1 00:00:20,646 --> 00:00:25,567 בסדר, אני מת על זה. בסדר, הביטו בי. עכשיו תנו לי זוויות. 2 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 לא! לא את הזווית הזו. 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 לא את זו. סליחה, מצטערת. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,823 בסדר, עכשיו תיראו נדיבות. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,659 נדיבות. 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,745 אתן תורמות את כל הכסף שלכן. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,497 נדיבות יותר. יפהפה. 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,666 מושלם. כן! 9 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 זה נדיב מדי! גרייס, תשני את הפה שלך. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,256 זה בסדר? 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 בסדר, נשנה את התאורה. 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,677 קחו הפסקה של חמש דקות. 13 00:00:51,677 --> 00:00:53,595 עבודה נפלאה. תודה. 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 - הרגשתי שזה היה סקסי. - הרגשתי שזה היה טוב. 15 00:00:55,597 --> 00:00:57,474 - כן, אני אוהבת את התחושה הזו. - כן. 16 00:00:57,474 --> 00:01:01,562 אלוהים אדירים. שתיכן נראות נפלא. 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,438 עכשיו מי רוצה סטירה לפנים בשביל הצבע? 18 00:01:03,438 --> 00:01:05,315 ניקולס, זה יפה מצדך, 19 00:01:05,315 --> 00:01:07,150 אבל אני חושבת שאני עוד רדומה מהפעם הקודמת. 20 00:01:07,150 --> 00:01:08,819 רגע, מולי, סיימי את הסיפור שלך. 21 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 - כן. - בסדר, אז היית בבית של ארתור... 22 00:01:10,654 --> 00:01:13,323 כן, והמצב נעשה אינטנסיבי מאוד. 23 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 כלומר, הוא התחיל לגעת בי בידיים שלו. 24 00:01:15,367 --> 00:01:16,910 ציצים, טוסיק או מקדימה? 25 00:01:16,910 --> 00:01:18,704 - במותן. - נגיעה במותן. 26 00:01:18,704 --> 00:01:20,330 זה הכי טוב. 27 00:01:20,330 --> 00:01:23,584 חלמתי שסטיב הארווי תופס אותי במותניים. 28 00:01:23,584 --> 00:01:25,419 - אני אוהבת שפם. כן. - ספרי לנו. 29 00:01:25,419 --> 00:01:27,713 אבל אז הטלפון שלי זמזם והרגע נהרס. 30 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 אני עדיין לא יודעת מה קורה. 31 00:01:29,590 --> 00:01:31,425 מה שקורה זה שהוא מאוהב בך. 32 00:01:31,425 --> 00:01:32,885 בדיוק. 33 00:01:32,885 --> 00:01:36,680 הוא יהיה בתוכך בתוך 24 שעות לכל היותר. תאמיני לי. 34 00:01:37,264 --> 00:01:38,765 אתה אכפתי מאוד. 35 00:01:39,433 --> 00:01:42,728 אם יורשה לי לומר, מוצא חן בעיניי שניקולס מדבר אלייך מלוכלך. 36 00:01:42,728 --> 00:01:44,438 אני חייבת לגרום ללואיז לעשות את זה לי. 37 00:01:45,147 --> 00:01:47,191 לואיז, תני לי מחמאה מלוכלכת. 38 00:01:49,359 --> 00:01:50,736 הציצים שלך נראים מעולה. 39 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 - כן, לואיז! - בסדר, זה היה מדהים. 40 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 יתרתך אינה מאפשרת משיכה - 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,386 הבורסה האמריקנית - 42 00:02:23,393 --> 00:02:24,728 מועד התשלום חלף אזהרה אחרונה - 43 00:02:38,617 --> 00:02:39,826 הם הגיעו. 44 00:02:39,826 --> 00:02:41,245 כולם, הם הגיעו. 45 00:02:41,912 --> 00:02:43,539 זה מרגש מאוד. 46 00:02:43,539 --> 00:02:45,707 ישר מההדפסה. 47 00:02:47,751 --> 00:02:49,253 וואו. 48 00:02:49,253 --> 00:02:51,839 מולי, את נראית כמו דוגמנית על. 49 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 תתפטרי מהעבודה שלך. 50 00:02:53,507 --> 00:02:55,133 תודה, ארתור. 51 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 זה בעיקר האיפור והעיניים המהממות ומלאות ההבעה שלי. 52 00:02:59,721 --> 00:03:02,724 "וולס ופנסס לא רק תורמות את כל הכסף שלהן, 53 00:03:02,724 --> 00:03:06,562 הן מנסות לפרק את כל שיטת המעמדות מבפנים." 54 00:03:06,562 --> 00:03:09,231 סופיה, המאמר ב"וניטי פייר" התפרסם. 55 00:03:09,231 --> 00:03:10,858 אנחנו מדברים על כמה שאני נראית טוב. 56 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 עמוד השער נראה נפלא, אבל משהו חשוב יותר צץ. 57 00:03:13,151 --> 00:03:15,237 אייזק ואת חוזרים זה לזה? 58 00:03:15,863 --> 00:03:18,824 לא, אבל תודה שהזכרת את הפרידה הקשה מאוד שלי. 59 00:03:18,824 --> 00:03:20,284 בשמחה, יקירתי. 60 00:03:21,076 --> 00:03:23,495 נורמן לופטון פנה אלינו. 61 00:03:23,495 --> 00:03:26,248 הוא רוצה סיור באחד מאתרי מרחב לכולם שלנו. 62 00:03:26,248 --> 00:03:28,917 אלוהים אדירים, נורמן לופטון? 63 00:03:28,917 --> 00:03:32,629 לא פגשתי אותו מעולם. הוא עשיר פי עשרה אפילו ממני. 64 00:03:32,629 --> 00:03:34,798 מכנים אותו הקוסם מוואיומינג. 65 00:03:34,798 --> 00:03:36,633 הוא גאון פיננסי. 66 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 אולי הוא ייתן לי עצה. 67 00:03:38,760 --> 00:03:42,598 תזכורת, לשאול את נורמן איך לשלם מסים. 68 00:03:42,598 --> 00:03:45,267 הוא לא יוצא מוואיומינג אף פעם. זה עשוי להיות אדיר. 69 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 אם הוא יחליט לממן אותנו, לא נצטרך תורמים נוספים כדי להתפרש לכל הארץ. 70 00:03:48,896 --> 00:03:50,689 וואו. הבחור נשאר עם רגליים על הקרקע. 71 00:03:50,689 --> 00:03:54,610 הוא נוהג בקאמרי בת 20 ואוכל את אותו ההמבורגר בכל יום. 72 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 למה אנחנו מהללים רגליים על הקרקע? 73 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 אני על הקרקע עכשיו וכשאני מביט סביב, כולם מבאסים. 74 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 קחי אותי לשמיים, בייבי! 75 00:04:02,242 --> 00:04:03,911 חברים, זהו זה. 76 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 נורמן הוא הלווייתן שלנו. 77 00:04:05,662 --> 00:04:07,164 זו ההזדמנות הגדולה שלנו. 78 00:04:07,164 --> 00:04:09,917 אנחנו חייבים להעלות מופע ולהדהים אותו 79 00:04:09,917 --> 00:04:12,085 וכולם צריכים להישאר פאקינג רגועים! 80 00:04:17,423 --> 00:04:20,719 "המערכה השנייה של ג'וד לאו." זה מאמר שאני חייב לקרוא. 81 00:04:20,719 --> 00:04:22,679 הוא כמעט פרש ממשחק? 82 00:04:22,679 --> 00:04:24,681 פעם אוננתי על "החופשה" פעמים רבות כל כך, 83 00:04:24,681 --> 00:04:26,308 שהיו צריכים לקחת אותי לחדר מיון. 84 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 מה יש לארוחת צהריים? 85 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 נורמן אמור לנחות בקרוב. 86 00:04:32,397 --> 00:04:35,651 הוא נוהג לנסוע באוטובוס, אבל שכנעתי אותו לטוס במטוס פרטי שלי 87 00:04:35,651 --> 00:04:37,027 כדי לחסוך 17 שעות. 88 00:04:37,027 --> 00:04:41,323 לידיעתכם, עשיתי שעווה, אז אני יכולה לעשות הכול כדי לעזור עם נורמן. 89 00:04:41,323 --> 00:04:44,117 בסדר, אז יש לנו בעיה קלה כרגע. 90 00:04:44,117 --> 00:04:47,871 שלוש שרפות איומות מתרחשות כרגע בלוס אנג'לס 91 00:04:47,871 --> 00:04:52,209 והן גורמות למה שהם מכנים "ציקלון מהגיהינום". 92 00:04:52,209 --> 00:04:54,419 אז עלולות להיות מערבולות אוויר קלות. 93 00:04:54,419 --> 00:04:56,964 אבל מערבולות אוויר קלות זה לא נורא, נכון? 94 00:04:56,964 --> 00:04:58,924 - לא. - זה הוא? 95 00:05:00,843 --> 00:05:02,386 איזה מטוס יפה. 96 00:05:02,386 --> 00:05:03,887 הנה הם באים. 97 00:05:07,057 --> 00:05:09,059 - אלוהים אדירים! - הוא עומד למות. 98 00:05:09,059 --> 00:05:11,103 - לעולם לא נשכח את הרגע הזה! - אלוהים אדירים. 99 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 לא, לא, לא. 100 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 בסדר. הוא בסדר. 101 00:05:19,027 --> 00:05:22,406 הוא אכל אותה. יצטרכו לזהות אותו לפי השיניים. 102 00:05:31,498 --> 00:05:32,875 בסדר. 103 00:05:33,625 --> 00:05:36,712 בסדר. הוא בסדר. הוא יצא מזה. 104 00:05:36,712 --> 00:05:38,088 תודה לאל שהוא יצא מזה. 105 00:05:38,088 --> 00:05:41,049 כן, אנחנו בסדר. הוא בסדר. 106 00:05:41,550 --> 00:05:43,010 הנה הוא. 107 00:05:44,136 --> 00:05:46,305 - היי! ברוך הבא, נורמן. - היי. 108 00:05:46,305 --> 00:05:48,473 מצפה לנו סוף שבוע נפלא. 109 00:05:51,935 --> 00:05:53,562 - אלוהים. - אוי, לא. 110 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 מרחב לכולם - 111 00:05:57,566 --> 00:06:00,402 אז נורמן נח במלון שלו. 112 00:06:00,402 --> 00:06:02,654 החדשות הטובות הן שאין לו זעזוע מוח. 113 00:06:02,654 --> 00:06:04,448 הוא רק חטף קצת מכות. 114 00:06:04,448 --> 00:06:06,825 זה קרה לכולנו, אני צודקת, בנות? 115 00:06:06,825 --> 00:06:09,745 רונדה, בבקשה. בלי זה, בסדר? 116 00:06:09,745 --> 00:06:11,079 אנחנו בבור עמוק כרגע. 117 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 לא. 118 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 אז נצטרך לעשות מעל ומעבר. זה כבר לא סיור רגיל. 119 00:06:15,876 --> 00:06:18,837 לא. זה הפך להיות "נורמה-פלוזה", בסדר? 120 00:06:18,837 --> 00:06:21,298 דיוויד צ'אנג יכין את ההמבורגר האהוב עליו. 121 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 שילמתי למקהלת ילדים להבריז מיום ההולדת של קמלה, 122 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 ועכשיו הם יבואו לכאן כדי לשיר את השירים האהובים על נורמן. 