1
00:00:20,646 --> 00:00:22,272
Super, j'adore.
2
00:00:22,814 --> 00:00:24,024
Regardez-moi.
3
00:00:24,566 --> 00:00:25,567
Penchez la tête.
4
00:00:26,276 --> 00:00:27,819
Non, pas comme ça !
5
00:00:27,819 --> 00:00:29,530
D'accord, désolée !
6
00:00:29,780 --> 00:00:31,823
Ayez l'air généreux.
7
00:00:32,241 --> 00:00:33,659
Généreux !
8
00:00:33,659 --> 00:00:36,745
Vous allez faire don
de toute votre fortune.
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,497
Plus généreux. Sublime !
10
00:00:38,914 --> 00:00:40,666
Parfait. Oui !
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,461
Trop généreux, Grace.
Pas comme ça, la bouche.
12
00:00:45,420 --> 00:00:47,256
Comme ça, ça va ?
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,967
On va réagencer les lumières.
14
00:00:49,967 --> 00:00:52,803
Faites une pause. C'était super. Merci.
15
00:00:54,429 --> 00:00:56,056
- Je me sens sexy.
- Au top.
16
00:00:56,056 --> 00:00:57,474
J'adore cette sensation.
17
00:00:57,474 --> 00:00:59,226
J'y crois pas !
18
00:00:59,226 --> 00:01:01,603
Vous êtes à tomber !
19
00:01:01,603 --> 00:01:03,897
Une gifle pour avoir les joues roses ?
20
00:01:03,897 --> 00:01:07,401
C'est très gentil,
mais la dernière m'a fait trop mal.
21
00:01:07,818 --> 00:01:10,654
Molly, finis ton histoire.
Tu étais chez Arthur...
22
00:01:10,654 --> 00:01:13,323
Et ça a commencé à chauffer entre nous.
23
00:01:13,323 --> 00:01:15,367
Il a posé les mains sur moi.
24
00:01:15,367 --> 00:01:16,910
Nichons, cul ou pubis ?
25
00:01:16,910 --> 00:01:20,330
- Hanches.
- Sur les hanches, c'est le top.
26
00:01:20,330 --> 00:01:23,584
J'ai rêvé que Steve Harvey
m'attrapait par les hanches.
27
00:01:23,584 --> 00:01:25,419
Je kiffe les moustaches.
28
00:01:25,419 --> 00:01:27,713
J'ai reçu un texto,
ça a cassé l'ambiance.
29
00:01:28,088 --> 00:01:29,590
Je sais pas quoi en penser.
30
00:01:29,590 --> 00:01:32,885
- Il est amoureux de toi.
- C'est clair !
31
00:01:32,885 --> 00:01:36,680
Il sera en vous dans 24 heures max,
croyez-moi.
32
00:01:37,264 --> 00:01:39,099
Tu es tellement attentionné.
33
00:01:39,433 --> 00:01:44,438
Nicholas est très cru avec toi, j'adore.
Je vais demander à Louise de faire pareil.
34
00:01:45,147 --> 00:01:47,191
Louise, fais-moi un compliment salace.
35
00:01:49,359 --> 00:01:50,736
Vous avez de beaux nichons.
36
00:01:52,029 --> 00:01:53,488
Impressionnant !
37
00:02:38,825 --> 00:02:41,370
Ils sont là ! Ils sont arrivés !
38
00:02:41,912 --> 00:02:45,707
C'est trop chouette !
Ils viennent de paraître !
39
00:02:45,707 --> 00:02:47,793
{\an8}ON NE DEVRAIT PAS EXISTER
40
00:02:49,336 --> 00:02:53,507
Molly, vous ressemblez à un top model.
Il faut changer de carrière.
41
00:02:53,841 --> 00:02:55,133
Merci, Arthur.
42
00:02:55,133 --> 00:02:59,721
C'est surtout le maquillage
et mon regard ardent et expressif.
43
00:03:00,013 --> 00:03:02,724
"Wells et Fences
vont faire don de leur fortune
44
00:03:02,724 --> 00:03:06,562
et tenter de démolir
le système de classes de l'intérieur."
45
00:03:06,562 --> 00:03:07,563
Sofia !
46
00:03:07,563 --> 00:03:09,231
Vanity Fair est sorti.
47
00:03:09,231 --> 00:03:11,400
Tout le monde me trouve magnifique.
48
00:03:11,400 --> 00:03:13,151
Super, mais on a une urgence.
49
00:03:13,151 --> 00:03:15,237
Tu te remets avec Isaac ?
50
00:03:15,863 --> 00:03:18,824
Non, mais merci d'évoquer
cette rupture douloureuse.
51
00:03:18,824 --> 00:03:20,284
Je t'en prie, ma belle.
52
00:03:21,076 --> 00:03:23,495
Norman Lofton nous a contactés.
53
00:03:23,495 --> 00:03:26,248
Il veut visiter un des sites du programme.
54
00:03:26,248 --> 00:03:28,292
Merde, alors. Norman Lofton ?
55
00:03:29,001 --> 00:03:32,629
Je l'ai jamais rencontré.
Il est dix fois plus riche que moi.
56
00:03:32,880 --> 00:03:36,633
On le surnomme le Sorcier du Wyoming.
C'est un génie de la finance.
57
00:03:36,633 --> 00:03:38,760
Il pourra peut-être me conseiller.
58
00:03:38,760 --> 00:03:42,598
Note : demander à Norman
comment on paie ses impôts.
