1
00:00:20,646 --> 00:00:25,567
Oké, schitterend. Kijk me aan.
Neem posities aan.
2
00:00:26,276 --> 00:00:29,696
- Nee. Die niet.
- Die niet. Sorry.
3
00:00:29,696 --> 00:00:33,659
- Kijk nu genereus.
- Genereus. Genereus.
4
00:00:33,659 --> 00:00:38,497
Jullie geven al je geld weg.
Nog genereuzer. Geweldig.
5
00:00:38,497 --> 00:00:40,666
Perfect.
6
00:00:41,917 --> 00:00:44,461
Dat is te genereus.
Grace, zet je mond anders.
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,256
Is het zo wel goed?
8
00:00:48,048 --> 00:00:51,677
We gaan de belichting veranderen.
Rust maar even uit.
9
00:00:51,677 --> 00:00:53,595
Goed gedaan. Bedankt.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,597
- Sexy.
- Lekker.
11
00:00:55,597 --> 00:00:57,474
Ja. Heerlijk gevoel.
12
00:00:57,474 --> 00:01:01,562
O, mijn god.
Wat zien jullie er allebei prachtig uit.
13
00:01:01,562 --> 00:01:07,150
- Klap in je gezicht voor kleur?
- Lief, maar de vorige doet nog pijn.
14
00:01:07,150 --> 00:01:10,654
Vertel verder. Je was bij Arthur...
15
00:01:10,654 --> 00:01:15,367
En het werd heel spannend.
Hij raakte me aan met z'n handen.
16
00:01:15,367 --> 00:01:16,910
Tieten, kont of voorkant?
17
00:01:16,910 --> 00:01:20,330
- Heup.
- O, de heup. Dat is pas gaaf.
18
00:01:20,330 --> 00:01:23,584
Ik droomde dat Steve Harvey
me bij m'n heupen vasthield.
19
00:01:23,584 --> 00:01:25,419
- Ik hou van een snor.
- Ga door.
20
00:01:25,419 --> 00:01:29,590
Toen zoemde m'n mobiel en was het weg.
Maar wat is het nou?
21
00:01:29,590 --> 00:01:32,885
- Hij is verliefd op je.
- Precies.
22
00:01:32,885 --> 00:01:36,680
Die man zit hooguit binnen 24 uur in je.
Geloof me maar.
23
00:01:37,264 --> 00:01:38,765
Wat ben je toch lief.
24
00:01:39,433 --> 00:01:42,728
Het is geweldig
dat Nicholas zo schuin tegen je praat.
25
00:01:42,728 --> 00:01:44,438
Ik laat Louise dat ook doen.
26
00:01:45,147 --> 00:01:47,191
Louise, geef me een schuin compliment.
27
00:01:49,359 --> 00:01:50,736
Je hebt mooie tieten.
28
00:01:50,736 --> 00:01:53,488
- Wow, Louise.
- Dat was geweldig.
29
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
ONVOLDOENDE SALDO
30
00:02:15,511 --> 00:02:16,386
AMERIKAANSE BEURS
31
00:02:23,393 --> 00:02:24,728
LAATSTE AANMANING
32
00:02:38,617 --> 00:02:43,539
Ze zijn er. Jongens, ze zijn er.
Wat spannend.
33
00:02:43,539 --> 00:02:45,707
Vers van de pers.
34
00:02:49,336 --> 00:02:51,839
Molly, je bent 'n supermodel.
35
00:02:51,839 --> 00:02:55,133
- Wat doe je hier nog?
- Dank je, Arthur.
36
00:02:55,133 --> 00:02:59,721
Het komt door de make-up
en m'n opvallende, expressieve ogen.
37
00:02:59,721 --> 00:03:02,724
'Wells en Fences
geven niet alleen al hun geld weg...
38
00:03:02,724 --> 00:03:06,562
...ze willen ook het klassensysteem
van binnenuit afbreken.'
39
00:03:06,562 --> 00:03:09,231
Sofia, de Vanity Fairs zijn er.
40
00:03:09,231 --> 00:03:13,151
- Ze zeggen dat ik er heel goed uitzie.
- Er is nog iets belangrijkers gebeurd.
41
00:03:13,151 --> 00:03:15,237
Is het weer aan met Isaac?
42
00:03:15,863 --> 00:03:18,824
Nee, maar fijn
dat je over die pijnlijke situatie begint.
43
00:03:18,824 --> 00:03:20,284
Geen punt.
44
00:03:21,076 --> 00:03:23,495
Norman Lofton heeft ons net benaderd.
45
00:03:23,495 --> 00:03:26,248
Hij wil een rondleiding
in een van onze locaties.
46
00:03:26,248 --> 00:03:28,917
Kolere. Norman Lofton?