123 00:06:27,137 --> 00:06:30,641 ניקולס, הווארד, מלאו את כל החדרים בבניין הזה בקוקה. 124 00:06:30,641 --> 00:06:31,725 זה הדבר שהוא הכי אוהב. 125 00:06:31,725 --> 00:06:35,604 אני מטפל בזה. אשלח הודעה לדילרית שלי והיא תדאג לנו. 126 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 אין בעיה. 127 00:06:37,814 --> 00:06:39,233 התכוונת לקוקה-קולה? 128 00:06:39,233 --> 00:06:40,317 - כן. - בסדר. 129 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 טוב, אקנה קצת בשבילי בכל זאת. 130 00:06:42,361 --> 00:06:44,947 אל תעשה את זה. חברים, זה רק פס האטה בדרך. 131 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 - אני רוצה פס בדרך. - לא. 132 00:06:47,574 --> 00:06:49,952 זה קטן עלינו. בסדר, כולם, שימו ידיים, בסדר? 133 00:06:49,952 --> 00:06:51,161 אנחנו יכולים לעשות את זה. 134 00:06:51,161 --> 00:06:53,539 - ולהיפרד. - להיפרד! 135 00:07:00,295 --> 00:07:03,757 זה מעולה. תודה רבה לכם. תודה. 136 00:07:03,757 --> 00:07:06,218 - את מעצבת? - זה הפרח של ואיומינג. 137 00:07:06,218 --> 00:07:08,554 אתה חושב שזה יפצה על ההקאות? 138 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 שווה לנסות, אולי. 139 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 היי, האמת היא שחיפשתי אותך. 140 00:07:15,018 --> 00:07:16,436 - באמת? - כן. 141 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 אני... רציתי לדבר איתך על אותו היום 142 00:07:19,398 --> 00:07:22,317 שהיה לנו בו... את יודעת, "רגע", 143 00:07:23,527 --> 00:07:26,864 שבו "כמעט" התנשקנו. 144 00:07:26,864 --> 00:07:29,408 אני לא יודע למה הכנסתי את "כמעט" למירכאות אוויר. 145 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 "מצטער". 146 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 זה בסדר. 147 00:07:32,911 --> 00:07:36,957 למען האמת, גם אני חשבתי על זה הרבה. 148 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 טוב. 149 00:07:38,083 --> 00:07:39,293 כן. 150 00:07:40,127 --> 00:07:41,461 אני... 151 00:07:41,461 --> 00:07:45,841 אני רק רוצה להתנצל כי זו הייתה טעות חמורה. 152 00:07:48,260 --> 00:07:49,720 "טעות", כלומר... 153 00:07:51,180 --> 00:07:54,433 במובן המסורתי של המילה? 154 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 כלומר, דבר שלילי? 155 00:07:56,977 --> 00:07:59,396 כן, אני פשוט... אני לא... 156 00:07:59,396 --> 00:08:01,315 באמת שאין לי מושג מה חשבתי לעצמי. 157 00:08:01,315 --> 00:08:05,944 יש לי חברה ואת הבוסית שלי ואנחנו ידידים טובים מאוד. 158 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 - פשוט נסחפתי ברגע. - כן. 159 00:08:10,073 --> 00:08:14,953 וזה היה לא לעניין ואני מתנצל. 160 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 ההתנצלות התקבלה. 161 00:08:17,873 --> 00:08:19,374 ואתה יודע מה מצחיק? 162 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 זה יכול היה להיות מקום נפלא להתנשק בו, 163 00:08:21,418 --> 00:08:25,797 אבל אנחנו לא נעשה את זה בגלל כל הסיבות שאנחנו מסכימים עליהן. 164 00:08:27,591 --> 00:08:28,550 תודה. 165 00:08:29,218 --> 00:08:31,053 ידעתי שתהיי אדירה בקשר לזה. 166 00:08:31,053 --> 00:08:32,971 אני חושב שפשוט הייתי לחוץ מדי. 167 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 - אז אנחנו קול? - אלוהים אדירים. 168 00:08:37,558 --> 00:08:38,684 אנחנו קול לגמרי. 169 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 אני גברת קיפאון, בייבי. 170 00:08:43,357 --> 00:08:45,234 כולם להירגע. 171 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 - לא צפיתי בסרט מעולם. - צפיתי בו פעם אחת. 172 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 - אני הולכת. - בסדר. 173 00:09:00,374 --> 00:09:02,167 אלוהים אדירים, סופיה. 174 00:09:02,167 --> 00:09:04,753 תראי כמה עשינו השנה. 175 00:09:04,753 --> 00:09:06,338 עזרנו להמון אנשים. 176 00:09:06,338 --> 00:09:07,422 נכון מאוד. 177 00:09:07,422 --> 00:09:09,049 תודה, איינסלי. 178 00:09:09,049 --> 00:09:11,677 שמעי, אני יודעת שאני לא אומרת לך את זה מספיק, 179 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 אבל אני מעריכה מאוד את העבודה שלך ו... 180 00:09:14,137 --> 00:09:15,472 בסדר, את כבר בוכה. 181 00:09:15,472 --> 00:09:19,768 אני מצטערת. זה מכיוון שהמילים שלך חשובות לי כל כך כי... 182 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 את מעוררת השראה בעיניי, סופיה. 183 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 תודה. 184 00:09:26,942 --> 00:09:30,279 מדהים שאחרים חשובים לך תמיד יותר מעצמך, 185 00:09:30,279 --> 00:09:33,240 השלווה שלך, החיים האישיים שלך, האושר שלך. 186 00:09:33,240 --> 00:09:35,242 במשך כל היום את עוזרת לנזקקים 187 00:09:35,242 --> 00:09:37,411 ואז את חוזרת הביתה לדירה קרה וריקה 188 00:09:37,411 --> 00:09:39,288 ואת מתחממת רק בזכות הידיעה שעשית כמיטב יכולתך 189 00:09:39,288 --> 00:09:40,831 לשפר את העולם. 190 00:09:41,415 --> 00:09:45,544 עולם שנועדת ללכת בו בגבורה לגמרי לבדך. 191 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 בחיי ישו. 192 00:09:47,588 --> 00:09:50,340 כן. את באמת כמוהו. 193 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 ובדיוק כמוהו, איש לא יאהב אותך באמת לעולם. 194 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 בסדר, הבנתי מה את אומרת. את לא צריכה להוסיף מילה. 195 00:09:55,137 --> 00:09:56,471 בסדר. 196 00:09:56,471 --> 00:09:59,224 רונדה נכנסה לארון עם שני פועלים קודם. 197 00:09:59,224 --> 00:10:00,601 אביא להם עוגיות. 198 00:10:07,024 --> 00:10:08,442 קדימה, הווארד. 199 00:10:09,234 --> 00:10:11,069 קדימה, הווארד. 200 00:10:11,653 --> 00:10:12,696 קדימה. 201 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 תודה לאל. 202 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 היי, אחי. קיבלתי הודעה קולית מוזרה מאוד. 203 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 היא מזקנה שמדברת אליי בקוריאנית. 204 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 - אתה יכול לתרגם לי אותה? - בשמחה. 205 00:10:26,418 --> 00:10:29,838 תתקשר בבקשה, זה חשוב מאוד. 206 00:10:30,964 --> 00:10:34,801 - אני מחפשת אותך כבר זמן רב. - מה זה אומר לעזאזל? 207 00:10:34,801 --> 00:10:38,472 ניקולס, זו מבוגרת קוריאנית שמחפשת אותך. 208 00:10:38,472 --> 00:10:41,225 אני חושב שייתכן שזו האם הביולוגית שלך. 209 00:10:41,225 --> 00:10:42,476 מה עוד זה יכול להיות? 210 00:10:43,101 --> 00:10:44,770 מה תעשה בנידון? 211 00:10:45,521 --> 00:10:46,605 שום דבר. 212 00:10:46,605 --> 00:10:50,275 אל תדאג. רק סיים לבנות את הפירמידה, בסדר? 213 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 כבר סיימתי. 214 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 היי. ברוך הבא, מר לופטון, אנחנו שמחים מאוד שאתה כאן. 215 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 בבקשה, קראו לי נורם. כולם. 216 00:11:04,581 --> 00:11:06,542 זה יפהפה. 217 00:11:06,542 --> 00:11:08,669 לא הכנתם את כל זה לכבודי, נכון? 218 00:11:08,669 --> 00:11:11,088 כן, ודאי שכן, מחמיא לנו מאוד שבאת. 219 00:11:11,088 --> 00:11:15,884 ודיוויד צ'אנג הכין את ההמבורגרים האהובים עליך. 220 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 תודה, בחור צעיר, אבל הבטן שלי עוד לא נרגעה מהטיסה. 221 00:11:19,221 --> 00:11:22,391 אלוהים אדירים, דיוויד צ'אנג. העיתוי שלך פשוט נורא. 222 00:11:22,391 --> 00:11:23,642 תעיף את החרא הזה מכאן. 223 00:11:23,642 --> 00:11:26,103 מה אתה רוצה שאעשה בהם? השקעתי בהם המון זמן. 224 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 קח אותם ל"אני-לא-שם-זין-סטן". עוף מכאן. תתחפף, ביץ'. 225 00:11:31,066 --> 00:11:35,571 נורם, אני רוצה להציג בפניך את המנהלת הראשית שלנו, סופיה סלינס. 226 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 היא הלב הפועם של המקום הזה. 227 00:11:37,781 --> 00:11:39,116 נעים מאוד להכיר אותך. 228 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 את ודאי גאה מאוד. כמה אנשים עובדים כאן? 229 00:11:48,292 --> 00:11:51,211 אני מצטערת, איאלץ לחזור אליך עם תשובה לשאלה הזו. 230 00:11:51,211 --> 00:11:52,963 זה בסדר. 231 00:11:52,963 --> 00:11:55,841 כמה זמן לוקח להמיר בניין כזה? 232 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 אני לא בטוחה. 233 00:11:58,510 --> 00:12:02,306 אה, זה לקח לנו כשמונה חודשים, אבל ייתכן שנוכל לצמצם את זה לארבעה. 234 00:12:02,306 --> 00:12:04,933 - וואו. - אתה מוכן לסלוח לי לרגע, נורם? 235 00:12:04,933 --> 00:12:06,018 בטח. 236 00:12:08,353 --> 00:12:11,148 חברים, למה שלא תראו לנורם את הדגמים שלנו? 237 00:12:11,148 --> 00:12:14,860 אני אלך לשם כדי לשוחח עם סופיה לרגע. 238 00:12:15,485 --> 00:12:17,946 אתה הרי מכיר נשים. 239 00:12:25,913 --> 00:12:27,372 סופיה. 