59
00:03:42,598 --> 00:03:45,267
Il ne quitte jamais le Wyoming.
C'est énorme.
60
00:03:45,726 --> 00:03:48,896
Avec lui,
on pourra se développer dans tout le pays.
61
00:03:49,605 --> 00:03:52,399
Il a les pieds sur terre.
Sa voiture a 20 ans,
62
00:03:52,399 --> 00:03:55,110
et il mange le même burger tous les jours.
63
00:03:55,110 --> 00:03:56,945
Les pieds sur terre, et alors ?
64
00:03:56,945 --> 00:04:00,240
Je suis sur terre,
entouré de gros nazes.
65
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
Moi, je vise les étoiles, bébé !
66
00:04:02,242 --> 00:04:03,911
Écoutez. On a réussi !
67
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
C'est notre aubaine !
68
00:04:05,913 --> 00:04:07,164
Notre chance !
69
00:04:07,164 --> 00:04:09,917
Il faut qu'on lui en mette plein la vue
70
00:04:09,917 --> 00:04:12,085
et surtout, qu'on garde notre calme !
71
00:04:17,423 --> 00:04:21,220
"Le deuxième acte de Jude Law".
Voilà un article qui m'intéresse.
72
00:04:21,220 --> 00:04:22,679
Il a failli tout plaquer ?
73
00:04:22,679 --> 00:04:26,725
Je me suis tellement astiqué
devant The Holiday qu'on m'a hospitalisé.
74
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
On mange quoi, ce midi ?
75
00:04:31,021 --> 00:04:32,397
Norman va arriver.
76
00:04:32,397 --> 00:04:33,982
Il voyage en car.
77
00:04:33,982 --> 00:04:37,027
Mais il a pris mon jet,
le voyage dure 17 h de moins.
78
00:04:37,319 --> 00:04:41,323
Pour info, je me suis épilée.
Je peux tout faire pour le convaincre.
79
00:04:42,324 --> 00:04:44,117
On a un petit souci.
80
00:04:44,117 --> 00:04:47,871
Il y a trois feux de forêt en cours
à Los Angeles,
81
00:04:47,871 --> 00:04:52,209
ce qui a provoqué
un prétendu "cyclone infernal".
82
00:04:52,209 --> 00:04:54,419
Il va y avoir quelques turbulences.
83
00:04:54,419 --> 00:04:56,964
Quelques turbulences, c'est gérable.
84
00:04:58,257 --> 00:04:59,258
C'est lui ?
85
00:05:01,343 --> 00:05:03,637
Trop beau, le jet ! Ils arrivent.
86
00:05:07,057 --> 00:05:08,141
Putain de bordel !
87
00:05:08,141 --> 00:05:11,103
Il va mourir,
et on sera traumatisés à vie !
88
00:05:14,022 --> 00:05:16,024
Bon, il est sauvé. Tout va bien.
89
00:05:19,027 --> 00:05:22,406
Il est foutu.
On devra l'identifier grâce à ses dents !
90
00:05:33,750 --> 00:05:37,504
C'est bon, il est sain et sauf.
Dieu merci.
91
00:05:38,172 --> 00:05:41,049
Tout va bien, il est en vie.
92
00:05:41,842 --> 00:05:42,843
Le voilà.
93
00:05:44,887 --> 00:05:48,473
Bienvenue, Norman.
On va bien s'amuser, ce week-end !
94
00:05:51,935 --> 00:05:53,145
Purée...
95
00:05:53,645 --> 00:05:56,231
UN ESPACE POUR CHACUN DE VOUS
96
00:05:57,566 --> 00:06:00,402
Norman est à l'hôtel, il se repose.
97
00:06:00,402 --> 00:06:02,654
Par chance, il n'a pas de commotion.
98
00:06:03,155 --> 00:06:04,948
Il a été bien secoué, c'est tout.
99
00:06:04,948 --> 00:06:06,825
On connaît, nous, les filles.
100
00:06:06,825 --> 00:06:09,745
Rhonda, s'il vous plaît,
un peu de tenue.
101
00:06:09,745 --> 00:06:11,079
C'est dur pour nous.
102
00:06:11,830 --> 00:06:12,956
Non.
103
00:06:13,624 --> 00:06:15,876
Cette visite n'a rien d'ordinaire.
104
00:06:16,126 --> 00:06:18,837
Non, c'est "Norma-palooza", d'accord ?
105
00:06:18,837 --> 00:06:21,298
David Chang va préparer
son burger préféré.
106
00:06:21,298 --> 00:06:24,468
Le chœur qui devait chanter
à l'anniv de Kamala
107
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
va interpréter
les titres préférés de Norman.
108
00:06:27,429 --> 00:06:28,347
Nicholas, Howard,
109
00:06:28,347 --> 00:06:31,725
des stocks de Coke dans chaque pièce.
Il adore ça.
110
00:06:31,725 --> 00:06:33,435
J'écris à ma dealeuse.
111
00:06:33,435 --> 00:06:36,897
Elle va nous approvisionner, pas de souci.
112
00:06:37,814 --> 00:06:39,775
- Vous voulez du Coca ?
- Oui.
113
00:06:39,775 --> 00:06:43,153
- J'en commande quand même pour moi.
- Non.
114
00:06:43,445 --> 00:06:44,947
C'est la dernière ligne droite.
115
00:06:44,947 --> 00:06:46,698
Une ligne, ça fait envie.
