00:25:27,194 Mul on tõesti kahju. Ning ma tegin nii palju vigu. 432 00:25:27,194 --> 00:25:29,530 Ja kui annad mulle uue võimaluse, siis luban... 433 00:25:35,786 --> 00:25:37,579 Kartsin väga sõu maha magada. 434 00:25:38,705 --> 00:25:40,749 Džäss ju. Me mängime veel kolm tundi. 435 00:25:40,749 --> 00:25:43,752 - Issand. Kas võin sind hotellis oodata? - Ei. 436 00:26:18,871 --> 00:26:21,874 SOFIA MA RISKISIN. EI KAHETSE. 437 00:26:47,399 --> 00:26:48,817 - Molly. - Tere. 438 00:26:49,484 --> 00:26:50,819 Aeg on hiline, vabandust. 439 00:26:51,403 --> 00:26:55,282 Mul oli just elu veidraim ja jaburaim õhtu 440 00:26:55,282 --> 00:26:59,036 ning mul on vaja midagi hingelt ära rääkida. Olgu? 441 00:26:59,620 --> 00:27:02,039 Ma tean, et vestlesime enne, 442 00:27:02,039 --> 00:27:05,459 ning ma tean, et on miljon põhjust, miks meist asja ei saaks, 443 00:27:05,459 --> 00:27:09,588 aga ma tean, et meil on teineteise vastu tundeid. 444 00:27:09,588 --> 00:27:13,258 Ja kui kahe inimese vahel on selline side, 445 00:27:13,258 --> 00:27:17,971 siis minu arust peavad nad teineteise nimel lihtsalt järele proovima. 446 00:27:18,555 --> 00:27:21,225 Seega siin ma siis olen 447 00:27:21,225 --> 00:27:26,230 ning ma ei suuda uskuda, et tulin siia keset ööd nagu psühhopaat, 448 00:27:27,481 --> 00:27:29,942 aga ma ei tagane. 449 00:27:29,942 --> 00:27:33,111 Ma olen hoopis järjekindlam ning... 450 00:27:34,988 --> 00:27:37,241 ning ma lihtsalt 451 00:27:37,241 --> 00:27:39,993 panen oma käed su ümber 452 00:27:39,993 --> 00:27:43,914 ning nõjatun lähemale ja teen nii. 453 00:27:56,885 --> 00:27:58,387 Issand, see juhtubki. 454 00:28:03,308 --> 00:28:07,020 Arthur, mis toimub? 455 00:28:10,691 --> 00:28:12,568 Palun pea hoogu! 456 00:28:12,568 --> 00:28:16,405 Ma küll armastan sellist draamat, aga ei mõista, mis praegu toimub. 457 00:28:16,405 --> 00:28:19,700 Ma ei taha sellest rääkida. Reaktiivmootorid käima! 458 00:28:19,700 --> 00:28:22,619 Ütlen viimast korda: lennukil pole häälkäsklusi. 459 00:28:22,619 --> 00:28:26,415 Issand, Valentino kostüüm on üleni õline! 460 00:28:38,844 --> 00:28:40,095 Mida me teeme? 461 00:28:40,095 --> 00:28:41,680 Vii mind siit minema! 462 00:28:41,680 --> 00:28:44,308 - Võimalikult kaugele. - Kuhu sa minna tahad? 463 00:28:44,308 --> 00:28:46,602 Ükskõik kuhu! Otsusta ise. Ma annan alla. 464 00:28:52,232 --> 00:28:56,653 Olgu. Sina, taevaneiu, ta vajab kohemaid alkoholi. Selge? 465 00:28:56,653 --> 00:29:00,782 Või midagi alkoholist kangemat. Äkki midagi, mida silma tilgutad. 466 00:29:00,782 --> 00:29:02,868 Nagu heroiini, aga mitte päriselt. 467 00:29:57,714 --> 00:29:59,716 Tõlkinud Silver Pärnpuu