47
00:03:28,917 --> 00:03:32,629
Ik ken hem niet,
maar hij is tien keer zo rijk als ik.
48
00:03:32,629 --> 00:03:36,633
Ze noemen hem de Wizard of Wyoming.
Hij is een financieel genie.
49
00:03:36,633 --> 00:03:42,598
Misschien wil hij me wel advies geven.
'Vraag hem hoe ik belasting moet betalen.'
50
00:03:42,598 --> 00:03:45,267
Hij komt nooit Wyoming uit.
Dit is een grote kans.
51
00:03:45,267 --> 00:03:48,896
Met zijn geld
hebben we geen andere donateurs nodig.
52
00:03:48,896 --> 00:03:50,689
Wauw. Hij is heel gewoon.
53
00:03:50,689 --> 00:03:54,610
Z'n Camry is 20 jaar oud
en hij eet elke dag dezelfde hamburger.
54
00:03:54,610 --> 00:04:00,240
Is dat nou zo geweldig?
Iedereen moet zo nodig gewoon doen.
55
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
Leg de lat toch hemelhoog.
56
00:04:02,242 --> 00:04:07,164
Jongens, dit is het. Het is nu of nooit.
Dit is onze grote kans.
57
00:04:07,164 --> 00:04:12,085
We moeten een verpletterende indruk maken
en iedereen moet verdorie rustig blijven.
58
00:04:17,423 --> 00:04:20,719
'Jude Laws comeback.' Dat moet ik lezen.
59
00:04:20,719 --> 00:04:22,679
Wilde hij stoppen?
60
00:04:22,679 --> 00:04:26,308
Ik masturbeerde zoveel bij The Holiday
dat ik naar 't ziekenhuis moest.
61
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
Wat eten we?
62
00:04:30,437 --> 00:04:32,397
Norman landt zo.
63
00:04:32,397 --> 00:04:37,027
Hi neemt gewoonlijk de bus, maar
met mijn vliegtuig bespaart hij 17 uur.
64
00:04:37,027 --> 00:04:41,323
Ik ben net onthaard.
Ik kan Norman op allerlei manieren helpen.
65
00:04:41,323 --> 00:04:44,117
We hebben een klein probleempje.
66
00:04:44,117 --> 00:04:47,871
Er woeden drie rampzalige
natuurbranden in LA...
67
00:04:47,871 --> 00:04:52,209
...wat iets veroorzaakt
dat zij een 'helse cycloon' noemen.
68
00:04:52,209 --> 00:04:56,964
- Dat veroorzaakt een beetje turbulentie.
- Een beetje is toch niet zo erg?
69
00:04:56,964 --> 00:04:58,924
- Nee.
- Is hij dat?
70
00:05:00,843 --> 00:05:03,887
Wat een mooi vliegtuig. Daar komen ze.
71
00:05:07,057 --> 00:05:09,059
- Kut.
- Hij gaat eraan.
72
00:05:09,059 --> 00:05:11,103
Dit vergeten we nooit.
73
00:05:13,063 --> 00:05:15,649
Oké, hij hangt weer recht.
74
00:05:19,027 --> 00:05:22,406
Hij gaat eraan.
Er zal niks van hem overblijven.
75
00:05:33,625 --> 00:05:38,088
Goed. Hij is er. Hij heeft het gehaald.
Godzijdank.
76
00:05:38,088 --> 00:05:41,049
Alles is in orde. Gelukkig.
77
00:05:41,550 --> 00:05:43,010
Daar is hij.
78
00:05:44,136 --> 00:05:48,473
Hoi. Welkom, Norman.
Dit wordt een heel leuk weekend.
79
00:05:53,645 --> 00:05:56,231
PLAATS VOOR IEDEREEN
80
00:05:57,566 --> 00:06:00,402
Norman rust nu uit in z'n hotel.
81
00:06:00,402 --> 00:06:04,448
Hij heeft geen hersenschudding.
Maar het ging er wel hard aan toe.
82
00:06:04,448 --> 00:06:06,825
Dat kennen we, toch, meiden?
83
00:06:06,825 --> 00:06:11,079
Rhonda, ophouden. Zeg die dingen niet.
Goed? We zorgen dat dit klaarkomt.
84
00:06:11,830 --> 00:06:12,956
Nee.
85
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
We moeten ons voor 110 procent inzetten.
86
00:06:15,876 --> 00:06:21,298
We moeten Norman in de watten leggen.
David Chang maakt z'n lievelingshamburger.
87
00:06:21,298 --> 00:06:24,468
Ik heb een kinderkoor
voor Kamala weggekocht...
88
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
...dat Normans
lievelingsliedjes komt zingen.
89
00:06:27,137 --> 00:06:31,725
Nicholas, Howard, zorg dat er
overal Coke is. Dat is z'n lievelings.