116
00:06:47,574 --> 00:06:50,035
On va assurer. Je compte sur vous.
117
00:06:50,035 --> 00:06:51,161
On va gérer.
118
00:06:51,161 --> 00:06:53,372
- Tous ensemble !
- Ensemble !
119
00:07:00,295 --> 00:07:03,757
C'est parfait. Merci beaucoup.
120
00:07:03,757 --> 00:07:06,218
- On redécore ?
- C'est l'emblème du Wyoming.
121
00:07:06,635 --> 00:07:08,554
Ça le consolera d'avoir vomi ?
122
00:07:08,762 --> 00:07:11,139
Ça vaut le coup d'essayer. Possible.
123
00:07:12,307 --> 00:07:14,393
Je voulais vous parler.
124
00:07:15,018 --> 00:07:16,436
- Vraiment ?
- Oui.
125
00:07:17,396 --> 00:07:19,398
C'est au sujet de l'autre jour,
126
00:07:19,731 --> 00:07:22,317
quand il y a eu une "étincelle"
entre nous...
127
00:07:23,527 --> 00:07:25,946
et qu'on a "failli" s'embrasser.
128
00:07:27,155 --> 00:07:29,825
Pourquoi
j'ai mis "failli" entre guillemets ?
129
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
"Désolé".
130
00:07:31,285 --> 00:07:32,661
Pas de problème.
131
00:07:32,995 --> 00:07:36,957
Pour être franche,
j'y ai beaucoup repensé, moi aussi.
132
00:07:37,165 --> 00:07:38,083
Super.
133
00:07:41,545 --> 00:07:45,841
Je tiens à m'excuser.
C'était une énorme erreur.
134
00:07:48,260 --> 00:07:50,137
Une erreur ?
135
00:07:51,180 --> 00:07:54,725
Dans le sens classique du terme ?
136
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
C'est négatif, pour vous ?
137
00:07:57,519 --> 00:07:59,396
Oui, je sais pas...
138
00:07:59,396 --> 00:08:01,315
Je sais pas ce qui m'a pris.
139
00:08:01,315 --> 00:08:02,733
J'ai une copine,
140
00:08:03,317 --> 00:08:06,320
vous êtes ma patronne,
et on est très amis.
141
00:08:06,570 --> 00:08:10,073
Je me suis laissé emporter
par mes émotions.
142
00:08:10,073 --> 00:08:13,243
C'était déplacé.
143
00:08:13,952 --> 00:08:14,953
Je m'excuse.
144
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
J'accepte vos excuses.
145
00:08:17,873 --> 00:08:21,418
C'est drôle. Ici,
c'est l'endroit parfait pour s'embrasser,
146
00:08:21,835 --> 00:08:23,712
mais on va pas le faire
147
00:08:23,712 --> 00:08:26,215
pour toutes les raisons qu'on a citées.
148
00:08:27,591 --> 00:08:28,550
Merci.
149
00:08:29,301 --> 00:08:32,971
Je savais que vous comprendriez,
mais ça me stressait.
150
00:08:33,972 --> 00:08:35,097
Pas de froid entre nous ?
151
00:08:35,724 --> 00:08:37,017
Bien sûr !
152
00:08:37,558 --> 00:08:38,684
Il n'y a aucun froid.
153
00:08:39,061 --> 00:08:41,938
Parole de Mr Freeze, bébé !
154
00:08:43,565 --> 00:08:45,234
"Gardons notre sang-froid."
155
00:08:46,235 --> 00:08:49,071
- J'ai jamais vu le film.
- Je l'ai vu une fois.
156
00:08:49,071 --> 00:08:50,155
Je file.
157
00:09:00,332 --> 00:09:01,250
J'hallucine !
158
00:09:01,250 --> 00:09:04,753
Sofia,
c'est fou, tout ce qu'on a accompli !
159
00:09:04,753 --> 00:09:06,338
On a aidé plein de gens.
160
00:09:06,338 --> 00:09:09,883
C'est bien vrai. Merci, Ainsley.
Écoute.
161
00:09:10,133 --> 00:09:14,221
Je ne te le dis pas assez,
mais je te remercie pour ton travail.
162
00:09:14,221 --> 00:09:15,472
Tu pleures déjà.
163
00:09:15,472 --> 00:09:20,018
Pardon. Tes paroles me touchent beaucoup
parce que...
164
00:09:22,145 --> 00:09:24,481
tu es un exemple pour moi, Sofia.
165
00:09:26,108 --> 00:09:26,942
Merci.
166
00:09:26,942 --> 00:09:30,279
Tu te préoccupes plus des autres
que de toi-même,
167
00:09:30,279 --> 00:09:33,240
de ton bien-être,
de ta vie privée et de ton bonheur.
168
00:09:33,240 --> 00:09:35,242
Après avoir aidé les nécessiteux,
169
00:09:35,242 --> 00:09:37,411
tu retrouves ton appart froid,
170
00:09:37,411 --> 00:09:41,123
réchauffée par la conviction
que tu as œuvré pour le monde,
171
00:09:41,415 --> 00:09:46,003
un monde dans lequel tu es vouée
à évoluer complètement seule.
172
00:09:46,587 --> 00:09:48,213
- Doux Jésus.
- Oui !
173
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
Tu es comme Lui !
174
00:09:50,340 --> 00:09:52,759
Et comme Lui, tu resteras un mystère.
175
00:09:53,302 --> 00:09:55,137
J'ai compris, n'en rajoute pas.