240 00:12:27,372 --> 00:12:29,249 אל תבואי בעקבותיי. את צריכה לחזור לשם. 241 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 לבחור הזה יש טריליארד דולר. 242 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 אני דואגת לך. השאלות האלה היו קלות. 243 00:12:33,754 --> 00:12:38,800 אני יודעת, אבל אני לא מצליחה להפסיק לחשוב על אייזק. פאק! רגשות דפוקים. 244 00:12:38,800 --> 00:12:41,512 סופיה, תפסיקי להרגיש. 245 00:12:42,471 --> 00:12:44,806 זה בסדר. 246 00:12:44,806 --> 00:12:47,142 אני פשוט... לא מבינה. 247 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 כלומר, הקשר שלכם היה מוצלח מאוד. 248 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 מה קרה? 249 00:12:51,146 --> 00:12:53,524 היו המון סיבות לכך שזה לא יעבוד. 250 00:12:53,524 --> 00:12:57,486 הוא אדם חולם. אני מעשית. הוא טבעוני. אני לא מעצבנת. 251 00:12:57,486 --> 00:12:59,238 - הרשימה ארוכה מאוד. - כן. 252 00:12:59,238 --> 00:13:02,282 אנחנו פשוט שונים לגמרי. 253 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 - פעלתי נכון. - בסדר. 254 00:13:05,369 --> 00:13:06,453 את אוהבת אותו? 255 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 כן. 256 00:13:15,045 --> 00:13:16,171 כן, אני חושבת שכן. 257 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 אז הדברים האלה חסרי משמעות 258 00:13:19,258 --> 00:13:21,593 כי תמיד יהיו מיליון סיבות 259 00:13:21,593 --> 00:13:23,053 לכך שמשהו לא יעבוד. 260 00:13:23,053 --> 00:13:29,309 אבל אם את אוהבת מישהו, אז את צריכה פשוט להסתכן. 261 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 תודה שבאת בעקבותיי לכאן. 262 00:13:37,651 --> 00:13:40,070 אלוהים אדירים, יזמת חיבוק. 263 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 ארשום את זה ביומן שלי. 264 00:13:44,324 --> 00:13:46,159 צאי לשם כבר. 265 00:13:57,379 --> 00:14:01,800 "כביש מהיר לאזור נורמן 266 00:14:02,843 --> 00:14:09,808 אקח אותך לאזור לופטון..." 267 00:14:13,478 --> 00:14:16,607 מולי, אני מוריד בפנייך את הכובע. אני מת על כל העניין הזה. 268 00:14:16,607 --> 00:14:21,528 שיעורי אזרחות, הכשרה לעבודה. את באמת עוזרת לאנשים להתקדם. 269 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 מרשים מאוד. 270 00:14:22,654 --> 00:14:26,241 טוב, הצוות עשה את כל העבודה. אני זוקפת הכול לזכותם. 271 00:14:26,241 --> 00:14:31,079 עכשיו, זו שיחה פרטית בינך וביני. הבטחת הבטחות רבות. 272 00:14:31,079 --> 00:14:33,832 את באמת מתכוונת לקיים את כולן? 273 00:14:33,832 --> 00:14:36,001 אני באמת רוצה לעשות זאת. 274 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 בסדר. 275 00:14:37,711 --> 00:14:42,007 אני תמיד ישן על כל החלטה גדולה, אבל הרשמת אותי מאוד היום. 276 00:14:42,007 --> 00:14:43,675 בהחלט אהיה איתך בקשר. 277 00:14:44,176 --> 00:14:45,469 תודה, נורם. 278 00:14:49,431 --> 00:14:51,350 חברים, אני חושבת שהצלחנו. 279 00:14:51,350 --> 00:14:52,976 נשמע שהוא בעניין. 280 00:14:54,269 --> 00:14:55,938 אני גאה בנו מאוד! 281 00:14:56,522 --> 00:15:01,276 - "כביש מהיר לאזור נורמן..." - בואו נשתכר מול הילדים! 282 00:15:02,069 --> 00:15:08,909 "אקח אותך לאזור לופטון..." 283 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 עכשיו אני מצליח. 284 00:15:14,623 --> 00:15:17,000 היי, הנה הוא. 285 00:15:17,000 --> 00:15:19,169 וואווי האווי. 286 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 אף אחד לא אמר את השם שלי בסיבוב מעולם. 287 00:15:22,172 --> 00:15:24,675 זו התחלה מעולה לשיחה. 288 00:15:24,675 --> 00:15:27,302 היי, זוכר את ההודעה הקולית שקיבלתי? 289 00:15:27,302 --> 00:15:29,847 אם אני זוכר אותה? לא חשבתי על שום דבר מלבדה. 290 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 תגיד לי אם אתה חושב שזה מטופש, אבל מה דעתך שאחייג חזרה? 291 00:15:34,518 --> 00:15:35,853 אתה יודע, סתם בשביל הכיף. 292 00:15:35,853 --> 00:15:38,730 אני לא חושב שזה מטופש בכלל. זה נפלא בעיניי. 293 00:15:38,730 --> 00:15:40,315 ידעתי שתבין. 294 00:15:40,315 --> 00:15:42,901 כלומר, מה הסיפור? אני רק מחזיר שיחת טלפון. 295 00:15:42,901 --> 00:15:45,362 - זה נימוס בסיסי. - בדיוק. 296 00:15:45,362 --> 00:15:49,199 אז בוא נשתה עוד קצת 297 00:15:49,199 --> 00:15:50,450 ואז פשוט נחייג אליה בחזרה. 298 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 למה לא? רק 01:00 בקוריאה. היא בטח תהיה ערה עוד זמן רב. 299 00:15:54,329 --> 00:15:55,664 בהחלט. 300 00:16:03,755 --> 00:16:05,257 בסדר, בוא נעשה את זה. 301 00:16:07,467 --> 00:16:08,594 אלוהים, מה אגיד? 302 00:16:08,594 --> 00:16:10,387 תן לרגשות שלך להשתולל. 303 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 כן. תא קולי. 304 00:16:13,348 --> 00:16:16,476 שלום. זה אני, ניקולס. 305 00:16:16,476 --> 00:16:19,521 אני אמריקני, אני חתיך ואני מבוגר. 306 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 מה המצב, מאמי? 307 00:16:21,732 --> 00:16:23,483 מה חדש בחצי האי? 308 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 אתה מרגיש שזה אישי מדי? 309 00:16:25,235 --> 00:16:27,404 אולי קצת פחות מריו. 310 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 כן, גדלתי בחווה 311 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 ובעיני אנשים רבים זה משעמם, אבל הייתי בסדר. 312 00:16:32,701 --> 00:16:34,786 היה לי מנטור הומו אחד בילדותי. 313 00:16:34,786 --> 00:16:36,288 שמו היה טומי 314 00:16:36,288 --> 00:16:37,956 והוא היה תרנגול. 315 00:16:37,956 --> 00:16:40,792 אני מצטער שאני רגשן כל כך, 316 00:16:41,585 --> 00:16:45,047 אבל "צורת המים" הוא סרט גרוע. 317 00:16:45,047 --> 00:16:47,633 אני... איך הוא זכה באוסקר? 318 00:16:47,633 --> 00:16:50,677 ברור שהגיע ל"קרא לי בשמך". 319 00:16:50,677 --> 00:16:54,014 טד מסטרס, לואיס דלגאדו, 320 00:16:54,014 --> 00:16:59,436 אהרון צ'אנג, טד מסטרס ג'וניור, טד מסטרס השלישי ו... 321 00:17:00,479 --> 00:17:03,482 לא, כן, אלה כל הבחורים ששכבתי איתם. 322 00:17:03,482 --> 00:17:05,275 תודה. ביי-ביי. 323 00:17:05,858 --> 00:17:07,069 שיחקת אותה. 324 00:17:07,069 --> 00:17:09,195 - עוד שוט? - כן. 325 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 אני מצטערת, גבירותיי. אני יודעת שאתן מעדיפות אקווה פנה. 326 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 מיס מולי, זה הגיע בשבילך הרגע. 327 00:17:30,968 --> 00:17:32,135 נ', נורמן לופטון - 328 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 מולי, אפשר לנהל שיחה נוספת הערב? - 329 00:17:38,308 --> 00:17:39,977 ממתינה לך מכונית בחוץ. נורם - 330 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 לא. 331 00:17:54,408 --> 00:17:58,287 לא. עופי ממני, מפלצת צורת המים! 332 00:17:59,913 --> 00:18:01,456 אני מרגיש נורא. 333 00:18:01,456 --> 00:18:02,875 חלמתי 334 00:18:02,875 --> 00:18:06,461 או שבאמת השארנו 50 הודעות קוליות לאיזו אישה בקוריאה? 335 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 לא, בהחלט עשינו זאת 336 00:18:07,963 --> 00:18:12,384 ובהחלט סיפרתי לה על הלילה שלי בברלין ואני חושב ששלחתי לה תמונות. 337 00:18:12,384 --> 00:18:14,970 אסור שמישהו יראה אותן. אתה עלול להיעצר. 338 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 אלוהים. 339 00:18:16,471 --> 00:18:17,764 אלוהים אדירים, היא מחייגת אליי עכשיו. 340 00:18:17,764 --> 00:18:19,892 אתה צריך לכבות את הטלפון שלך ולזרוק אותו לפח. 341 00:18:21,852 --> 00:18:23,729 - הלו? - זה ניקולס? 342 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 כן. 343 00:18:25,397 --> 00:18:27,816 אני חושבת שהייתה בינינו אי הבנה 344 00:18:27,816 --> 00:18:31,028 שמי ג'ונג הי. אני מלהקת מסיאול. 345 00:18:31,028 --> 00:18:34,156 ניסיתי ליצור איתך קשר לגבי אודישן לתפקיד. 346 00:18:37,409 --> 00:18:38,744 אנחנו מפיקים סדרה חדשה. 347 00:18:38,744 --> 00:18:42,039 היא כמו "משחק הדיונון", אבל הרבה יותר אלימה ומינית. 348 00:18:42,623 --> 00:18:45,667 יש לנו תפקיד גדול שנקרא "מניאק אמריקני יפהפה". 349 00:18:46,293 --> 00:18:47,753 אתה מעוניין? 350 00:18:47,753 --> 00:18:50,631 אם תזכה בתפקיד, תצטרך לעבור לקוריאה לשישה חודשים. 351 00:18:54,676 --> 00:18:55,761 וואו. 352 00:18:56,803 --> 00:18:57,846 אני... 353 00:18:58,555 --> 00:19:00,098 אני צריך לחשוב על זה. 354 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 נשלח לך את המידע. 355 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 תודה. 356 00:19:26,124 --> 00:19:29,211 היי. באתי אל נורם. אני מולי. 357 00:19:31,922 --> 00:19:33,382 אהבתי את כפפות העור השחורות שלך. 358 00:19:33,382 --> 00:19:35,092 הן אופנתיות מאוד כרגע. 359 00:19:36,468 --> 00:19:38,595 וואו, זה מפתיע. 360 00:19:38,595 --> 00:19:39,847 נורם גר כאן? 361 00:19:39,847 --> 00:19:43,100 לא חשבתי שהוא טיפוס של נברשת בגובה 17 מטרים. 362 00:19:43,100 --> 00:19:44,726 אלה גרגוילים? 363 00:19:45,435 --> 00:19:47,354 וואו, הם די מפחידים. 364 00:19:47,354 --> 00:19:49,147 ואולי גם סקסיים קצת? אני לא יודעת. 365 00:19:49,147 --> 00:19:50,816 אני מדברת יותר מדי כשאני לחוצה. 366 00:19:50,816 --> 00:19:51,900 גם אתה? 367 00:19:51,900 --> 00:19:53,360 אתה לא מדבר בכלל. 368 00:19:57,364 --> 00:20:00,576 אתה רוצה שאיכנס לשם? 369 00:20:00,576 --> 00:20:01,910 כן. בסדר. 370 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 מה נסגר? 371 00:20:25,976 --> 00:20:28,270 היכנסי. התייצבי בפנינו. 372 00:20:44,286 --> 00:20:45,621 אלוהים. 373 00:20:49,666 --> 00:20:54,129 הדברים שאת עושה מאיימים על הדרך שלנו. עלייך לחדול מיד. 374 00:20:55,047 --> 00:20:56,131 מה? 375 00:20:56,131 --> 00:20:57,841 צייתי לפקודה 376 00:20:58,467 --> 00:21:01,803 או שתתמודדי עם השלכות חמורות מאוד. 377 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 לאן היא נעלמה? 378 00:21:07,100 --> 00:21:09,186 מה פאקינג קורה כאן? 379 00:21:09,186 --> 00:21:10,395 מה אתם עושים? 380 00:21:12,314 --> 00:21:13,607 נורם, זה אתה? 381 00:21:15,359 --> 00:21:17,110 אני יודעת שזה אתה. זיהיתי את הקול שלך. 382 00:21:17,110 --> 00:21:18,487 תוריד את המסכה. 383 00:21:20,781 --> 00:21:23,742 היה הורג אותך לשתף פעולה עוד קצת? 384 00:21:23,742 --> 00:21:25,285 השקענו בזה המון מאמץ. 385 00:21:25,285 --> 00:21:28,539 על מה אתה מדבר? מה קורה כאן? 386 00:21:28,539 --> 00:21:29,831 את צריכה להפסיק עם הבולשיט שלך. 387 00:21:30,791 --> 00:21:32,709 {\an8}"אנחנו לא אמורים להתקיים"? 388 00:21:32,709 --> 00:21:34,920 {\an8}השתגעת לגמרי? 389 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 התכוונתי לזה. 390 00:21:36,505 --> 00:21:38,173 יש לי הרבה יותר מדי כסף. 391 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 לכל מי שנמצא בחדר הזה יש יותר כסף ממך 392 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 ואנחנו חולקים עלייך לחלוטין. 393 00:21:44,054 --> 00:21:47,516 דברים עובדים באופן מסוים ואנחנו מרוצים ממנו. 394 00:21:47,516 --> 00:21:50,769 אין סיבה להפריע לסדר הטבעי של הדברים. 395 00:21:50,769 --> 00:21:52,771 לא, אני דוחה את זה. 396 00:21:52,771 --> 00:21:54,857 בחייך, תפסיקי לעוף על עצמך. 397 00:21:54,857 --> 00:21:57,943 ניתן לך גלימה ומסכה ותוכלי להיות חלק מזה. 398 00:21:57,943 --> 00:22:00,362 יש לנו אי משלנו בהוואי. 399 00:22:00,362 --> 00:22:02,155 אף אחד לא יודע עליו. 400 00:22:02,155 --> 00:22:05,242 יש מגלשת מים שמובילה ישר לים. 401 00:22:05,242 --> 00:22:06,493 מרענן מאוד. 402 00:22:06,493 --> 00:22:08,495 אני לא רוצה להיות בקבוצה המטופשת שלכם. 403 00:22:08,495 --> 00:22:10,581 העולם משתנה. 404 00:22:10,581 --> 00:22:12,082 אנשים פוקחים את העיניים. 405 00:22:12,082 --> 00:22:15,502 ואיזה מין מבצע אתה מנהל כאן בכלל? 406 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 כלומר, זה עלוב. הבחור הזה נועל קרוקס. 407 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 יש לי דורבן. 408 00:22:21,008 --> 00:22:23,385 נאלצנו לארגן את זה מהר. 409 00:22:23,385 --> 00:22:24,469 אתה יודע מה? 410 00:22:24,970 --> 00:22:27,890 גרייס ואני נקים קבוצה משלנו 411 00:22:27,890 --> 00:22:29,600 ונמצא אנשים 412 00:22:29,600 --> 00:22:32,394 שהאנושות חשובה להם באמת. 413 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 למה אתה צוחק? 414 00:22:35,939 --> 00:22:37,274 גרייס. 415 00:22:40,819 --> 00:22:42,196 היי, מולס. 416 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 שמלה חמודה. 417 00:22:44,198 --> 00:22:45,908 מה את עושה כאן? 418 00:22:45,908 --> 00:22:47,951 שמעי, אני יודעת שזה נראה רע, 419 00:22:47,951 --> 00:22:51,705 אבל הם הסבירו לי דברים אמש ו... 420 00:22:51,705 --> 00:22:52,998 זה הגיוני מאוד. 421 00:22:52,998 --> 00:22:55,626 יש להם המון כוח. 422 00:22:55,626 --> 00:22:58,462 הם ייתנו לי תחנת חדשות וקבוצת כדורגל. 423 00:22:58,462 --> 00:23:00,214 הבחורים חמודים מאוד. 424 00:23:00,214 --> 00:23:02,508 אני לא מאמינה שזה באמת קורה. 425 00:23:02,508 --> 00:23:05,677 מולי, אמרת לי למצוא את הדרך שלי. 426 00:23:05,677 --> 00:23:08,597 כלומר, אם האנשים האלה יהיו לצדי, 427 00:23:08,597 --> 00:23:11,934 לעולם לא אצטרך להרגיש קטנה או חלשה. 428 00:23:13,060 --> 00:23:16,063 גרייס, היינו חברות. 429 00:23:16,063 --> 00:23:17,981 עברנו המון יחד. 430 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 סיפרת לי על תסמונת המעי הרגיז שלך. 431 00:23:19,608 --> 00:23:23,237 אין לי תסמונת מעי רגיז. אמרתי שאני הבעלים של איי-בי-אם וזה מרגיז. 432 00:23:24,780 --> 00:23:28,283 שמעי, את ואני יכולות לצאת מכאן ברגע זה 433 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 ולהמשיך בתוכנית שלנו. 434 00:23:31,328 --> 00:23:34,498 הזקנים הלבנים האלה יכולים ללכת להזדיין. הם לא יעצרו אותנו. 435 00:23:36,250 --> 00:23:37,459 מצטערת, מולי. 436 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 אני פשוט... 437 00:23:40,629 --> 00:23:41,713 אוהבת כסף. 438 00:23:51,890 --> 00:23:52,891 סלחו לי. 439 00:23:58,272 --> 00:24:00,983 היי, חברים. לא תאמינו מי בדרך. 440 00:24:01,650 --> 00:24:04,194 אלן דג'נרס. נחמד. 441 00:24:21,086 --> 00:24:23,463 אם באת לראות את ההופעה, את צריכה להיכנס לגמרי. 442 00:24:23,463 --> 00:24:26,216 אתה יודע מה? אני יכולה לצפות מכאן. 443 00:24:26,216 --> 00:24:27,551 זו סכנת שרפה, גברתי. 444 00:24:27,551 --> 00:24:29,261 אנא התקדמי פנימה. 445 00:24:30,429 --> 00:24:32,848 בסדר. סלח לי. 446 00:24:32,848 --> 00:24:36,643 סליחה. סלח לי. סלחו לי. סלח לי. 447 00:24:37,227 --> 00:24:40,522 סלח לי, אדוני. אני מתנצלת. סליחה... 448 00:24:41,565 --> 00:24:44,651 סלחי לי. תודה. 449 00:24:45,235 --> 00:24:46,862 - סלחו לי. - היי. 450 00:24:46,862 --> 00:24:49,865 סופיה, מה את עושה כאן? 451 00:24:50,449 --> 00:24:51,909 אין צורך לעשות את זה עכשיו. 452 00:24:51,909 --> 00:24:55,204 - תמשיך לנגן. - לא, אני חושב שכדאי שאתם תדברו. 453 00:24:55,829 --> 00:24:58,165 הוא די שבור בגלל הבחורה הזו. 454 00:25:05,214 --> 00:25:07,591 טוב, זה מפתיע. 455 00:25:07,591 --> 00:25:09,760 סליחה שאיחרתי קצת. 456 00:25:10,344 --> 00:25:12,721 חשבתי שהייתה לך עבודה. 457 00:25:13,430 --> 00:25:14,431 נכון. 458 00:25:15,474 --> 00:25:18,560 הייתי על סף הגשמה של כל מה שרציתי אי פעם, 459 00:25:18,560 --> 00:25:22,064 אבל מרגע שהלכת, הכול איבד משמעות. 460 00:25:23,815 --> 00:25:27,194 שמע, אני מצטערת מאוד. עשיתי המון טעויות 461 00:25:27,194 --> 00:25:29,530 ואם רק תיתן לי הזדמנות נוספת, אני מבטיחה שלא... 462 00:25:35,786 --> 00:25:37,579 חששתי מאוד שאפספס את ההופעה. 463 00:25:38,705 --> 00:25:40,749 זה ג'ז. יש עוד שלוש שעות. 464 00:25:40,749 --> 00:25:42,668 אלוהים. אפשר להמתין לך במלון? 465 00:25:42,668 --> 00:25:43,752 לא. 466 00:26:18,871 --> 00:26:21,874 סופיה הימרתי. בלי חרטות. - 467 00:26:47,399 --> 00:26:48,817 - מולי. - היי. 468 00:26:49,484 --> 00:26:50,819 אני יודע שמאוחר. אני מצטערת. 469 00:26:51,403 --> 00:26:55,282 אני... עברתי את הלילה המוזר והמטורף ביותר בחיי 470 00:26:55,282 --> 00:26:59,036 ו... אני צריכה לפרוק משהו, בסדר? 471 00:26:59,620 --> 00:27:02,039 אני יודעת שניהלנו שיחה קודם לכן 472 00:27:02,039 --> 00:27:05,459 ואני יודעת שיש מיליון סיבות לכך שזה לא יעבוד בינינו, 473 00:27:05,459 --> 00:27:09,588 אבל אני יודעת שאנחנו מרגישים דברים זה כלפי זה. 474 00:27:09,588 --> 00:27:13,258 וכשיש קשר כזה בין שני אנשים, 475 00:27:13,258 --> 00:27:17,971 אני חושבת שהם חייבים זה לזה... ללכת על זה. 476 00:27:18,555 --> 00:27:21,225 אז אני כאן 477 00:27:21,225 --> 00:27:23,936 ואני לא מאמינה שבאתי לכאן 478 00:27:23,936 --> 00:27:26,230 באמצע הלילה כמו פסיכית... 479 00:27:27,481 --> 00:27:29,942 אבל לא אירתע. 480 00:27:29,942 --> 00:27:33,111 אני דווקא מכפילה את ההימור ו... 481 00:27:34,988 --> 00:27:37,241 ואני רק... 482 00:27:37,241 --> 00:27:39,993 אניח את הידיים שלי סביבך 483 00:27:39,993 --> 00:27:43,914 ואז אתקרב אליך והנה זה בא. 484 00:27:56,885 --> 00:27:58,387 אלוהים אדירים, זה קורה. 485 00:28:03,308 --> 00:28:07,020 ארתור, מה קורה כאן? 486 00:28:10,691 --> 00:28:12,568 תאטי בבקשה. 487 00:28:12,568 --> 00:28:14,361 את יודעת שאני מת על הדרמה הזו, 488 00:28:14,361 --> 00:28:16,405 אבל אני לא מבין מה קורה כרגע. 489 00:28:16,405 --> 00:28:18,574 אני לא רוצה לדבר על זה. 490 00:28:18,574 --> 00:28:19,700 מנועי מטוס פרטי, הפעל. 491 00:28:19,700 --> 00:28:22,619 בסדר, בפעם האחרונה, המטוס הפרטי לא מופעל בקול. 492 00:28:22,619 --> 00:28:26,415 אלוהים אדירים, יש שמן על כל הוולנטינו. 493 00:28:38,844 --> 00:28:40,095 מה אנחנו עושים? 494 00:28:40,095 --> 00:28:41,680 אני רוצה שתוציא אותי מכאן. 495 00:28:41,680 --> 00:28:44,308 - הכי רחוק שאפשר. - לאן את רוצה ללכת? 496 00:28:44,308 --> 00:28:46,602 לא משנה! תחליט אתה. אני נכנעת. 497 00:28:52,232 --> 00:28:56,653 בסדר. את, גברת שמיים, צריך להביא לה אלכוהול ברגע זה, בסדר? 498 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 או משהו חזק יותר מאלכוהול. 499 00:28:58,280 --> 00:29:00,782 למשל, משהו ששמים בעיניים. 500 00:29:00,782 --> 00:29:02,868 כמו הרואין, אבל לא הרואין. 501 00:29:57,714 --> 00:29:59,716 תרגום: אסף ראביד