90
00:06:31,725 --> 00:06:36,730
Ik app m'n dealer,
zij zorgt dat alles goedkomt. Echt hoor.
91
00:06:37,814 --> 00:06:39,233
Bedoelde je Coca-Cola?
92
00:06:39,233 --> 00:06:42,361
- Ja.
- Goed. Maar ik bestel wel voor mezelf.
93
00:06:42,361 --> 00:06:44,947
Niet doen.
We hebben nieuwe lijnen uitgezet.
94
00:06:44,947 --> 00:06:46,698
Ik wil 'n lijntje.
95
00:06:47,574 --> 00:06:51,161
We doen dit goed. Kom er allemaal bij.
We kunnen dit.
96
00:06:51,161 --> 00:06:53,539
En los.
97
00:07:00,295 --> 00:07:03,757
Geweldig. Hartstikke bedankt, jongens.
98
00:07:03,757 --> 00:07:06,218
- Wat doe je?
- Dit is de bloem van Wyoming.
99
00:07:06,218 --> 00:07:10,681
- Vergeeft hij me dan al dat gekots?
- Het is te proberen. Wie weet.
100
00:07:12,307 --> 00:07:16,436
- Ik was al naar je op zoek.
- O, echt?
101
00:07:16,436 --> 00:07:22,317
Ik wilde het even hebben
over dat 'moment' bij mij thuis...
102
00:07:23,527 --> 00:07:26,864
...toen wij elkaar 'bijna' kusten.
103
00:07:26,864 --> 00:07:31,285
Ik weet niet waarom ik 'bijna'
tussen aanhalingstekens zette. 'Sorry.'
104
00:07:31,285 --> 00:07:36,957
Het geeft niet. Ik heb er
eerlijk gezegd ook veel over nagedacht.
105
00:07:36,957 --> 00:07:38,083
O, mooi.
106
00:07:41,545 --> 00:07:45,841
Ik wilde me verontschuldigen,
het was heel stom van me.
107
00:07:48,260 --> 00:07:49,720
O, 'stom'? Zoals...
108
00:07:51,180 --> 00:07:54,433
Zoals in de traditionele betekenis
van het woord?
109
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
Als iets negatiefs?
110
00:07:56,977 --> 00:08:01,315
Nou, ja.
Ik weet echt niet wat me bezielde.
111
00:08:01,315 --> 00:08:05,944
Ik heb een vriendin, jij bent m'n baas
en we zijn heel goede vrienden.
112
00:08:06,570 --> 00:08:10,073
Ik liet me gewoon even meeslepen.
113
00:08:10,073 --> 00:08:14,953
En het was ongepast
en ik bied m'n excuses aan.
114
00:08:16,413 --> 00:08:19,374
Die aanvaard ik.
Weet je wat zo grappig is?
115
00:08:19,374 --> 00:08:21,418
Kussen zou hier heel mooi zijn...
116
00:08:21,418 --> 00:08:25,797
...maar dat doen we niet om al die redenen
waar we het over eens zijn.
117
00:08:27,591 --> 00:08:28,550
Bedankt.
118
00:08:29,218 --> 00:08:32,971
Ik wist dat je zo lief zou reageren.
Ik was gewoon heel zenuwachtig.
119
00:08:34,264 --> 00:08:36,767
- Dus is alles cool?
- O, hemel.
120
00:08:37,558 --> 00:08:41,938
Zo cool als maar kan.
Ik ben Mr. Freeze gewoon.
121
00:08:43,357 --> 00:08:45,234
Chillen.
122
00:08:46,235 --> 00:08:49,071
- Ik heb die film nooit gezien.
- Ik één keer.
123
00:08:49,071 --> 00:08:50,405
Ik ga.
124
00:09:00,374 --> 00:09:04,753
OMG, Sofia.
We hebben zoveel bereikt dit jaar.
125
00:09:04,753 --> 00:09:06,338
En zoveel mensen geholpen.
126
00:09:06,338 --> 00:09:09,049
Ja, dat klopt. Bedankt, Ainsley.
127
00:09:09,049 --> 00:09:14,137
Ik zeg dit niet vaak genoeg, maar
ik waardeer alles wat je doet ten zeerste...
128
00:09:14,137 --> 00:09:15,472
...en je huilt alweer.
129
00:09:15,472 --> 00:09:19,768
Sorry. Het betekent zoveel
dat je dit zegt, want...
130
00:09:22,145 --> 00:09:26,942
- ...ik vind je zo inspirerend, Sofia.
- O, dank je.
131
00:09:26,942 --> 00:09:33,240
Je zet altijd jezelf, je welzijn,
je privéleven, je geluk opzij.
132
00:09:33,240 --> 00:09:37,411
Je helpt de hele dag anderen en
komt thuis in een koud, leeg appartement...
133
00:09:37,411 --> 00:09:40,831
...maar je hebt je best gedaan
om de wereld te verbeteren.
134
00:09:41,415 --> 00:09:45,544
Je bent voorbestemd om een held te zijn.
En helemaal alleen.
135
00:09:46,086 --> 00:09:47,588
Jezus christus.
136
00:09:47,588 --> 00:09:52,676
Ja. Je bent net als hij.
En niemand zal jou ook echt goed kennen.
137
00:09:52,676 --> 00:09:56,471
- Leuk beeld geschetst. Hou maar op.
- Goed.
138
00:09:56,471 --> 00:10:00,601
Rhonda zit met twee mannen in een kast.
Ik ga ze koekjes brengen.
139
00:10:07,024 --> 00:10:08,442
Kom op, Howard.
140
00:10:09,234 --> 00:10:11,069
Hup, Howard.
141
00:10:11,653 --> 00:10:12,696
Vooruit.
142
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
Godzijdank.
143
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
Hé, man.
Ik krijg net zo'n vreemde voicemail.
144
00:10:19,161 --> 00:10:21,455
Van een oude dame, in het Koreaans.
145
00:10:21,455 --> 00:10:24,166
- Kun jij dat vertalen?
- Graag.
146
00:10:26,418 --> 00:10:29,838
Bel me, dit is heel belangrijk.
147
00:10:30,964 --> 00:10:34,801
- Ik zoek al een tijd naar je.
- Wat betekent dat nou weer?
148
00:10:34,801 --> 00:10:38,472
Nicholas,
een oudere Koreaanse vrouw zoekt je.
149
00:10:38,472 --> 00:10:42,476
Dat is vast je biologische mammie.
Wat anders?
150
00:10:43,101 --> 00:10:44,770
Wat ga je nu doen?
151
00:10:45,521 --> 00:10:46,605
Niets.
152
00:10:46,605 --> 00:10:50,275
Laat maar.
Maak die piramide maar gewoon af.
153
00:10:52,110 --> 00:10:53,695
Die was af.
154
00:10:58,283 --> 00:11:01,620
Hoi. Welkom, Mr Lofton.
Wat fijn dat u er bent.
155
00:11:01,620 --> 00:11:03,914
Zeg maar Norm. Iedereen.
156
00:11:04,581 --> 00:11:08,669
Wat is dit mooi.
Dit is toch niet allemaal voor mij?
157
00:11:08,669 --> 00:11:11,088
Ja, natuurlijk wel. Dit is zo'n eer.
158
00:11:11,088 --> 00:11:15,884
En David Chang heeft
je lievelingshamburgers gemaakt.
159
00:11:15,884 --> 00:11:19,221
Bedankt, maar m'n maag
is nog niet helemaal de oude.
160
00:11:19,221 --> 00:11:23,642
Jezus christus, David Chang.
Wacht eerst toch even. Haal die troep weg.
161
00:11:23,642 --> 00:11:26,103
Wat moet ik ermee doen na al dat werk?
162
00:11:26,103 --> 00:11:29,857
Stuur maar naar Verweggistan.
Opgerot. Wegwezen, rund.
163
00:11:31,066 --> 00:11:35,571
Norm, dit is
onze Executive Director, Sofia Salinas.
164
00:11:35,571 --> 00:11:39,116
- Zij is 't kloppend hart van deze plaats.
- Wat fijn.
165
00:11:39,116 --> 00:11:42,244
Je bent vast trots.
Hoeveel mensen wonen er hier?
166
00:11:48,292 --> 00:11:52,963
- Sorry, dat laat ik je nog weten.
- Dat geeft niet.
167
00:11:52,963 --> 00:11:55,841
Hoelang duurt het
om zo'n gebouw te verbouwen?
168
00:11:57,426 --> 00:11:58,510
Weet ik niet precies.
169
00:11:58,510 --> 00:12:02,306
Zo'n acht maanden,
maar dat kunnen we terugdringen tot vier.
170
00:12:02,306 --> 00:12:04,933
- Wauw.
- Heb je een momentje, Norm?
171
00:12:04,933 --> 00:12:06,018
Natuurlijk.
172
00:12:08,353 --> 00:12:11,148
Jongens,
laat Norm onze modellen even zien.
173
00:12:11,148 --> 00:12:17,946
Ik ga even kijken hoe het met Sofia gaat.
Je weet hoe vrouwen zijn.
174
00:12:27,456 --> 00:12:31,251
Ga terug.
Die vent is een biljoen dollar waard.
175
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
Wat was er? Dat waren eenvoudige vragen.
176
00:12:33,754 --> 00:12:38,800
Ja, maar ik denk steeds aan Isaac.
Klote. Die klote-emoties.
177
00:12:38,800 --> 00:12:41,512
Sofia, voel niets.
178
00:12:42,471 --> 00:12:44,806
Het geeft niet. Stil maar.
179
00:12:44,806 --> 00:12:47,142
Ik snap het gewoon niet.
180
00:12:47,142 --> 00:12:51,146
Het leek zo goed te gaan.
Wat is er gebeurd?
181
00:12:51,146 --> 00:12:53,524
We hebben niets gemeen.
182
00:12:53,524 --> 00:12:59,238
Hij droomt. Ik ben praktisch. Hij is
veganist. Ik ben niet irritant. Enzovoort.
183
00:12:59,238 --> 00:13:03,909
We verschillen te veel. Ik moest wel.
184
00:13:05,369 --> 00:13:06,453
Hou je van hem?
185
00:13:15,045 --> 00:13:18,549
- Ja, ik denk van wel.
- Dan doet de rest er niet toe...
186
00:13:19,258 --> 00:13:23,053
...want er zijn altijd honderden redenen
waarom het niets kan worden.
187
00:13:23,053 --> 00:13:29,309
Maar als je van iemand houdt,
moet je die gok gewoon wagen.
188
00:13:33,730 --> 00:13:35,357
Bedankt dat je achter me aan kwam.
189
00:13:37,651 --> 00:13:40,070
O, mijn god. Je omhelst me als eerste.
190
00:13:42,656 --> 00:13:44,324
Dat zet ik in m'n dagboek.
191
00:13:44,324 --> 00:13:46,159
Wegwezen.
192
00:14:13,478 --> 00:14:16,607
Molly, echt hoor.
Ik ben er helemaal weg van.
193
00:14:16,607 --> 00:14:21,528
Jullie helpen ze echt om hun weg
in de maatschappij te vinden.
194
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
Heel indrukwekkend.
195
00:14:22,654 --> 00:14:26,241
Het team heeft dat allemaal gedaan.
Het komt echt door hen.
196
00:14:26,241 --> 00:14:31,079
Even tussen ons.
Je hebt heel grote beloftes gedaan.
197
00:14:31,079 --> 00:14:33,832
Ben je echt van plan om die na te komen?
198
00:14:33,832 --> 00:14:37,085
Ik wil doen wat ik gezegd heb.
199
00:14:37,711 --> 00:14:42,007
Ik denk er zoals altijd even over na,
maar ik ben diep onder de indruk.
200
00:14:42,007 --> 00:14:43,675
Je hoort nog van me.
201
00:14:44,176 --> 00:14:45,469
Bedankt, Norm.
202
00:14:49,431 --> 00:14:52,976
Jongens, ik denk dat het gelukt is.
Hij doet vast mee.
203
00:14:54,269 --> 00:14:55,938
Ik ben trots op ons.
204
00:14:56,522 --> 00:15:01,276
En nou zuipen waar die kids bij zijn.
205
00:15:12,955 --> 00:15:17,000
- Nu ben ik er pas echt goed in.
- Hé, daar heb je hem.
206
00:15:17,000 --> 00:15:19,169
Wauwie Howie.
207
00:15:19,878 --> 00:15:22,172
Je sprak m'n naam uit
en draaide een rondje.
208
00:15:22,172 --> 00:15:24,675
Wat een mooi begin van een gesprek.
209
00:15:24,675 --> 00:15:29,847
- Ik had toch een voicemail gekregen?
- Ik heb er de hele tijd aan gedacht.
210
00:15:29,847 --> 00:15:35,853
Is het stom als ik gewoon terugbel?
Gewoon voor de lol.
211
00:15:35,853 --> 00:15:38,730
Dat is helemaal niet stom.
Dat is geweldig.
212
00:15:38,730 --> 00:15:42,901
Dat dacht ik al.
Ik bedoel, ik bel gewoon een nummer terug.
213
00:15:42,901 --> 00:15:45,362
- Dat is wel zo beleefd.
- Precies.
214
00:15:45,362 --> 00:15:50,450
Dus we drinken eerst nog een klein glaasje
en dan bel ik haar terug.
215
00:15:50,450 --> 00:15:53,620
Het is toch pas 1.00 uur in Korea.
Die blijft nog wel even op.
216
00:15:54,329 --> 00:15:55,664
Absoluut.
217
00:16:03,755 --> 00:16:05,257
Oké, daar gaat ie.
218
00:16:07,467 --> 00:16:10,387
- Wat moet ik zeggen?
- Gewoon wat je voelt.
219
00:16:10,387 --> 00:16:12,431
Ja. Voicemail.
220
00:16:13,348 --> 00:16:16,476
Hallo. Met mij, Nicholas.
221
00:16:16,476 --> 00:16:19,521
Ik ben Amerikaan, en knap,
en volwassen.
222
00:16:19,521 --> 00:16:23,483
En jij, mami?
Hoe gaat het op dat schiereiland?
223
00:16:23,483 --> 00:16:27,404
- Ben ik nou te informeel?
- Doe wat minder Spaans.
224
00:16:27,404 --> 00:16:32,701
Ik ben opgegroeid op een boerderij
en dat vond ik helemaal niet saai.
225
00:16:32,701 --> 00:16:37,956
Ik had vroeger een homovoorbeeld.
Hij heette Tommy, hij was een haan.
226
00:16:37,956 --> 00:16:40,792
Ik word er emotioneel van...
227
00:16:41,585 --> 00:16:45,047
...maar The Shape of Water is zo slecht.
228
00:16:45,047 --> 00:16:50,677
- Waar ze die Oscar nou voor kregen?
- Call Me By Your Name had moeten winnen.
229
00:16:50,677 --> 00:16:54,014
Ted Masters, Luis Delgado...
230
00:16:54,014 --> 00:16:59,436
...Aaron Chang, Ted Masters Jr,
Ted Masters III en...
231
00:17:00,479 --> 00:17:03,482
Daar ben ik allemaal mee naar bed geweest.
232
00:17:03,482 --> 00:17:05,275
Bedankt. Dag hoor.
233
00:17:05,858 --> 00:17:07,069
Helemaal goed.
234
00:17:07,069 --> 00:17:09,195
Nog een shotje?
235
00:17:22,751 --> 00:17:25,170
Sorry, dames.
Jullie hebben liever Acqua Panna.
236
00:17:27,464 --> 00:17:29,216
Miss Molly, dit is net bezorgd.
237
00:17:36,098 --> 00:17:39,977
Molly, kan ik je nog een keer spreken?
Er wacht een auto buiten.
238
00:17:54,408 --> 00:17:58,287
Nee. Ga weg, Shape of Water- monster.
239
00:17:59,913 --> 00:18:01,456
Ik voel me vreselijk.
240
00:18:01,456 --> 00:18:06,461
Droomde ik of hebben we 50 voicemails
bij een vrouw in Korea ingesproken?
241
00:18:06,461 --> 00:18:12,384
Dat laatste. Over die nacht in Berlijn,
en ik heb haar foto's gestuurd.
242
00:18:12,384 --> 00:18:14,970
Daar kun je voor opgepakt worden.
243
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
God.
244
00:18:16,471 --> 00:18:19,892
- Daar heb je haar.
- Zet uit. Gooi hem in de prullenbak.
245
00:18:21,852 --> 00:18:23,729
- Hallo?
- Spreek ik met Nicholas?
246
00:18:25,480 --> 00:18:27,816
Ik denk dat dit een misverstand is.
247
00:18:27,816 --> 00:18:31,028
Ik ben Jung Hee.
Ik ben casting director in Seoul.
248
00:18:31,028 --> 00:18:34,156
Ik wilde vragen
of je auditie wilde doen voor een rol.
249
00:18:37,409 --> 00:18:38,744
We maken een nieuwe serie.
250
00:18:38,744 --> 00:18:42,039
Zoiets als Squid Game,
maar met veel meer geweld en seks.
251
00:18:42,623 --> 00:18:45,667
We hebben een grote rol,
'prachtige klote-Amerikaan'.
252
00:18:46,293 --> 00:18:47,753
Lijkt je dat iets?
253
00:18:47,753 --> 00:18:50,631
Dan moet je wel
voor zes maanden naar Korea.
254
00:18:56,803 --> 00:19:02,267
- Daar moet ik over nadenken.
- We sturen je de info.
255
00:19:03,310 --> 00:19:04,311
Bedankt.
256
00:19:26,124 --> 00:19:29,211
Hoi. Ik kom voor Norm. Ik ben Molly.
257
00:19:31,922 --> 00:19:35,092
Mooie zwarte handschoenen.
Die zijn onwijs in de mode.
258
00:19:36,468 --> 00:19:39,847
O, wauw. Wat een verrassing.
Woont Norm hier?
259
00:19:39,847 --> 00:19:43,100
Ik had geen enorme kroonluchter
achter hem gezocht.
260
00:19:43,100 --> 00:19:44,726
Zijn dat waterspuwers?
261
00:19:45,435 --> 00:19:49,147
Wauw, die zijn behoorlijk eng.
Of een beetje sexy. Kan ook.
262
00:19:49,147 --> 00:19:53,360
Ik praat te veel als ik zenuwachtig ben.
Jij ook? Jij praat helemaal niet.
263
00:19:57,364 --> 00:20:00,576
Moet ik die deur door?
264
00:20:08,667 --> 00:20:09,668
Wat nou?
265
00:20:25,976 --> 00:20:28,270
Kom binnen. Kom voor ons staan.
266
00:20:44,286 --> 00:20:45,621
O, god.
267
00:20:49,666 --> 00:20:54,129
Je activiteiten bedreigen ons.
Hou er onmiddellijk mee op.
268
00:20:56,215 --> 00:21:01,803
Gehoorzaam ons bevel, anders
zullen de gevolgen afschuwelijk zijn.
269
00:21:03,972 --> 00:21:05,224
Waar is ze nou?
270
00:21:07,100 --> 00:21:10,395
Wat stelt dat verdomme voor?
Wat doen jullie?
271
00:21:12,314 --> 00:21:13,607
Norm, ben jij dat?
272
00:21:15,359 --> 00:21:18,487
Ik heb je stem herkend. Doe dat masker af.
273
00:21:20,781 --> 00:21:25,285
Had je niet wat langer mee kunnen spelen?
We hebben er zo hard aan gewerkt.
274
00:21:25,285 --> 00:21:29,831
- Wat zeg je nou? Wat is dit allemaal?
- Hou op met die onzin.
275
00:21:30,791 --> 00:21:34,920
{\an8}'We zouden niet mogen bestaan'?
Ben je op je achterhoofd gevallen?
276
00:21:34,920 --> 00:21:38,173
Dat meende ik. Ik heb veel te veel geld.
277
00:21:39,591 --> 00:21:44,054
Iedereen hier heeft meer geld dan jij
en we zijn het compleet oneens met je.
278
00:21:44,054 --> 00:21:47,516
De dingen werken op een bepaalde manier
die wij fijn vinden.
279
00:21:47,516 --> 00:21:50,769
Het heeft geen zin
om de natuurlijke orde te ontwrichten.
280
00:21:50,769 --> 00:21:54,857
- Nee, ik verwerp dat.
- Doe toch niet zo belangrijk.
281
00:21:54,857 --> 00:21:57,943
Met een kap en masker
mag je met ons meedoen.
282
00:21:57,943 --> 00:22:02,155
We hebben ons eigen eiland in Hawaï.
Niemand weet dat het bestaat.
283
00:22:02,155 --> 00:22:06,493
De waterglijbaan eindigt in de oceaan.
Zo verfrissend.
284
00:22:06,493 --> 00:22:10,581
Ik wil niet in jouw stomme groep.
De wereld verandert.
285
00:22:10,581 --> 00:22:15,502
De mensen openen hun ogen.
En wat stelt dit hier nou allemaal voor?
286
00:22:15,502 --> 00:22:18,463
Het is zielig gewoon.
Die vent draagt Crocs.
287
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
Ik heb botsporen.
288
00:22:21,008 --> 00:22:24,469
- We moesten dit snel regelen.
- Weet je wat?
289
00:22:24,970 --> 00:22:29,600
Grace en ik zetten onze eigen groep op
en dan vinden we mensen...
290
00:22:29,600 --> 00:22:32,394
...die echt om de mensheid geven.
291
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
Wat lach je nou?
292
00:22:40,819 --> 00:22:42,196
Hé, Mols.
293
00:22:43,197 --> 00:22:45,908
- Leuke jurk.
- Wat doe jij hier?
294
00:22:45,908 --> 00:22:51,705
Dit valt vast tegen,
maar ze hebben me uitgelegd hoe het werkt...
295
00:22:51,705 --> 00:22:55,626
...en ik zie het nu ook.
Ze hebben heel veel macht.
296
00:22:55,626 --> 00:22:58,462
Ze geven me
een nieuwszender en voetbalteam.
297
00:22:58,462 --> 00:23:02,508
- Ze waren zo lief.
- Ik kan dit gewoon niet geloven.
298
00:23:02,508 --> 00:23:05,677
Molly,
ik moest m'n eigen weg vinden van je.
299
00:23:05,677 --> 00:23:11,934
Met deze mensen naast me hoef ik me
nooit meer klein of zwak te voelen.
300
00:23:13,060 --> 00:23:17,981
Grace, we waren vriendinnen.
We hebben samen veel meegemaakt.
301
00:23:17,981 --> 00:23:19,608
Je zei zelfs dat je IBS had.
302
00:23:19,608 --> 00:23:23,237
Dat heb ik niet. Ik zei dat ik IBM had.
Dat is van mij.
303
00:23:24,780 --> 00:23:30,410
Wij tweeën kunnen hier nu gewoon weggaan
en verdergaan met ons plan.
304
00:23:31,328 --> 00:23:34,498
Die oude witte mannen
houden ons niet tegen.
305
00:23:38,210 --> 00:23:39,211
Ik ben gewoon...
306
00:23:40,629 --> 00:23:41,713
...dol op geld.
307
00:23:51,890 --> 00:23:52,891
Pardon.
308
00:23:58,272 --> 00:24:00,983
Jongens, raad 's wie er onderweg is.
309
00:24:01,650 --> 00:24:04,194
Ellen DeGeneres. Leuk.
310
00:24:21,086 --> 00:24:26,216
- U moet wel echt naar binnen, hoor.
- Ik zie het hier ook prima.
311
00:24:26,216 --> 00:24:29,261
Dat is een brandgevaar. Gaat u naar voren.
312
00:24:30,429 --> 00:24:36,643
Oké. Pardon.
Sorry. Pardon. Mag ik er even door?
313
00:24:37,227 --> 00:24:40,522
Pardon. Neem me niet kwalijk.
314
00:24:46,945 --> 00:24:49,865
Sofia, wat doe jij hier?
315
00:24:50,449 --> 00:24:55,204
- Dit hoeft nu niet. Speel maar door.
- Nee, jullie twee moeten gaan praten.
316
00:24:55,829 --> 00:24:58,165
Hij is kapot van die meid.
317
00:25:05,214 --> 00:25:09,760
- Dit had ik niet verwacht.
- Het spijt me dat ik wat te laat ben.
318
00:25:10,344 --> 00:25:14,431
- Je moest toch werken?
- Dat was ook zo.
319
00:25:15,474 --> 00:25:18,560
Ik ging net alles verwezenlijken
wat ik wilde...
320
00:25:18,560 --> 00:25:22,064
...maar toen jij weg was,
betekende dat niets meer voor me.
321
00:25:23,815 --> 00:25:27,194
Het spijt me vreselijk.
Ik heb zoveel fouten gemaakt.
322
00:25:27,194 --> 00:25:29,530
Als je me nog een kans geeft, beloof ik...
323
00:25:35,786 --> 00:25:37,579
Ik was bang dat ik 't zou missen.
324
00:25:38,705 --> 00:25:40,749
Het is jazz. Het duurt nog drie uur.
325
00:25:40,749 --> 00:25:43,752
- Kan ik in het hotel op je wachten?
- Nee.
326
00:26:18,871 --> 00:26:21,874
Sofia
Ik heb de gok gewaagd. Geen spijt.
327
00:26:49,484 --> 00:26:50,819
Het is laat. Sorry.
328
00:26:51,403 --> 00:26:55,282
Ik, heb de vreemdste avond
van m'n leven meegemaakt...
329
00:26:55,282 --> 00:26:59,036
...en, ik moet je iets opbiechten.
330
00:26:59,620 --> 00:27:02,039
We hebben er al over gepraat...
331
00:27:02,039 --> 00:27:05,459
...en er zijn ontelbare redenen
waarom het niets kan worden...
332
00:27:05,459 --> 00:27:09,588
...maar ik weet
dat we iets voor elkaar voelen.
333
00:27:09,588 --> 00:27:13,258
En als twee mensen dat hebben...
334
00:27:13,258 --> 00:27:17,971
...vind ik dat ze het aan elkaar
verschuldigd zijn om het te proberen.
335
00:27:18,555 --> 00:27:23,936
Dus hier ben ik
en ik kan amper geloven dat ik hier sta...
336
00:27:23,936 --> 00:27:29,942
...midden in de nacht, als een psychopaat,
maar ik trek me niet terug.
337
00:27:29,942 --> 00:27:33,111
Sterker nog,
ik doe er een schepje bovenop en...
338
00:27:34,988 --> 00:27:37,241
...en ik...
339
00:27:37,241 --> 00:27:43,914
...ik leg m'n handen op je
en leun naar voren en daar ga ik dan.
340
00:27:56,885 --> 00:27:58,387
O god, het gebeurt echt.
341
00:28:03,308 --> 00:28:07,020
Arthur, wat gebeurt er?
342
00:28:10,691 --> 00:28:12,568
Doe even rustig aan.
343
00:28:12,568 --> 00:28:16,405
Ik ben dol op drama,
maar ik volg dit niet.
344
00:28:16,405 --> 00:28:19,700
Ik wil het er niet over hebben.
Motoren, aan.
345
00:28:19,700 --> 00:28:22,619
Voor de laatste keer,
zo werkt het vliegtuig niet.
346
00:28:22,619 --> 00:28:26,415
O, mijn god,
er zit overal olie op de Valentino.
347
00:28:38,844 --> 00:28:41,680
- Wat doen we?
- Haal me hier weg.
348
00:28:41,680 --> 00:28:44,308
- Zo ver mogelijk.
- Waar wil je heen?
349
00:28:44,308 --> 00:28:46,602
Waar dan ook. Beslis jij maar.
350
00:28:52,232 --> 00:28:58,280
Luchtdame, ze heeft alcohol nodig,
nu meteen. Of iets sterkers dan alcohol.
351
00:28:58,280 --> 00:29:02,868
Iets waarvan je ogen uitpuilen.
Of iets als heroïne, maar dan anders.
352
00:29:57,714 --> 00:29:59,716
Vertaling: Marc de Jongh