176
00:09:55,137 --> 00:09:56,221
D'accord.
177
00:09:56,555 --> 00:10:00,601
Rhonda s'est enfermée avec deux ouvriers.
Je leur apporte des cookies.
178
00:10:07,191 --> 00:10:08,525
Vas-y, Howard.
179
00:10:09,234 --> 00:10:11,320
Vas-y, Howard.
180
00:10:11,653 --> 00:10:12,654
Allez.
181
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
Merci, mon Dieu !
182
00:10:16,491 --> 00:10:17,492
Coucou.
183
00:10:17,492 --> 00:10:21,455
Une vieille dame m'a laissé
un message chelou en coréen.
184
00:10:21,455 --> 00:10:22,539
Tu traduirais ?
185
00:10:22,539 --> 00:10:24,374
Avec grand plaisir.
186
00:10:26,418 --> 00:10:27,586
"Rappelez-moi.
187
00:10:28,086 --> 00:10:29,922
C'est très important.
188
00:10:30,964 --> 00:10:33,217
Je vous cherche depuis longtemps."
189
00:10:33,884 --> 00:10:35,636
- Ça veut dire quoi ?
- Nicholas.
190
00:10:35,636 --> 00:10:38,680
Une vieille dame coréenne
te cherche depuis un bail.
191
00:10:38,680 --> 00:10:40,349
Ta mère biologique ?
192
00:10:41,308 --> 00:10:42,476
Logique, non ?
193
00:10:43,101 --> 00:10:44,770
Qu'est-ce que tu vas faire ?
194
00:10:45,521 --> 00:10:46,605
Rien.
195
00:10:47,022 --> 00:10:48,524
Oublie ça.
196
00:10:48,774 --> 00:10:50,234
Finis ta pyramide.
197
00:10:52,194 --> 00:10:53,654
Elle est finie.
198
00:10:58,283 --> 00:10:59,117
Bonjour !
199
00:10:59,117 --> 00:11:01,620
M. Lofton, quelle joie de vous recevoir !
200
00:11:02,037 --> 00:11:03,914
Vous pouvez tous m'appeler Norm.
201
00:11:04,581 --> 00:11:06,542
Cet endroit est magnifique.
202
00:11:06,542 --> 00:11:08,669
Ce n'est pas pour moi, j'espère.
203
00:11:08,669 --> 00:11:11,255
Si, nous sommes enchantés
de vous recevoir.
204
00:11:11,672 --> 00:11:15,884
David Chang a préparé
vos hamburgers préférés.
205
00:11:16,093 --> 00:11:19,221
Merci, jeune homme,
mais je suis encore barbouillé.
206
00:11:19,555 --> 00:11:23,642
Vous avez mal choisi votre moment,
David Chang. Dégagez-moi tout ça.
207
00:11:23,642 --> 00:11:26,103
J'en fais quoi ? Ça m'a pris du temps.
208
00:11:26,103 --> 00:11:28,605
J'en ai rien à carrer ! Disparaissez.
209
00:11:28,605 --> 00:11:30,190
Cassez-vous, pouffiasse.
210
00:11:31,066 --> 00:11:31,900
Norm,
211
00:11:31,900 --> 00:11:35,571
je vous présente notre directrice,
Sofia Salinas.
212
00:11:35,571 --> 00:11:37,781
C'est la force vive de la fondation.
213
00:11:37,781 --> 00:11:39,116
Enchanté.
214
00:11:39,116 --> 00:11:42,244
Je vous félicite !
Combien de personnes accueillez-vous ?
215
00:11:48,292 --> 00:11:50,627
Navrée, je vous répondrai tout à l'heure.
216
00:11:51,295 --> 00:11:52,588
Pas de problème.
217
00:11:53,046 --> 00:11:55,841
Combien de temps ont duré les travaux ?
218
00:11:57,426 --> 00:11:58,510
Je ne sais pas trop.
219
00:11:58,510 --> 00:12:02,306
Environ huit mois,
mais ça peut se faire en quatre.
220
00:12:02,931 --> 00:12:04,933
Voulez-vous bien m'excuser ?
221
00:12:04,933 --> 00:12:06,018
Bien sûr.
222
00:12:08,353 --> 00:12:10,397
Présentez nos maquettes à Norm.
223
00:12:11,231 --> 00:12:14,860
Je vais discuter avec Sofia un instant.
224
00:12:15,485 --> 00:12:18,071
Vous savez ce que c'est, les femmes...
225
00:12:25,913 --> 00:12:28,248
- Sofia.
- Laissez-moi.
226
00:12:28,248 --> 00:12:31,251
Restez avec Norm.
Il vaut mille milliards de dollars.
227
00:12:31,251 --> 00:12:33,837
Je m'inquiète.
Ses questions étaient simples.
228
00:12:33,837 --> 00:12:34,922
Je sais.
229
00:12:35,047 --> 00:12:37,090
J'arrête pas de penser à Isaac. Merde !
230
00:12:37,633 --> 00:12:38,800
Saloperies d'émotions.
231
00:12:39,134 --> 00:12:41,845
Sofia, réprime tes émotions.
232
00:12:42,471 --> 00:12:43,305
Tout va bien.
233
00:12:43,305 --> 00:12:45,766
Ça va aller, mais...
234
00:12:46,183 --> 00:12:49,561
Je ne comprends pas.
Ça se passait bien entre vous.
235
00:12:49,561 --> 00:12:51,146
Qu'est-ce qui s'est passé ?
236
00:12:51,146 --> 00:12:53,482
Ça n'aurait pas pu marcher entre nous.
237
00:12:53,482 --> 00:12:57,486
Il est rêveur. Je suis pragmatique.
Il est vegan. Je suis pas chiante.
238
00:12:57,945 --> 00:12:59,238
Et ainsi de suite.
239
00:12:59,530 --> 00:13:00,531
On est...
240
00:13:01,448 --> 00:13:03,909
trop différents. C'est mieux comme ça.
241
00:13:05,369 --> 00:13:06,453
Vous l'aimez ?
242
00:13:15,045 --> 00:13:16,296
Oui, je crois.
243
00:13:16,922 --> 00:13:19,007
Alors tout ça n'a aucune importance.
244
00:13:19,258 --> 00:13:23,053
Il y a toujours des tas de raisons
pour qu'une relation échoue.
245
00:13:23,428 --> 00:13:24,429
Mais...
246
00:13:25,138 --> 00:13:26,849
quand on aime quelqu'un,
247
00:13:27,933 --> 00:13:29,726
il faut se lancer.
248
00:13:33,730 --> 00:13:35,357
Merci de m'avoir suivie.
249
00:13:37,651 --> 00:13:40,070
Dingue,
vous m'avez prise dans vos bras !
250
00:13:42,656 --> 00:13:44,575
Je vais le noter dans mon journal.
251
00:13:44,950 --> 00:13:46,118
Filez !
252
00:13:57,379 --> 00:14:01,216
Sur l'autoroute de la zone de Norman
253
00:14:03,552 --> 00:14:09,224
Ensemble, partons dans la zone Lofton
254
00:14:14,646 --> 00:14:16,607
Cet endroit est extraordinaire.
255
00:14:17,065 --> 00:14:19,234
Instruction civique, formations...
256
00:14:19,234 --> 00:14:22,654
C'est un précieux soutien à la communauté.
Impressionnant !
257
00:14:22,654 --> 00:14:26,241
Le mérite revient à mon équipe,
qui a tout mis en place.
258
00:14:26,658 --> 00:14:31,079
Parlez-moi franchement.
Vous avez pris beaucoup d'engagements.
259
00:14:31,079 --> 00:14:33,832
Comptez-vous vraiment les honorer ?
260
00:14:34,082 --> 00:14:36,001
Oui, je veux tenir parole.
261
00:14:37,711 --> 00:14:42,007
Je vais prendre le temps de la réflexion,
mais sachez que je suis épaté.
262
00:14:42,216 --> 00:14:43,842
On se recontacte.
263
00:14:44,468 --> 00:14:45,469
Merci, Norm.
264
00:14:49,431 --> 00:14:51,350
Les amis, je crois qu'on a réussi.
265
00:14:51,600 --> 00:14:52,976
Il a l'air partant.
266
00:14:54,269 --> 00:14:55,354
Trop fière de nous !
267
00:14:56,813 --> 00:14:59,066
On va se soûler devant les jeunes !
268
00:15:12,955 --> 00:15:14,623
Évidemment, là, j'y arrive.
269
00:15:15,499 --> 00:15:17,000
Il est là !
270
00:15:17,167 --> 00:15:19,503
Wowie Howie.
271
00:15:19,878 --> 00:15:22,172
Mon nom accompagné d'une pirouette !
272
00:15:22,172 --> 00:15:24,800
Cette conversation commence très bien.
273
00:15:25,259 --> 00:15:27,302
Tu te souviens de mon message vocal ?
274
00:15:27,302 --> 00:15:29,847
Si je m'en souviens ? J'y pense non-stop.
275
00:15:29,847 --> 00:15:32,140
Dis-moi si ça te paraît idiot,
276
00:15:32,140 --> 00:15:35,853
mais j'ai envie de la rappeler,
pour me marrer.
277
00:15:35,853 --> 00:15:38,730
C'est tout sauf bête.
C'est une excellente idée.
278
00:15:38,730 --> 00:15:42,901
Je savais que tu comprendrais.
Je rappelle quelqu'un, c'est tout.
279
00:15:42,901 --> 00:15:44,111
Simple politesse.
280
00:15:44,486 --> 00:15:45,612
Exactement !
281
00:15:45,612 --> 00:15:49,199
On va picoler encore un petit peu.
282
00:15:49,199 --> 00:15:50,450
Ensuite, je rappelle.
283
00:15:50,450 --> 00:15:53,620
Il est 1h du mat' en Corée.
Elle doit être debout.
284
00:15:54,329 --> 00:15:55,664
Carrément.
285
00:16:03,755 --> 00:16:05,257
Allez, c'est parti.
286
00:16:07,467 --> 00:16:08,594
Je dis quoi ?
287
00:16:08,594 --> 00:16:10,888
Laisse tes émotions s'exprimer.
288
00:16:11,972 --> 00:16:13,182
Messagerie.
289
00:16:13,348 --> 00:16:16,476
Bonjour ! C'est moi, Nicholas.
290
00:16:16,476 --> 00:16:19,521
Je suis américain, canon
et j'ai bien grandi.
291
00:16:19,521 --> 00:16:21,732
Comment ça va, mami ?
292
00:16:21,732 --> 00:16:23,483
Ça gaze, sur la péninsule ?
293
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Trop informel, tu crois ?
294
00:16:25,235 --> 00:16:27,404
Un peu moins Mario, ce sera bien.
295
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
J'ai grandi dans une ferme.
296
00:16:29,156 --> 00:16:32,701
On croit souvent que c'est barbant,
mais ça allait.
297
00:16:32,701 --> 00:16:34,786
Gamin, j'ai eu un mentor homo.
298
00:16:34,786 --> 00:16:37,956
Il s'appelait Tommy,
et c'était un coq.
299
00:16:38,665 --> 00:16:41,210
Pardon, je suis super ému,
300
00:16:41,585 --> 00:16:45,047
mais La Forme de l'eau
est une vraie daube !
301
00:16:45,964 --> 00:16:47,633
Ils méritaient pas l'Oscar !
302
00:16:47,633 --> 00:16:50,677
Surtout face à Call Me By Your Name !
303
00:16:50,928 --> 00:16:54,014
Ted Masters, Luis Delgado,
304
00:16:54,014 --> 00:16:55,224
Aaron Chang,
305
00:16:55,516 --> 00:16:59,645
Ted Masters Jr,
Ted Masters troisième du nom...
306
00:17:00,479 --> 00:17:03,190
Voilà, j'ai listé toutes mes conquêtes.
307
00:17:03,565 --> 00:17:05,275
Merci, au revoir.
308
00:17:05,858 --> 00:17:07,944
T'as cartonné. Encore un shot ?
309
00:17:07,944 --> 00:17:09,195
Envoie.
310
00:17:22,751 --> 00:17:25,170
Je sais que vous préférez l'Acqua Panna.
311
00:17:27,464 --> 00:17:29,216
Madame, un message pour vous.
312
00:17:36,098 --> 00:17:39,977
Molly, peut-on se voir ce soir ?
Une voiture vous attend. Norm.
313
00:17:56,326 --> 00:17:58,287
Dégage, monstre de la Forme de l'eau !
314
00:17:59,913 --> 00:18:01,456
Je me sens trop mal.
315
00:18:01,456 --> 00:18:02,875
J'ai rêvé,
316
00:18:02,875 --> 00:18:06,461
ou on a laissé 50 messages
à une dame en Corée ?
317
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
Non, t'as pas rêvé.
318
00:18:07,963 --> 00:18:12,384
Je lui ai raconté ma nuit à Berlin
et je lui ai envoyé les photos.
319
00:18:12,634 --> 00:18:14,970
Tu pourrais être arrêté pour ces photos !
320
00:18:14,970 --> 00:18:16,180
Bon Dieu.
321
00:18:16,555 --> 00:18:17,764
C'est elle !
322
00:18:17,764 --> 00:18:19,892
Jette ton portable à la poubelle.
323
00:18:22,561 --> 00:18:23,729
Vous êtes Nicholas ?
324
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Oui.
325
00:18:25,397 --> 00:18:27,816
Je crois qu'il y a un malentendu.
326
00:18:27,816 --> 00:18:31,028
Je suis Jung Hee,
directrice de casting à Séoul.
327
00:18:31,028 --> 00:18:34,406
Je vous ai contacté
pour vous proposer une audition.
328
00:18:37,409 --> 00:18:38,744
Pour une nouvelle série,
329
00:18:38,744 --> 00:18:42,039
un peu comme Squid Game,
mais en plus violent et érotique.
330
00:18:42,623 --> 00:18:46,043
Le rôle est celui
de l'Américain séduisant et mufle.
331
00:18:46,293 --> 00:18:47,753
Ça vous intéresse ?
332
00:18:47,753 --> 00:18:50,631
Le tournage se fera en Corée
et durera six mois.
333
00:18:58,555 --> 00:19:00,015
Je vais réfléchir.
334
00:19:00,599 --> 00:19:02,351
On vous envoie les infos.
335
00:19:03,310 --> 00:19:04,311
Merci.
336
00:19:26,124 --> 00:19:29,461
Bonsoir, je viens voir Norm.
Je m'appelle Molly.
337
00:19:31,922 --> 00:19:35,092
Sympas, vos gants en cuir.
C'est très à la mode.
338
00:19:37,344 --> 00:19:39,847
Je m'attendais pas à ça.
Norman habite ici ?
339
00:19:40,264 --> 00:19:43,350
Un lustre de 15 m, ça m'étonne de lui.
340
00:19:43,684 --> 00:19:44,726
Des gargouilles ?
341
00:19:45,561 --> 00:19:47,980
C'est un peu effrayant.
342
00:19:47,980 --> 00:19:50,899
Ou sexy ?
Je parle trop quand je stresse.
343
00:19:50,899 --> 00:19:53,443
Vous aussi ? Non, vous ne dites rien.
344
00:19:57,948 --> 00:20:00,367
Je suis censée entrer ?
345
00:20:08,667 --> 00:20:09,668
Je rêve ?
346
00:20:25,976 --> 00:20:28,270
Entrez. Venez au centre de la salle.
347
00:20:44,745 --> 00:20:45,746
Seigneur.
348
00:20:49,666 --> 00:20:51,460
Vous menacez notre mode de vie.
349
00:20:51,877 --> 00:20:54,129
Cessez immédiatement vos activités.
350
00:20:55,047 --> 00:20:56,131
Pardon ?
351
00:20:56,131 --> 00:20:58,133
Obéissez à notre ordre
352
00:20:58,467 --> 00:21:01,803
ou les conséquences seront terribles.
353
00:21:03,972 --> 00:21:05,224
Où elle est ?
354
00:21:07,226 --> 00:21:10,395
C'est quoi, ce bordel ?
Qu'est-ce que vous trafiquez ?
355
00:21:12,314 --> 00:21:13,732
Norm, c'est vous ?
356
00:21:15,359 --> 00:21:18,487
J'ai reconnu votre voix.
Enlevez ce masque.
357
00:21:20,781 --> 00:21:23,742
Vous auriez pu jouer le jeu
un peu plus longtemps.
358
00:21:23,742 --> 00:21:25,285
On s'est donné du mal.
359
00:21:25,577 --> 00:21:28,539
Je comprends rien. C'est quoi, ce délire ?
360
00:21:28,539 --> 00:21:29,831
Arrêtez vos conneries.
361
00:21:31,083 --> 00:21:32,751
{\an8}"On ne devrait pas exister" ?
362
00:21:32,751 --> 00:21:34,920
{\an8}Vous avez complètement craqué ?
363
00:21:35,128 --> 00:21:38,173
C'est sincère.
J'ai beaucoup trop d'argent.
364
00:21:39,800 --> 00:21:42,344
On est tous plus riches que vous
365
00:21:42,344 --> 00:21:44,054
et on n'est pas de cet avis.
366
00:21:44,513 --> 00:21:47,391
C'est ainsi que le monde tourne,
et ça nous va bien.
367
00:21:47,599 --> 00:21:50,769
Il ne faut pas bouleverser
l'ordre des choses.
368
00:21:50,769 --> 00:21:52,771
Je m'inscris en faux.
369
00:21:52,771 --> 00:21:54,857
Redescendez sur terre.
370
00:21:55,148 --> 00:21:57,943
Avec une cape et un masque,
vous vous intégrerez.
371
00:21:58,443 --> 00:22:00,362
On possède une île à Hawaï.
372
00:22:00,737 --> 00:22:02,155
C'est top-secret.
373
00:22:02,155 --> 00:22:05,242
Avec un toboggan qui plonge dans l'océan.
374
00:22:05,242 --> 00:22:06,493
Ça rafraîchit.
375
00:22:06,493 --> 00:22:08,495
Rien à faire, de votre groupe.
376
00:22:08,871 --> 00:22:10,581
Le monde change.
377
00:22:10,581 --> 00:22:12,082
Les gens ouvrent les yeux.
378
00:22:12,499 --> 00:22:15,502
C'est quoi,
cette mise en scène à la noix ?
379
00:22:15,502 --> 00:22:16,628
Ça fait pitié.
380
00:22:16,628 --> 00:22:18,463
Lui, il est en Crocs.
381
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
J'ai des excroissances.
382
00:22:21,300 --> 00:22:23,385
Ça s'est organisé au dernier moment.
383
00:22:23,385 --> 00:22:24,636
Vous savez quoi ?
384
00:22:24,970 --> 00:22:27,890
Avec Grace,
on va monter notre groupe à nous
385
00:22:27,890 --> 00:22:32,394
et on va rallier des personnalités
qui se soucient de l'humanité.
386
00:22:33,562 --> 00:22:34,646
Pourquoi vous riez ?
387
00:22:35,939 --> 00:22:36,940
Grace ?
388
00:22:40,944 --> 00:22:42,279
Coucou, Molly.
389
00:22:43,197 --> 00:22:44,198
Jolie, ta robe.
390
00:22:44,615 --> 00:22:45,908
Toi, ici ?
391
00:22:46,658 --> 00:22:48,785
J'imagine que tu es déçue,
392
00:22:48,785 --> 00:22:51,705
mais ils m'ont expliqué la situation
hier soir.
393
00:22:51,705 --> 00:22:52,998
Ça m'a parlé.
394
00:22:53,457 --> 00:22:55,667
Ils sont ultra-puissants.
395
00:22:55,667 --> 00:22:58,545
Ils m'offrent une chaîne de télé
et une équipe de foot.
396
00:22:58,545 --> 00:23:00,214
Trop mignons, les joueurs.
397
00:23:00,214 --> 00:23:02,716
Je n'arrive pas à y croire.
398
00:23:03,091 --> 00:23:05,677
Tu m'as dit de trouver ma voie.
399
00:23:05,677 --> 00:23:08,597
Avec ce groupe à mes côtés,
400
00:23:08,597 --> 00:23:12,059
plus jamais je ne me sentirai
insignifiante ou faible.
401
00:23:13,060 --> 00:23:15,479
Grace, on était amies.
402
00:23:16,146 --> 00:23:17,981
On en a bavé ensemble.
403
00:23:17,981 --> 00:23:19,608
Tu m'as révélé ton IMC.
404
00:23:19,608 --> 00:23:23,237
Pas du tout.
J'ai dit que je possédais IBM.
405
00:23:24,780 --> 00:23:28,283
Je te propose qu'on parte d'ici ensemble
406
00:23:28,283 --> 00:23:30,410
et qu'on poursuive notre projet.
407
00:23:31,495 --> 00:23:34,498
Ces vieux Blancs
ne peuvent rien contre nous !
408
00:23:36,250 --> 00:23:37,584
Désolée, Molly.
409
00:23:38,210 --> 00:23:39,545
Mais...
410
00:23:40,629 --> 00:23:41,713
j'adore l'argent.
411
00:23:51,890 --> 00:23:52,975
Pardon.
412
00:23:58,272 --> 00:24:00,983
Les gars, devinez qui va nous rejoindre.
413
00:24:01,650 --> 00:24:04,194
Ellen DeGeneres. Bien joué !
414
00:24:21,086 --> 00:24:23,463
Pour le concert, vous devez avancer.
415
00:24:23,463 --> 00:24:26,216
Je préfère rester ici.
416
00:24:26,216 --> 00:24:29,261
Risque d'incendie.
Avancez jusqu'à la scène.
417
00:24:32,014 --> 00:24:33,932
Excusez-moi. Pardon.
418
00:24:35,267 --> 00:24:36,643
Pardon.
419
00:24:37,227 --> 00:24:38,896
Pardon, monsieur.
420
00:24:41,523 --> 00:24:42,357
Pardon.
421
00:24:48,655 --> 00:24:50,032
Qu'est-ce que tu fais là ?
422
00:24:50,532 --> 00:24:53,368
On parlera plus tard. Continuez à jouer.
423
00:24:53,368 --> 00:24:55,329
Non, vous devriez discuter.
424
00:24:55,829 --> 00:24:58,165
Cette fille lui a brisé le cœur.
425
00:25:05,214 --> 00:25:07,591
En voilà, une surprise.
426
00:25:07,925 --> 00:25:09,760
Pardon, j'arrive tard.
427
00:25:10,469 --> 00:25:12,721
Je croyais que tu devais travailler.
428
00:25:13,430 --> 00:25:14,556
C'est vrai.
429
00:25:15,474 --> 00:25:18,560
J'étais sur le point
d'atteindre tous mes objectifs,
430
00:25:18,560 --> 00:25:22,064
mais sans toi,
plus rien n'avait d'importance.
431
00:25:23,815 --> 00:25:27,194
Je suis sincèrement désolée.
J'ai fait beaucoup d'erreurs.
432
00:25:27,194 --> 00:25:28,862
Laisse-moi une chance, je...
433
00:25:35,786 --> 00:25:37,579
J'avais peur de rater le concert.
434
00:25:38,705 --> 00:25:40,749
C'est du jazz. Ça va durer 3 h.
435
00:25:40,749 --> 00:25:42,668
L'horreur. On se rejoint à l'hôtel ?
436
00:25:42,668 --> 00:25:43,752
Non.
437
00:26:20,330 --> 00:26:23,500
Je me suis lancée. Aucun regret.
438
00:26:49,484 --> 00:26:50,819
Il est tard, pardon.
439
00:26:52,487 --> 00:26:55,282
J'ai passé la soirée
la plus bizarre de ma vie
440
00:26:55,574 --> 00:26:59,036
et je voulais vous dire
ce que j'ai sur le cœur.
441
00:26:59,620 --> 00:27:03,123
Je sais ce qu'on s'est dit tout à l'heure,
442
00:27:03,123 --> 00:27:05,459
je sais que c'est compliqué entre nous,
443
00:27:05,918 --> 00:27:09,588
mais je sais aussi
qu'on a des sentiments l'un pour l'autre.
444
00:27:09,588 --> 00:27:13,258
Quand deux personnes
ont une attirance comme celle-là,
445
00:27:13,258 --> 00:27:17,971
je crois qu'elles se doivent
d'aller jusqu'au bout.
446
00:27:19,973 --> 00:27:21,225
Voilà.
447
00:27:21,225 --> 00:27:26,230
Je me pointe ici en pleine nuit,
comme une folledingue,
448
00:27:27,523 --> 00:27:29,942
mais je refuse de m'effacer.
449
00:27:29,942 --> 00:27:32,277
Au contraire, je vais même foncer.
450
00:27:34,988 --> 00:27:37,241
Et je vais...
451
00:27:37,824 --> 00:27:40,702
Je vais vous enlacer,
452
00:27:40,911 --> 00:27:43,914
m'approcher de vous
et aller jusqu'au bout.
453
00:27:56,885 --> 00:27:58,554
Mince, je ne rêve pas.
454
00:28:02,766 --> 00:28:03,725
Arthur ?
455
00:28:05,769 --> 00:28:07,271
Qu'est-ce qui se passe ?
456
00:28:10,941 --> 00:28:12,568
Pitié, attendez-moi.
457
00:28:12,568 --> 00:28:16,405
J'adore les pétages de plombs,
mais là, je suis largué.
458
00:28:16,405 --> 00:28:18,574
Je veux pas en parler.
459
00:28:18,574 --> 00:28:20,075
Allumage des moteurs !
460
00:28:20,075 --> 00:28:22,619
Y a pas de commande vocale sur le jet.
461
00:28:22,619 --> 00:28:26,415
J'y crois pas,
le Valentino est plein d'huile !
462
00:28:38,886 --> 00:28:40,095
On fait quoi ?
463
00:28:40,095 --> 00:28:43,599
Je veux partir d'ici,
le plus loin possible.
464
00:28:43,599 --> 00:28:46,602
- On va où ?
- Je m'en fiche. À vous de choisir.
465
00:28:52,316 --> 00:28:56,069
Dites, l'hôtesse,
il lui faut de l'alcool, fissa.
466
00:28:56,069 --> 00:28:58,280
Ou quelque chose de plus fort.
467
00:28:58,280 --> 00:29:02,868
Un truc en gouttes oculaires.
Genre de l'héroïne, mais autre chose.
468
00:29:23,263 --> 00:29:26,183
Adaptation : Mona Guirguis
469
00:29:26,183 --> 00:29:29,186
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS