1 00:00:20,646 --> 00:00:22,272 Super, j'adore. 2 00:00:22,814 --> 00:00:24,024 Regardez-moi. 3 00:00:24,566 --> 00:00:25,567 Penchez la tête. 4 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 Non, pas comme ça ! 5 00:00:27,819 --> 00:00:29,530 D'accord, désolée ! 6 00:00:29,780 --> 00:00:31,823 Ayez l'air généreux. 7 00:00:32,241 --> 00:00:33,659 Généreux ! 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,745 Vous allez faire don de toute votre fortune. 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,497 Plus généreux. Sublime ! 10 00:00:38,914 --> 00:00:40,666 Parfait. Oui ! 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,461 Trop généreux, Grace. Pas comme ça, la bouche. 12 00:00:45,420 --> 00:00:47,256 Comme ça, ça va ? 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 On va réagencer les lumières. 14 00:00:49,967 --> 00:00:52,803 Faites une pause. C'était super. Merci. 15 00:00:54,429 --> 00:00:56,056 - Je me sens sexy. - Au top. 16 00:00:56,056 --> 00:00:57,474 J'adore cette sensation. 17 00:00:57,474 --> 00:00:59,226 J'y crois pas ! 18 00:00:59,226 --> 00:01:01,603 Vous êtes à tomber ! 19 00:01:01,603 --> 00:01:03,897 Une gifle pour avoir les joues roses ? 20 00:01:03,897 --> 00:01:07,401 C'est très gentil, mais la dernière m'a fait trop mal. 21 00:01:07,818 --> 00:01:10,654 Molly, finis ton histoire. Tu étais chez Arthur... 22 00:01:10,654 --> 00:01:13,323 Et ça a commencé à chauffer entre nous. 23 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 Il a posé les mains sur moi. 24 00:01:15,367 --> 00:01:16,910 Nichons, cul ou pubis ? 25 00:01:16,910 --> 00:01:20,330 - Hanches. - Sur les hanches, c'est le top. 26 00:01:20,330 --> 00:01:23,584 J'ai rêvé que Steve Harvey m'attrapait par les hanches. 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,419 Je kiffe les moustaches. 28 00:01:25,419 --> 00:01:27,713 J'ai reçu un texto, ça a cassé l'ambiance. 29 00:01:28,088 --> 00:01:29,590 Je sais pas quoi en penser. 30 00:01:29,590 --> 00:01:32,885 - Il est amoureux de toi. - C'est clair ! 31 00:01:32,885 --> 00:01:36,680 Il sera en vous dans 24 heures max, croyez-moi. 32 00:01:37,264 --> 00:01:39,099 Tu es tellement attentionné. 33 00:01:39,433 --> 00:01:44,438 Nicholas est très cru avec toi, j'adore. Je vais demander à Louise de faire pareil. 34 00:01:45,147 --> 00:01:47,191 Louise, fais-moi un compliment salace. 35 00:01:49,359 --> 00:01:50,736 Vous avez de beaux nichons. 36 00:01:52,029 --> 00:01:53,488 Impressionnant ! 37 00:01:53,697 --> 00:01:56,533 LE GROS LOT 38 00:02:38,825 --> 00:02:41,370 Ils sont là ! Ils sont arrivés ! 39 00:02:41,912 --> 00:02:45,707 C'est trop chouette ! Ils viennent de paraître ! 40 00:02:45,707 --> 00:02:47,793 {\an8}ON NE DEVRAIT PAS EXISTER 41 00:02:49,336 --> 00:02:53,507 Molly, vous ressemblez à un top model. Il faut changer de carrière. 42 00:02:53,841 --> 00:02:55,133 Merci, Arthur. 43 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 C'est surtout le maquillage et mon regard ardent et expressif. 44 00:03:00,013 --> 00:03:02,724 "Wells et Fences vont faire don de leur fortune 45 00:03:02,724 --> 00:03:06,562 et tenter de démolir le système de classes de l'intérieur." 46 00:03:06,562 --> 00:03:07,563 Sofia ! 47 00:03:07,563 --> 00:03:09,231 Vanity Fair est sorti. 48 00:03:09,231 --> 00:03:11,400 Tout le monde me trouve magnifique. 49 00:03:11,400 --> 00:03:13,151 Super, mais on a une urgence. 50 00:03:13,151 --> 00:03:15,237 Tu te remets avec Isaac ? 51 00:03:15,863 --> 00:03:18,824 Non, mais merci d'évoquer cette rupture douloureuse. 52 00:03:18,824 --> 00:03:20,284 Je t'en prie, ma belle. 53 00:03:21,076 --> 00:03:23,495 Norman Lofton nous a contactés. 54 00:03:23,495 --> 00:03:26,248 Il veut visiter un des sites du programme. 55 00:03:26,248 --> 00:03:28,292 Merde, alors. Norman Lofton ? 56 00:03:29,001 --> 00:03:32,629 Je l'ai jamais rencontré. Il est dix fois plus riche que moi. 57 00:03:32,880 --> 00:03:36,633 On le surnomme le Sorcier du Wyoming. C'est un génie de la finance. 58 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 Il pourra peut-être me conseiller. 59 00:03:38,760 --> 00:03:42,598 Note : demander à Norman comment on paie ses impôts. 60 00:03:42,598 --> 00:03:45,267 Il ne quitte jamais le Wyoming. C'est énorme. 61 00:03:45,726 --> 00:03:48,896 Avec lui, on pourra se développer dans tout le pays. 62 00:03:49,605 --> 00:03:52,399 Il a les pieds sur terre. Sa voiture a 20 ans, 63 00:03:52,399 --> 00:03:55,110 et il mange le même burger tous les jours. 64 00:03:55,110 --> 00:03:56,945 Les pieds sur terre, et alors ? 65 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 Je suis sur terre, entouré de gros nazes. 66 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 Moi, je vise les étoiles, bébé ! 67 00:04:02,242 --> 00:04:03,911 Écoutez. On a réussi ! 68 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 C'est notre aubaine ! 69 00:04:05,913 --> 00:04:07,164 Notre chance ! 70 00:04:07,164 --> 00:04:09,917 Il faut qu'on lui en mette plein la vue 71 00:04:09,917 --> 00:04:12,085 et surtout, qu'on garde notre calme ! 72 00:04:17,423 --> 00:04:21,220 "Le deuxième acte de Jude Law". Voilà un article qui m'intéresse. 73 00:04:21,220 --> 00:04:22,679 Il a failli tout plaquer ? 74 00:04:22,679 --> 00:04:26,725 Je me suis tellement astiqué devant The Holiday qu'on m'a hospitalisé. 75 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 On mange quoi, ce midi ? 76 00:04:31,021 --> 00:04:32,397 Norman va arriver. 77 00:04:32,397 --> 00:04:33,982 Il voyage en car. 78 00:04:33,982 --> 00:04:37,027 Mais il a pris mon jet, le voyage dure 17 h de moins. 79 00:04:37,319 --> 00:04:41,323 Pour info, je me suis épilée. Je peux tout faire pour le convaincre. 80 00:04:42,324 --> 00:04:44,117 On a un petit souci. 81 00:04:44,117 --> 00:04:47,871 Il y a trois feux de forêt en cours à Los Angeles, 82 00:04:47,871 --> 00:04:52,209 ce qui a provoqué un prétendu "cyclone infernal". 83 00:04:52,209 --> 00:04:54,419 Il va y avoir quelques turbulences. 84 00:04:54,419 --> 00:04:56,964 Quelques turbulences, c'est gérable. 85 00:04:58,257 --> 00:04:59,258 C'est lui ? 86 00:05:01,343 --> 00:05:03,637 Trop beau, le jet ! Ils arrivent. 87 00:05:07,057 --> 00:05:08,141 Putain de bordel ! 88 00:05:08,141 --> 00:05:11,103 Il va mourir, et on sera traumatisés à vie ! 89 00:05:14,022 --> 00:05:16,024 Bon, il est sauvé. Tout va bien. 90 00:05:19,027 --> 00:05:22,406 Il est foutu. On devra l'identifier grâce à ses dents ! 91 00:05:33,750 --> 00:05:37,504 C'est bon, il est sain et sauf. Dieu merci. 92 00:05:38,172 --> 00:05:41,049 Tout va bien, il est en vie. 93 00:05:41,842 --> 00:05:42,843 Le voilà. 94 00:05:44,887 --> 00:05:48,473 Bienvenue, Norman. On va bien s'amuser, ce week-end ! 95 00:05:51,935 --> 00:05:53,145 Purée... 96 00:05:53,645 --> 00:05:56,231 UN ESPACE POUR CHACUN DE VOUS 97 00:05:57,566 --> 00:06:00,402 Norman est à l'hôtel, il se repose. 98 00:06:00,402 --> 00:06:02,654 Par chance, il n'a pas de commotion. 99 00:06:03,155 --> 00:06:04,948 Il a été bien secoué, c'est tout. 100 00:06:04,948 --> 00:06:06,825 On connaît, nous, les filles. 101 00:06:06,825 --> 00:06:09,745 Rhonda, s'il vous plaît, un peu de tenue. 102 00:06:09,745 --> 00:06:11,079 C'est dur pour nous. 103 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 Non. 104 00:06:13,624 --> 00:06:15,876 Cette visite n'a rien d'ordinaire. 105 00:06:16,126 --> 00:06:18,837 Non, c'est "Norma-palooza", d'accord ? 106 00:06:18,837 --> 00:06:21,298 David Chang va préparer son burger préféré. 107 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 Le chœur qui devait chanter à l'anniv de Kamala 108 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 va interpréter les titres préférés de Norman. 109 00:06:27,429 --> 00:06:28,347 Nicholas, Howard, 110 00:06:28,347 --> 00:06:31,725 des stocks de Coke dans chaque pièce. Il adore ça. 111 00:06:31,725 --> 00:06:33,435 J'écris à ma dealeuse. 112 00:06:33,435 --> 00:06:36,897 Elle va nous approvisionner, pas de souci. 113 00:06:37,814 --> 00:06:39,775 - Vous voulez du Coca ? - Oui. 114 00:06:39,775 --> 00:06:43,153 - J'en commande quand même pour moi. - Non. 115 00:06:43,445 --> 00:06:44,947 C'est la dernière ligne droite. 116 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 Une ligne, ça fait envie. 117 00:06:47,574 --> 00:06:50,035 On va assurer. Je compte sur vous. 118 00:06:50,035 --> 00:06:51,161 On va gérer. 119 00:06:51,161 --> 00:06:53,372 - Tous ensemble ! - Ensemble ! 120 00:07:00,295 --> 00:07:03,757 C'est parfait. Merci beaucoup. 121 00:07:03,757 --> 00:07:06,218 - On redécore ? - C'est l'emblème du Wyoming. 122 00:07:06,635 --> 00:07:08,554 Ça le consolera d'avoir vomi ? 123 00:07:08,762 --> 00:07:11,139 Ça vaut le coup d'essayer. Possible. 124 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 Je voulais vous parler. 125 00:07:15,018 --> 00:07:16,436 - Vraiment ? - Oui. 126 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 C'est au sujet de l'autre jour, 127 00:07:19,731 --> 00:07:22,317 quand il y a eu une "étincelle" entre nous... 128 00:07:23,527 --> 00:07:25,946 et qu'on a "failli" s'embrasser. 129 00:07:27,155 --> 00:07:29,825 Pourquoi j'ai mis "failli" entre guillemets ? 130 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 "Désolé". 131 00:07:31,285 --> 00:07:32,661 Pas de problème. 132 00:07:32,995 --> 00:07:36,957 Pour être franche, j'y ai beaucoup repensé, moi aussi. 133 00:07:37,165 --> 00:07:38,083 Super. 134 00:07:41,545 --> 00:07:45,841 Je tiens à m'excuser. C'était une énorme erreur. 135 00:07:48,260 --> 00:07:50,137 Une erreur ? 136 00:07:51,180 --> 00:07:54,725 Dans le sens classique du terme ? 137 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 C'est négatif, pour vous ? 138 00:07:57,519 --> 00:07:59,396 Oui, je sais pas... 139 00:07:59,396 --> 00:08:01,315 Je sais pas ce qui m'a pris. 140 00:08:01,315 --> 00:08:02,733 J'ai une copine, 141 00:08:03,317 --> 00:08:06,320 vous êtes ma patronne, et on est très amis. 142 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 Je me suis laissé emporter par mes émotions. 143 00:08:10,073 --> 00:08:13,243 C'était déplacé. 144 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 Je m'excuse. 145 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 J'accepte vos excuses. 146 00:08:17,873 --> 00:08:21,418 C'est drôle. Ici, c'est l'endroit parfait pour s'embrasser, 147 00:08:21,835 --> 00:08:23,712 mais on va pas le faire 148 00:08:23,712 --> 00:08:26,215 pour toutes les raisons qu'on a citées. 149 00:08:27,591 --> 00:08:28,550 Merci. 150 00:08:29,301 --> 00:08:32,971 Je savais que vous comprendriez, mais ça me stressait. 151 00:08:33,972 --> 00:08:35,097 Pas de froid entre nous ? 152 00:08:35,724 --> 00:08:37,017 Bien sûr ! 153 00:08:37,558 --> 00:08:38,684 Il n'y a aucun froid. 154 00:08:39,061 --> 00:08:41,938 Parole de Mr Freeze, bébé ! 155 00:08:43,565 --> 00:08:45,234 "Gardons notre sang-froid." 156 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 - J'ai jamais vu le film. - Je l'ai vu une fois. 157 00:08:49,071 --> 00:08:50,155 Je file. 158 00:09:00,332 --> 00:09:01,250 J'hallucine ! 159 00:09:01,250 --> 00:09:04,753 Sofia, c'est fou, tout ce qu'on a accompli ! 160 00:09:04,753 --> 00:09:06,338 On a aidé plein de gens. 161 00:09:06,338 --> 00:09:09,883 C'est bien vrai. Merci, Ainsley. Écoute. 162 00:09:10,133 --> 00:09:14,221 Je ne te le dis pas assez, mais je te remercie pour ton travail. 163 00:09:14,221 --> 00:09:15,472 Tu pleures déjà. 164 00:09:15,472 --> 00:09:20,018 Pardon. Tes paroles me touchent beaucoup parce que... 165 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 tu es un exemple pour moi, Sofia. 166 00:09:26,108 --> 00:09:26,942 Merci. 167 00:09:26,942 --> 00:09:30,279 Tu te préoccupes plus des autres que de toi-même, 168 00:09:30,279 --> 00:09:33,240 de ton bien-être, de ta vie privée et de ton bonheur. 169 00:09:33,240 --> 00:09:35,242 Après avoir aidé les nécessiteux, 170 00:09:35,242 --> 00:09:37,411 tu retrouves ton appart froid, 171 00:09:37,411 --> 00:09:41,123 réchauffée par la conviction que tu as œuvré pour le monde, 172 00:09:41,415 --> 00:09:46,003 un monde dans lequel tu es vouée à évoluer complètement seule. 173 00:09:46,587 --> 00:09:48,213 - Doux Jésus. - Oui ! 174 00:09:48,505 --> 00:09:50,340 Tu es comme Lui ! 175 00:09:50,340 --> 00:09:52,759 Et comme Lui, tu resteras un mystère. 176 00:09:53,302 --> 00:09:55,137 J'ai compris, n'en rajoute pas. 177 00:09:55,137 --> 00:09:56,221 D'accord. 178 00:09:56,555 --> 00:10:00,601 Rhonda s'est enfermée avec deux ouvriers. Je leur apporte des cookies. 179 00:10:07,191 --> 00:10:08,525 Vas-y, Howard. 180 00:10:09,234 --> 00:10:11,320 Vas-y, Howard. 181 00:10:11,653 --> 00:10:12,654 Allez. 182 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Merci, mon Dieu ! 183 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 Coucou. 184 00:10:17,492 --> 00:10:21,455 Une vieille dame m'a laissé un message chelou en coréen. 185 00:10:21,455 --> 00:10:22,539 Tu traduirais ? 186 00:10:22,539 --> 00:10:24,374 Avec grand plaisir. 187 00:10:26,418 --> 00:10:27,586 "Rappelez-moi. 188 00:10:28,086 --> 00:10:29,922 C'est très important. 189 00:10:30,964 --> 00:10:33,217 Je vous cherche depuis longtemps." 190 00:10:33,884 --> 00:10:35,636 - Ça veut dire quoi ? - Nicholas. 191 00:10:35,636 --> 00:10:38,680 Une vieille dame coréenne te cherche depuis un bail. 192 00:10:38,680 --> 00:10:40,349 Ta mère biologique ? 193 00:10:41,308 --> 00:10:42,476 Logique, non ? 194 00:10:43,101 --> 00:10:44,770 Qu'est-ce que tu vas faire ? 195 00:10:45,521 --> 00:10:46,605 Rien. 196 00:10:47,022 --> 00:10:48,524 Oublie ça. 197 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 Finis ta pyramide. 198 00:10:52,194 --> 00:10:53,654 Elle est finie. 199 00:10:58,283 --> 00:10:59,117 Bonjour ! 200 00:10:59,117 --> 00:11:01,620 M. Lofton, quelle joie de vous recevoir ! 201 00:11:02,037 --> 00:11:03,914 Vous pouvez tous m'appeler Norm. 202 00:11:04,581 --> 00:11:06,542 Cet endroit est magnifique. 203 00:11:06,542 --> 00:11:08,669 Ce n'est pas pour moi, j'espère. 204 00:11:08,669 --> 00:11:11,255 Si, nous sommes enchantés de vous recevoir. 205 00:11:11,672 --> 00:11:15,884 David Chang a préparé vos hamburgers préférés. 206 00:11:16,093 --> 00:11:19,221 Merci, jeune homme, mais je suis encore barbouillé. 207 00:11:19,555 --> 00:11:23,642 Vous avez mal choisi votre moment, David Chang. Dégagez-moi tout ça. 208 00:11:23,642 --> 00:11:26,103 J'en fais quoi ? Ça m'a pris du temps. 209 00:11:26,103 --> 00:11:28,605 J'en ai rien à carrer ! Disparaissez. 210 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 Cassez-vous, pouffiasse. 211 00:11:31,066 --> 00:11:31,900 Norm, 212 00:11:31,900 --> 00:11:35,571 je vous présente notre directrice, Sofia Salinas. 213 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 C'est la force vive de la fondation. 214 00:11:37,781 --> 00:11:39,116 Enchanté. 215 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 Je vous félicite ! Combien de personnes accueillez-vous ? 216 00:11:48,292 --> 00:11:50,627 Navrée, je vous répondrai tout à l'heure. 217 00:11:51,295 --> 00:11:52,588 Pas de problème. 218 00:11:53,046 --> 00:11:55,841 Combien de temps ont duré les travaux ? 219 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 Je ne sais pas trop. 220 00:11:58,510 --> 00:12:02,306 Environ huit mois, mais ça peut se faire en quatre. 221 00:12:02,931 --> 00:12:04,933 Voulez-vous bien m'excuser ? 222 00:12:04,933 --> 00:12:06,018 Bien sûr. 223 00:12:08,353 --> 00:12:10,397 Présentez nos maquettes à Norm. 224 00:12:11,231 --> 00:12:14,860 Je vais discuter avec Sofia un instant. 225 00:12:15,485 --> 00:12:18,071 Vous savez ce que c'est, les femmes... 226 00:12:25,913 --> 00:12:28,248 - Sofia. - Laissez-moi. 227 00:12:28,248 --> 00:12:31,251 Restez avec Norm. Il vaut mille milliards de dollars. 228 00:12:31,251 --> 00:12:33,837 Je m'inquiète. Ses questions étaient simples. 229 00:12:33,837 --> 00:12:34,922 Je sais. 230 00:12:35,047 --> 00:12:37,090 J'arrête pas de penser à Isaac. Merde ! 231 00:12:37,633 --> 00:12:38,800 Saloperies d'émotions. 232 00:12:39,134 --> 00:12:41,845 Sofia, réprime tes émotions. 233 00:12:42,471 --> 00:12:43,305 Tout va bien. 234 00:12:43,305 --> 00:12:45,766 Ça va aller, mais... 235 00:12:46,183 --> 00:12:49,561 Je ne comprends pas. Ça se passait bien entre vous. 236 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 Qu'est-ce qui s'est passé ? 237 00:12:51,146 --> 00:12:53,482 Ça n'aurait pas pu marcher entre nous. 238 00:12:53,482 --> 00:12:57,486 Il est rêveur. Je suis pragmatique. Il est vegan. Je suis pas chiante. 239 00:12:57,945 --> 00:12:59,238 Et ainsi de suite. 240 00:12:59,530 --> 00:13:00,531 On est... 241 00:13:01,448 --> 00:13:03,909 trop différents. C'est mieux comme ça. 242 00:13:05,369 --> 00:13:06,453 Vous l'aimez ? 243 00:13:15,045 --> 00:13:16,296 Oui, je crois. 244 00:13:16,922 --> 00:13:19,007 Alors tout ça n'a aucune importance. 245 00:13:19,258 --> 00:13:23,053 Il y a toujours des tas de raisons pour qu'une relation échoue. 246 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Mais... 247 00:13:25,138 --> 00:13:26,849 quand on aime quelqu'un, 248 00:13:27,933 --> 00:13:29,726 il faut se lancer. 249 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 Merci de m'avoir suivie. 250 00:13:37,651 --> 00:13:40,070 Dingue, vous m'avez prise dans vos bras ! 251 00:13:42,656 --> 00:13:44,575 Je vais le noter dans mon journal. 252 00:13:44,950 --> 00:13:46,118 Filez ! 253 00:13:57,379 --> 00:14:01,216 Sur l'autoroute de la zone de Norman 254 00:14:03,552 --> 00:14:09,224 Ensemble, partons dans la zone Lofton 255 00:14:14,646 --> 00:14:16,607 Cet endroit est extraordinaire. 256 00:14:17,065 --> 00:14:19,234 Instruction civique, formations... 257 00:14:19,234 --> 00:14:22,654 C'est un précieux soutien à la communauté. Impressionnant ! 258 00:14:22,654 --> 00:14:26,241 Le mérite revient à mon équipe, qui a tout mis en place. 259 00:14:26,658 --> 00:14:31,079 Parlez-moi franchement. Vous avez pris beaucoup d'engagements. 260 00:14:31,079 --> 00:14:33,832 Comptez-vous vraiment les honorer ? 261 00:14:34,082 --> 00:14:36,001 Oui, je veux tenir parole. 262 00:14:37,711 --> 00:14:42,007 Je vais prendre le temps de la réflexion, mais sachez que je suis épaté. 263 00:14:42,216 --> 00:14:43,842 On se recontacte. 264 00:14:44,468 --> 00:14:45,469 Merci, Norm. 265 00:14:49,431 --> 00:14:51,350 Les amis, je crois qu'on a réussi. 266 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 Il a l'air partant. 267 00:14:54,269 --> 00:14:55,354 Trop fière de nous ! 268 00:14:56,813 --> 00:14:59,066 On va se soûler devant les jeunes ! 269 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 Évidemment, là, j'y arrive. 270 00:15:15,499 --> 00:15:17,000 Il est là ! 271 00:15:17,167 --> 00:15:19,503 Wowie Howie. 272 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Mon nom accompagné d'une pirouette ! 273 00:15:22,172 --> 00:15:24,800 Cette conversation commence très bien. 274 00:15:25,259 --> 00:15:27,302 Tu te souviens de mon message vocal ? 275 00:15:27,302 --> 00:15:29,847 Si je m'en souviens ? J'y pense non-stop. 276 00:15:29,847 --> 00:15:32,140 Dis-moi si ça te paraît idiot, 277 00:15:32,140 --> 00:15:35,853 mais j'ai envie de la rappeler, pour me marrer. 278 00:15:35,853 --> 00:15:38,730 C'est tout sauf bête. C'est une excellente idée. 279 00:15:38,730 --> 00:15:42,901 Je savais que tu comprendrais. Je rappelle quelqu'un, c'est tout. 280 00:15:42,901 --> 00:15:44,111 Simple politesse. 281 00:15:44,486 --> 00:15:45,612 Exactement ! 282 00:15:45,612 --> 00:15:49,199 On va picoler encore un petit peu. 283 00:15:49,199 --> 00:15:50,450 Ensuite, je rappelle. 284 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 Il est 1h du mat' en Corée. Elle doit être debout. 285 00:15:54,329 --> 00:15:55,664 Carrément. 286 00:16:03,755 --> 00:16:05,257 Allez, c'est parti. 287 00:16:07,467 --> 00:16:08,594 Je dis quoi ? 288 00:16:08,594 --> 00:16:10,888 Laisse tes émotions s'exprimer. 289 00:16:11,972 --> 00:16:13,182 Messagerie. 290 00:16:13,348 --> 00:16:16,476 Bonjour ! C'est moi, Nicholas. 291 00:16:16,476 --> 00:16:19,521 Je suis américain, canon et j'ai bien grandi. 292 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 Comment ça va, mami ? 293 00:16:21,732 --> 00:16:23,483 Ça gaze, sur la péninsule ? 294 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Trop informel, tu crois ? 295 00:16:25,235 --> 00:16:27,404 Un peu moins Mario, ce sera bien. 296 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 J'ai grandi dans une ferme. 297 00:16:29,156 --> 00:16:32,701 On croit souvent que c'est barbant, mais ça allait. 298 00:16:32,701 --> 00:16:34,786 Gamin, j'ai eu un mentor homo. 299 00:16:34,786 --> 00:16:37,956 Il s'appelait Tommy, et c'était un coq. 300 00:16:38,665 --> 00:16:41,210 Pardon, je suis super ému, 301 00:16:41,585 --> 00:16:45,047 mais La Forme de l'eau est une vraie daube ! 302 00:16:45,964 --> 00:16:47,633 Ils méritaient pas l'Oscar ! 303 00:16:47,633 --> 00:16:50,677 Surtout face à Call Me By Your Name ! 304 00:16:50,928 --> 00:16:54,014 Ted Masters, Luis Delgado, 305 00:16:54,014 --> 00:16:55,224 Aaron Chang, 306 00:16:55,516 --> 00:16:59,645 Ted Masters Jr, Ted Masters troisième du nom... 307 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 Voilà, j'ai listé toutes mes conquêtes. 308 00:17:03,565 --> 00:17:05,275 Merci, au revoir. 309 00:17:05,858 --> 00:17:07,944 T'as cartonné. Encore un shot ? 310 00:17:07,944 --> 00:17:09,195 Envoie. 311 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Je sais que vous préférez l'Acqua Panna. 312 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 Madame, un message pour vous. 313 00:17:36,098 --> 00:17:39,977 Molly, peut-on se voir ce soir ? Une voiture vous attend. Norm. 314 00:17:56,326 --> 00:17:58,287 Dégage, monstre de la Forme de l'eau ! 315 00:17:59,913 --> 00:18:01,456 Je me sens trop mal. 316 00:18:01,456 --> 00:18:02,875 J'ai rêvé, 317 00:18:02,875 --> 00:18:06,461 ou on a laissé 50 messages à une dame en Corée ? 318 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 Non, t'as pas rêvé. 319 00:18:07,963 --> 00:18:12,384 Je lui ai raconté ma nuit à Berlin et je lui ai envoyé les photos. 320 00:18:12,634 --> 00:18:14,970 Tu pourrais être arrêté pour ces photos ! 321 00:18:14,970 --> 00:18:16,180 Bon Dieu. 322 00:18:16,555 --> 00:18:17,764 C'est elle ! 323 00:18:17,764 --> 00:18:19,892 Jette ton portable à la poubelle. 324 00:18:22,561 --> 00:18:23,729 Vous êtes Nicholas ? 325 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 Oui. 326 00:18:25,397 --> 00:18:27,816 Je crois qu'il y a un malentendu. 327 00:18:27,816 --> 00:18:31,028 Je suis Jung Hee, directrice de casting à Séoul. 328 00:18:31,028 --> 00:18:34,406 Je vous ai contacté pour vous proposer une audition. 329 00:18:37,409 --> 00:18:38,744 Pour une nouvelle série, 330 00:18:38,744 --> 00:18:42,039 un peu comme Squid Game, mais en plus violent et érotique. 331 00:18:42,623 --> 00:18:46,043 Le rôle est celui de l'Américain séduisant et mufle. 332 00:18:46,293 --> 00:18:47,753 Ça vous intéresse ? 333 00:18:47,753 --> 00:18:50,631 Le tournage se fera en Corée et durera six mois. 334 00:18:58,555 --> 00:19:00,015 Je vais réfléchir. 335 00:19:00,599 --> 00:19:02,351 On vous envoie les infos. 336 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Merci. 337 00:19:26,124 --> 00:19:29,461 Bonsoir, je viens voir Norm. Je m'appelle Molly. 338 00:19:31,922 --> 00:19:35,092 Sympas, vos gants en cuir. C'est très à la mode. 339 00:19:37,344 --> 00:19:39,847 Je m'attendais pas à ça. Norman habite ici ? 340 00:19:40,264 --> 00:19:43,350 Un lustre de 15 m, ça m'étonne de lui. 341 00:19:43,684 --> 00:19:44,726 Des gargouilles ? 342 00:19:45,561 --> 00:19:47,980 C'est un peu effrayant. 343 00:19:47,980 --> 00:19:50,899 Ou sexy ? Je parle trop quand je stresse. 344 00:19:50,899 --> 00:19:53,443 Vous aussi ? Non, vous ne dites rien. 345 00:19:57,948 --> 00:20:00,367 Je suis censée entrer ? 346 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Je rêve ? 347 00:20:25,976 --> 00:20:28,270 Entrez. Venez au centre de la salle. 348 00:20:44,745 --> 00:20:45,746 Seigneur. 349 00:20:49,666 --> 00:20:51,460 Vous menacez notre mode de vie. 350 00:20:51,877 --> 00:20:54,129 Cessez immédiatement vos activités. 351 00:20:55,047 --> 00:20:56,131 Pardon ? 352 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 Obéissez à notre ordre 353 00:20:58,467 --> 00:21:01,803 ou les conséquences seront terribles. 354 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 Où elle est ? 355 00:21:07,226 --> 00:21:10,395 C'est quoi, ce bordel ? Qu'est-ce que vous trafiquez ? 356 00:21:12,314 --> 00:21:13,732 Norm, c'est vous ? 357 00:21:15,359 --> 00:21:18,487 J'ai reconnu votre voix. Enlevez ce masque. 358 00:21:20,781 --> 00:21:23,742 Vous auriez pu jouer le jeu un peu plus longtemps. 359 00:21:23,742 --> 00:21:25,285 On s'est donné du mal. 360 00:21:25,577 --> 00:21:28,539 Je comprends rien. C'est quoi, ce délire ? 361 00:21:28,539 --> 00:21:29,831 Arrêtez vos conneries. 362 00:21:31,083 --> 00:21:32,751 {\an8}"On ne devrait pas exister" ? 363 00:21:32,751 --> 00:21:34,920 {\an8}Vous avez complètement craqué ? 364 00:21:35,128 --> 00:21:38,173 C'est sincère. J'ai beaucoup trop d'argent. 365 00:21:39,800 --> 00:21:42,344 On est tous plus riches que vous 366 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 et on n'est pas de cet avis. 367 00:21:44,513 --> 00:21:47,391 C'est ainsi que le monde tourne, et ça nous va bien. 368 00:21:47,599 --> 00:21:50,769 Il ne faut pas bouleverser l'ordre des choses. 369 00:21:50,769 --> 00:21:52,771 Je m'inscris en faux. 370 00:21:52,771 --> 00:21:54,857 Redescendez sur terre. 371 00:21:55,148 --> 00:21:57,943 Avec une cape et un masque, vous vous intégrerez. 372 00:21:58,443 --> 00:22:00,362 On possède une île à Hawaï. 373 00:22:00,737 --> 00:22:02,155 C'est top-secret. 374 00:22:02,155 --> 00:22:05,242 Avec un toboggan qui plonge dans l'océan. 375 00:22:05,242 --> 00:22:06,493 Ça rafraîchit. 376 00:22:06,493 --> 00:22:08,495 Rien à faire, de votre groupe. 377 00:22:08,871 --> 00:22:10,581 Le monde change. 378 00:22:10,581 --> 00:22:12,082 Les gens ouvrent les yeux. 379 00:22:12,499 --> 00:22:15,502 C'est quoi, cette mise en scène à la noix ? 380 00:22:15,502 --> 00:22:16,628 Ça fait pitié. 381 00:22:16,628 --> 00:22:18,463 Lui, il est en Crocs. 382 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 J'ai des excroissances. 383 00:22:21,300 --> 00:22:23,385 Ça s'est organisé au dernier moment. 384 00:22:23,385 --> 00:22:24,636 Vous savez quoi ? 385 00:22:24,970 --> 00:22:27,890 Avec Grace, on va monter notre groupe à nous 386 00:22:27,890 --> 00:22:32,394 et on va rallier des personnalités qui se soucient de l'humanité. 387 00:22:33,562 --> 00:22:34,646 Pourquoi vous riez ? 388 00:22:35,939 --> 00:22:36,940 Grace ? 389 00:22:40,944 --> 00:22:42,279 Coucou, Molly. 390 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 Jolie, ta robe. 391 00:22:44,615 --> 00:22:45,908 Toi, ici ? 392 00:22:46,658 --> 00:22:48,785 J'imagine que tu es déçue, 393 00:22:48,785 --> 00:22:51,705 mais ils m'ont expliqué la situation hier soir. 394 00:22:51,705 --> 00:22:52,998 Ça m'a parlé. 395 00:22:53,457 --> 00:22:55,667 Ils sont ultra-puissants. 396 00:22:55,667 --> 00:22:58,545 Ils m'offrent une chaîne de télé et une équipe de foot. 397 00:22:58,545 --> 00:23:00,214 Trop mignons, les joueurs. 398 00:23:00,214 --> 00:23:02,716 Je n'arrive pas à y croire. 399 00:23:03,091 --> 00:23:05,677 Tu m'as dit de trouver ma voie. 400 00:23:05,677 --> 00:23:08,597 Avec ce groupe à mes côtés, 401 00:23:08,597 --> 00:23:12,059 plus jamais je ne me sentirai insignifiante ou faible. 402 00:23:13,060 --> 00:23:15,479 Grace, on était amies. 403 00:23:16,146 --> 00:23:17,981 On en a bavé ensemble. 404 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 Tu m'as révélé ton IMC. 405 00:23:19,608 --> 00:23:23,237 Pas du tout. J'ai dit que je possédais IBM. 406 00:23:24,780 --> 00:23:28,283 Je te propose qu'on parte d'ici ensemble 407 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 et qu'on poursuive notre projet. 408 00:23:31,495 --> 00:23:34,498 Ces vieux Blancs ne peuvent rien contre nous ! 409 00:23:36,250 --> 00:23:37,584 Désolée, Molly. 410 00:23:38,210 --> 00:23:39,545 Mais... 411 00:23:40,629 --> 00:23:41,713 j'adore l'argent. 412 00:23:51,890 --> 00:23:52,975 Pardon. 413 00:23:58,272 --> 00:24:00,983 Les gars, devinez qui va nous rejoindre. 414 00:24:01,650 --> 00:24:04,194 Ellen DeGeneres. Bien joué ! 415 00:24:21,086 --> 00:24:23,463 Pour le concert, vous devez avancer. 416 00:24:23,463 --> 00:24:26,216 Je préfère rester ici. 417 00:24:26,216 --> 00:24:29,261 Risque d'incendie. Avancez jusqu'à la scène. 418 00:24:32,014 --> 00:24:33,932 Excusez-moi. Pardon. 419 00:24:35,267 --> 00:24:36,643 Pardon. 420 00:24:37,227 --> 00:24:38,896 Pardon, monsieur. 421 00:24:41,523 --> 00:24:42,357 Pardon. 422 00:24:48,655 --> 00:24:50,032 Qu'est-ce que tu fais là ? 423 00:24:50,532 --> 00:24:53,368 On parlera plus tard. Continuez à jouer. 424 00:24:53,368 --> 00:24:55,329 Non, vous devriez discuter. 425 00:24:55,829 --> 00:24:58,165 Cette fille lui a brisé le cœur. 426 00:25:05,214 --> 00:25:07,591 En voilà, une surprise. 427 00:25:07,925 --> 00:25:09,760 Pardon, j'arrive tard. 428 00:25:10,469 --> 00:25:12,721 Je croyais que tu devais travailler. 429 00:25:13,430 --> 00:25:14,556 C'est vrai. 430 00:25:15,474 --> 00:25:18,560 J'étais sur le point d'atteindre tous mes objectifs, 431 00:25:18,560 --> 00:25:22,064 mais sans toi, plus rien n'avait d'importance. 432 00:25:23,815 --> 00:25:27,194 Je suis sincèrement désolée. J'ai fait beaucoup d'erreurs. 433 00:25:27,194 --> 00:25:28,862 Laisse-moi une chance, je... 434 00:25:35,786 --> 00:25:37,579 J'avais peur de rater le concert. 435 00:25:38,705 --> 00:25:40,749 C'est du jazz. Ça va durer 3 h. 436 00:25:40,749 --> 00:25:42,668 L'horreur. On se rejoint à l'hôtel ? 437 00:25:42,668 --> 00:25:43,752 Non. 438 00:26:20,330 --> 00:26:23,500 Je me suis lancée. Aucun regret. 439 00:26:49,484 --> 00:26:50,819 Il est tard, pardon. 440 00:26:52,487 --> 00:26:55,282 J'ai passé la soirée la plus bizarre de ma vie 441 00:26:55,574 --> 00:26:59,036 et je voulais vous dire ce que j'ai sur le cœur. 442 00:26:59,620 --> 00:27:03,123 Je sais ce qu'on s'est dit tout à l'heure, 443 00:27:03,123 --> 00:27:05,459 je sais que c'est compliqué entre nous, 444 00:27:05,918 --> 00:27:09,588 mais je sais aussi qu'on a des sentiments l'un pour l'autre. 445 00:27:09,588 --> 00:27:13,258 Quand deux personnes ont une attirance comme celle-là, 446 00:27:13,258 --> 00:27:17,971 je crois qu'elles se doivent d'aller jusqu'au bout. 447 00:27:19,973 --> 00:27:21,225 Voilà. 448 00:27:21,225 --> 00:27:26,230 Je me pointe ici en pleine nuit, comme une folledingue, 449 00:27:27,523 --> 00:27:29,942 mais je refuse de m'effacer. 450 00:27:29,942 --> 00:27:32,277 Au contraire, je vais même foncer. 451 00:27:34,988 --> 00:27:37,241 Et je vais... 452 00:27:37,824 --> 00:27:40,702 Je vais vous enlacer, 453 00:27:40,911 --> 00:27:43,914 m'approcher de vous et aller jusqu'au bout. 454 00:27:56,885 --> 00:27:58,554 Mince, je ne rêve pas. 455 00:28:02,766 --> 00:28:03,725 Arthur ? 456 00:28:05,769 --> 00:28:07,271 Qu'est-ce qui se passe ? 457 00:28:10,941 --> 00:28:12,568 Pitié, attendez-moi. 458 00:28:12,568 --> 00:28:16,405 J'adore les pétages de plombs, mais là, je suis largué. 459 00:28:16,405 --> 00:28:18,574 Je veux pas en parler. 460 00:28:18,574 --> 00:28:20,075 Allumage des moteurs ! 461 00:28:20,075 --> 00:28:22,619 Y a pas de commande vocale sur le jet. 462 00:28:22,619 --> 00:28:26,415 J'y crois pas, le Valentino est plein d'huile ! 463 00:28:38,886 --> 00:28:40,095 On fait quoi ? 464 00:28:40,095 --> 00:28:43,599 Je veux partir d'ici, le plus loin possible. 465 00:28:43,599 --> 00:28:46,602 - On va où ? - Je m'en fiche. À vous de choisir. 466 00:28:52,316 --> 00:28:56,069 Dites, l'hôtesse, il lui faut de l'alcool, fissa. 467 00:28:56,069 --> 00:28:58,280 Ou quelque chose de plus fort. 468 00:28:58,280 --> 00:29:02,868 Un truc en gouttes oculaires. Genre de l'héroïne, mais autre chose. 469 00:29:23,263 --> 00:29:26,183 Adaptation : Mona Guirguis 470 00:29:26,183 --> 00:29:29,186 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS