1 00:00:20,646 --> 00:00:25,567 Oké, schitterend. Kijk me aan. Neem posities aan. 2 00:00:26,276 --> 00:00:29,696 - Nee. Die niet. - Die niet. Sorry. 3 00:00:29,696 --> 00:00:33,659 - Kijk nu genereus. - Genereus. Genereus. 4 00:00:33,659 --> 00:00:38,497 Jullie geven al je geld weg. Nog genereuzer. Geweldig. 5 00:00:38,497 --> 00:00:40,666 Perfect. 6 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 Dat is te genereus. Grace, zet je mond anders. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,256 Is het zo wel goed? 8 00:00:48,048 --> 00:00:51,677 We gaan de belichting veranderen. Rust maar even uit. 9 00:00:51,677 --> 00:00:53,595 Goed gedaan. Bedankt. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 - Sexy. - Lekker. 11 00:00:55,597 --> 00:00:57,474 Ja. Heerlijk gevoel. 12 00:00:57,474 --> 00:01:01,562 O, mijn god. Wat zien jullie er allebei prachtig uit. 13 00:01:01,562 --> 00:01:07,150 - Klap in je gezicht voor kleur? - Lief, maar de vorige doet nog pijn. 14 00:01:07,150 --> 00:01:10,654 Vertel verder. Je was bij Arthur... 15 00:01:10,654 --> 00:01:15,367 En het werd heel spannend. Hij raakte me aan met z'n handen. 16 00:01:15,367 --> 00:01:16,910 Tieten, kont of voorkant? 17 00:01:16,910 --> 00:01:20,330 - Heup. - O, de heup. Dat is pas gaaf. 18 00:01:20,330 --> 00:01:23,584 Ik droomde dat Steve Harvey me bij m'n heupen vasthield. 19 00:01:23,584 --> 00:01:25,419 - Ik hou van een snor. - Ga door. 20 00:01:25,419 --> 00:01:29,590 Toen zoemde m'n mobiel en was het weg. Maar wat is het nou? 21 00:01:29,590 --> 00:01:32,885 - Hij is verliefd op je. - Precies. 22 00:01:32,885 --> 00:01:36,680 Die man zit hooguit binnen 24 uur in je. Geloof me maar. 23 00:01:37,264 --> 00:01:38,765 Wat ben je toch lief. 24 00:01:39,433 --> 00:01:42,728 Het is geweldig dat Nicholas zo schuin tegen je praat. 25 00:01:42,728 --> 00:01:44,438 Ik laat Louise dat ook doen. 26 00:01:45,147 --> 00:01:47,191 Louise, geef me een schuin compliment. 27 00:01:49,359 --> 00:01:50,736 Je hebt mooie tieten. 28 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 - Wow, Louise. - Dat was geweldig. 29 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 ONVOLDOENDE SALDO 30 00:02:15,511 --> 00:02:16,386 AMERIKAANSE BEURS 31 00:02:23,393 --> 00:02:24,728 LAATSTE AANMANING 32 00:02:38,617 --> 00:02:43,539 Ze zijn er. Jongens, ze zijn er. Wat spannend. 33 00:02:43,539 --> 00:02:45,707 Vers van de pers. 34 00:02:49,336 --> 00:02:51,839 Molly, je bent 'n supermodel. 35 00:02:51,839 --> 00:02:55,133 - Wat doe je hier nog? - Dank je, Arthur. 36 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 Het komt door de make-up en m'n opvallende, expressieve ogen. 37 00:02:59,721 --> 00:03:02,724 'Wells en Fences geven niet alleen al hun geld weg... 38 00:03:02,724 --> 00:03:06,562 ...ze willen ook het klassensysteem van binnenuit afbreken.' 39 00:03:06,562 --> 00:03:09,231 Sofia, de Vanity Fairs zijn er. 40 00:03:09,231 --> 00:03:13,151 - Ze zeggen dat ik er heel goed uitzie. - Er is nog iets belangrijkers gebeurd. 41 00:03:13,151 --> 00:03:15,237 Is het weer aan met Isaac? 42 00:03:15,863 --> 00:03:18,824 Nee, maar fijn dat je over die pijnlijke situatie begint. 43 00:03:18,824 --> 00:03:20,284 Geen punt. 44 00:03:21,076 --> 00:03:23,495 Norman Lofton heeft ons net benaderd. 45 00:03:23,495 --> 00:03:26,248 Hij wil een rondleiding in een van onze locaties. 46 00:03:26,248 --> 00:03:28,917 Kolere. Norman Lofton? 47 00:03:28,917 --> 00:03:32,629 Ik ken hem niet, maar hij is tien keer zo rijk als ik. 48 00:03:32,629 --> 00:03:36,633 Ze noemen hem de Wizard of Wyoming. Hij is een financieel genie. 49 00:03:36,633 --> 00:03:42,598 Misschien wil hij me wel advies geven. 'Vraag hem hoe ik belasting moet betalen.' 50 00:03:42,598 --> 00:03:45,267 Hij komt nooit Wyoming uit. Dit is een grote kans. 51 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 Met zijn geld hebben we geen andere donateurs nodig. 52 00:03:48,896 --> 00:03:50,689 Wauw. Hij is heel gewoon. 53 00:03:50,689 --> 00:03:54,610 Z'n Camry is 20 jaar oud en hij eet elke dag dezelfde hamburger. 54 00:03:54,610 --> 00:04:00,240 Is dat nou zo geweldig? Iedereen moet zo nodig gewoon doen. 55 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 Leg de lat toch hemelhoog. 56 00:04:02,242 --> 00:04:07,164 Jongens, dit is het. Het is nu of nooit. Dit is onze grote kans. 57 00:04:07,164 --> 00:04:12,085 We moeten een verpletterende indruk maken en iedereen moet verdorie rustig blijven. 58 00:04:17,423 --> 00:04:20,719 'Jude Laws comeback.' Dat moet ik lezen. 59 00:04:20,719 --> 00:04:22,679 Wilde hij stoppen? 60 00:04:22,679 --> 00:04:26,308 Ik masturbeerde zoveel bij The Holiday dat ik naar 't ziekenhuis moest. 61 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 Wat eten we? 62 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 Norman landt zo. 63 00:04:32,397 --> 00:04:37,027 Hi neemt gewoonlijk de bus, maar met mijn vliegtuig bespaart hij 17 uur. 64 00:04:37,027 --> 00:04:41,323 Ik ben net onthaard. Ik kan Norman op allerlei manieren helpen. 65 00:04:41,323 --> 00:04:44,117 We hebben een klein probleempje. 66 00:04:44,117 --> 00:04:47,871 Er woeden drie rampzalige natuurbranden in LA... 67 00:04:47,871 --> 00:04:52,209 ...wat iets veroorzaakt dat zij een 'helse cycloon' noemen. 68 00:04:52,209 --> 00:04:56,964 - Dat veroorzaakt een beetje turbulentie. - Een beetje is toch niet zo erg? 69 00:04:56,964 --> 00:04:58,924 - Nee. - Is hij dat? 70 00:05:00,843 --> 00:05:03,887 Wat een mooi vliegtuig. Daar komen ze. 71 00:05:07,057 --> 00:05:09,059 - Kut. - Hij gaat eraan. 72 00:05:09,059 --> 00:05:11,103 Dit vergeten we nooit. 73 00:05:13,063 --> 00:05:15,649 Oké, hij hangt weer recht. 74 00:05:19,027 --> 00:05:22,406 Hij gaat eraan. Er zal niks van hem overblijven. 75 00:05:33,625 --> 00:05:38,088 Goed. Hij is er. Hij heeft het gehaald. Godzijdank. 76 00:05:38,088 --> 00:05:41,049 Alles is in orde. Gelukkig. 77 00:05:41,550 --> 00:05:43,010 Daar is hij. 78 00:05:44,136 --> 00:05:48,473 Hoi. Welkom, Norman. Dit wordt een heel leuk weekend. 79 00:05:53,645 --> 00:05:56,231 PLAATS VOOR IEDEREEN 80 00:05:57,566 --> 00:06:00,402 Norman rust nu uit in z'n hotel. 81 00:06:00,402 --> 00:06:04,448 Hij heeft geen hersenschudding. Maar het ging er wel hard aan toe. 82 00:06:04,448 --> 00:06:06,825 Dat kennen we, toch, meiden? 83 00:06:06,825 --> 00:06:11,079 Rhonda, ophouden. Zeg die dingen niet. Goed? We zorgen dat dit klaarkomt. 84 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 Nee. 85 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 We moeten ons voor 110 procent inzetten. 86 00:06:15,876 --> 00:06:21,298 We moeten Norman in de watten leggen. David Chang maakt z'n lievelingshamburger. 87 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 Ik heb een kinderkoor voor Kamala weggekocht... 88 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 ...dat Normans lievelingsliedjes komt zingen. 89 00:06:27,137 --> 00:06:31,725 Nicholas, Howard, zorg dat er overal Coke is. Dat is z'n lievelings. 90 00:06:31,725 --> 00:06:36,730 Ik app m'n dealer, zij zorgt dat alles goedkomt. Echt hoor. 91 00:06:37,814 --> 00:06:39,233 Bedoelde je Coca-Cola? 92 00:06:39,233 --> 00:06:42,361 - Ja. - Goed. Maar ik bestel wel voor mezelf. 93 00:06:42,361 --> 00:06:44,947 Niet doen. We hebben nieuwe lijnen uitgezet. 94 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 Ik wil 'n lijntje. 95 00:06:47,574 --> 00:06:51,161 We doen dit goed. Kom er allemaal bij. We kunnen dit. 96 00:06:51,161 --> 00:06:53,539 En los. 97 00:07:00,295 --> 00:07:03,757 Geweldig. Hartstikke bedankt, jongens. 98 00:07:03,757 --> 00:07:06,218 - Wat doe je? - Dit is de bloem van Wyoming. 99 00:07:06,218 --> 00:07:10,681 - Vergeeft hij me dan al dat gekots? - Het is te proberen. Wie weet. 100 00:07:12,307 --> 00:07:16,436 - Ik was al naar je op zoek. - O, echt? 101 00:07:16,436 --> 00:07:22,317 Ik wilde het even hebben over dat 'moment' bij mij thuis... 102 00:07:23,527 --> 00:07:26,864 ...toen wij elkaar 'bijna' kusten. 103 00:07:26,864 --> 00:07:31,285 Ik weet niet waarom ik 'bijna' tussen aanhalingstekens zette. 'Sorry.' 104 00:07:31,285 --> 00:07:36,957 Het geeft niet. Ik heb er eerlijk gezegd ook veel over nagedacht. 105 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 O, mooi. 106 00:07:41,545 --> 00:07:45,841 Ik wilde me verontschuldigen, het was heel stom van me. 107 00:07:48,260 --> 00:07:49,720 O, 'stom'? Zoals... 108 00:07:51,180 --> 00:07:54,433 Zoals in de traditionele betekenis van het woord? 109 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 Als iets negatiefs? 110 00:07:56,977 --> 00:08:01,315 Nou, ja. Ik weet echt niet wat me bezielde. 111 00:08:01,315 --> 00:08:05,944 Ik heb een vriendin, jij bent m'n baas en we zijn heel goede vrienden. 112 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 Ik liet me gewoon even meeslepen. 113 00:08:10,073 --> 00:08:14,953 En het was ongepast en ik bied m'n excuses aan. 114 00:08:16,413 --> 00:08:19,374 Die aanvaard ik. Weet je wat zo grappig is? 115 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 Kussen zou hier heel mooi zijn... 116 00:08:21,418 --> 00:08:25,797 ...maar dat doen we niet om al die redenen waar we het over eens zijn. 117 00:08:27,591 --> 00:08:28,550 Bedankt. 118 00:08:29,218 --> 00:08:32,971 Ik wist dat je zo lief zou reageren. Ik was gewoon heel zenuwachtig. 119 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 - Dus is alles cool? - O, hemel. 120 00:08:37,558 --> 00:08:41,938 Zo cool als maar kan. Ik ben Mr. Freeze gewoon. 121 00:08:43,357 --> 00:08:45,234 Chillen. 122 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 - Ik heb die film nooit gezien. - Ik één keer. 123 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 Ik ga. 124 00:09:00,374 --> 00:09:04,753 OMG, Sofia. We hebben zoveel bereikt dit jaar. 125 00:09:04,753 --> 00:09:06,338 En zoveel mensen geholpen. 126 00:09:06,338 --> 00:09:09,049 Ja, dat klopt. Bedankt, Ainsley. 127 00:09:09,049 --> 00:09:14,137 Ik zeg dit niet vaak genoeg, maar ik waardeer alles wat je doet ten zeerste... 128 00:09:14,137 --> 00:09:15,472 ...en je huilt alweer. 129 00:09:15,472 --> 00:09:19,768 Sorry. Het betekent zoveel dat je dit zegt, want... 130 00:09:22,145 --> 00:09:26,942 - ...ik vind je zo inspirerend, Sofia. - O, dank je. 131 00:09:26,942 --> 00:09:33,240 Je zet altijd jezelf, je welzijn, je privéleven, je geluk opzij. 132 00:09:33,240 --> 00:09:37,411 Je helpt de hele dag anderen en komt thuis in een koud, leeg appartement... 133 00:09:37,411 --> 00:09:40,831 ...maar je hebt je best gedaan om de wereld te verbeteren. 134 00:09:41,415 --> 00:09:45,544 Je bent voorbestemd om een held te zijn. En helemaal alleen. 135 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 Jezus christus. 136 00:09:47,588 --> 00:09:52,676 Ja. Je bent net als hij. En niemand zal jou ook echt goed kennen. 137 00:09:52,676 --> 00:09:56,471 - Leuk beeld geschetst. Hou maar op. - Goed. 138 00:09:56,471 --> 00:10:00,601 Rhonda zit met twee mannen in een kast. Ik ga ze koekjes brengen. 139 00:10:07,024 --> 00:10:08,442 Kom op, Howard. 140 00:10:09,234 --> 00:10:11,069 Hup, Howard. 141 00:10:11,653 --> 00:10:12,696 Vooruit. 142 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Godzijdank. 143 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 Hé, man. Ik krijg net zo'n vreemde voicemail. 144 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 Van een oude dame, in het Koreaans. 145 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 - Kun jij dat vertalen? - Graag. 146 00:10:26,418 --> 00:10:29,838 Bel me, dit is heel belangrijk. 147 00:10:30,964 --> 00:10:34,801 - Ik zoek al een tijd naar je. - Wat betekent dat nou weer? 148 00:10:34,801 --> 00:10:38,472 Nicholas, een oudere Koreaanse vrouw zoekt je. 149 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 Dat is vast je biologische mammie. Wat anders? 150 00:10:43,101 --> 00:10:44,770 Wat ga je nu doen? 151 00:10:45,521 --> 00:10:46,605 Niets. 152 00:10:46,605 --> 00:10:50,275 Laat maar. Maak die piramide maar gewoon af. 153 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 Die was af. 154 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 Hoi. Welkom, Mr Lofton. Wat fijn dat u er bent. 155 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Zeg maar Norm. Iedereen. 156 00:11:04,581 --> 00:11:08,669 Wat is dit mooi. Dit is toch niet allemaal voor mij? 157 00:11:08,669 --> 00:11:11,088 Ja, natuurlijk wel. Dit is zo'n eer. 158 00:11:11,088 --> 00:11:15,884 En David Chang heeft je lievelingshamburgers gemaakt. 159 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 Bedankt, maar m'n maag is nog niet helemaal de oude. 160 00:11:19,221 --> 00:11:23,642 Jezus christus, David Chang. Wacht eerst toch even. Haal die troep weg. 161 00:11:23,642 --> 00:11:26,103 Wat moet ik ermee doen na al dat werk? 162 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 Stuur maar naar Verweggistan. Opgerot. Wegwezen, rund. 163 00:11:31,066 --> 00:11:35,571 Norm, dit is onze Executive Director, Sofia Salinas. 164 00:11:35,571 --> 00:11:39,116 - Zij is 't kloppend hart van deze plaats. - Wat fijn. 165 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 Je bent vast trots. Hoeveel mensen wonen er hier? 166 00:11:48,292 --> 00:11:52,963 - Sorry, dat laat ik je nog weten. - Dat geeft niet. 167 00:11:52,963 --> 00:11:55,841 Hoelang duurt het om zo'n gebouw te verbouwen? 168 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 Weet ik niet precies. 169 00:11:58,510 --> 00:12:02,306 Zo'n acht maanden, maar dat kunnen we terugdringen tot vier. 170 00:12:02,306 --> 00:12:04,933 - Wauw. - Heb je een momentje, Norm? 171 00:12:04,933 --> 00:12:06,018 Natuurlijk. 172 00:12:08,353 --> 00:12:11,148 Jongens, laat Norm onze modellen even zien. 173 00:12:11,148 --> 00:12:17,946 Ik ga even kijken hoe het met Sofia gaat. Je weet hoe vrouwen zijn. 174 00:12:27,456 --> 00:12:31,251 Ga terug. Die vent is een biljoen dollar waard. 175 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 Wat was er? Dat waren eenvoudige vragen. 176 00:12:33,754 --> 00:12:38,800 Ja, maar ik denk steeds aan Isaac. Klote. Die klote-emoties. 177 00:12:38,800 --> 00:12:41,512 Sofia, voel niets. 178 00:12:42,471 --> 00:12:44,806 Het geeft niet. Stil maar. 179 00:12:44,806 --> 00:12:47,142 Ik snap het gewoon niet. 180 00:12:47,142 --> 00:12:51,146 Het leek zo goed te gaan. Wat is er gebeurd? 181 00:12:51,146 --> 00:12:53,524 We hebben niets gemeen. 182 00:12:53,524 --> 00:12:59,238 Hij droomt. Ik ben praktisch. Hij is veganist. Ik ben niet irritant. Enzovoort. 183 00:12:59,238 --> 00:13:03,909 We verschillen te veel. Ik moest wel. 184 00:13:05,369 --> 00:13:06,453 Hou je van hem? 185 00:13:15,045 --> 00:13:18,549 - Ja, ik denk van wel. - Dan doet de rest er niet toe... 186 00:13:19,258 --> 00:13:23,053 ...want er zijn altijd honderden redenen waarom het niets kan worden. 187 00:13:23,053 --> 00:13:29,309 Maar als je van iemand houdt, moet je die gok gewoon wagen. 188 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 Bedankt dat je achter me aan kwam. 189 00:13:37,651 --> 00:13:40,070 O, mijn god. Je omhelst me als eerste. 190 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Dat zet ik in m'n dagboek. 191 00:13:44,324 --> 00:13:46,159 Wegwezen. 192 00:14:13,478 --> 00:14:16,607 Molly, echt hoor. Ik ben er helemaal weg van. 193 00:14:16,607 --> 00:14:21,528 Jullie helpen ze echt om hun weg in de maatschappij te vinden. 194 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Heel indrukwekkend. 195 00:14:22,654 --> 00:14:26,241 Het team heeft dat allemaal gedaan. Het komt echt door hen. 196 00:14:26,241 --> 00:14:31,079 Even tussen ons. Je hebt heel grote beloftes gedaan. 197 00:14:31,079 --> 00:14:33,832 Ben je echt van plan om die na te komen? 198 00:14:33,832 --> 00:14:37,085 Ik wil doen wat ik gezegd heb. 199 00:14:37,711 --> 00:14:42,007 Ik denk er zoals altijd even over na, maar ik ben diep onder de indruk. 200 00:14:42,007 --> 00:14:43,675 Je hoort nog van me. 201 00:14:44,176 --> 00:14:45,469 Bedankt, Norm. 202 00:14:49,431 --> 00:14:52,976 Jongens, ik denk dat het gelukt is. Hij doet vast mee. 203 00:14:54,269 --> 00:14:55,938 Ik ben trots op ons. 204 00:14:56,522 --> 00:15:01,276 En nou zuipen waar die kids bij zijn. 205 00:15:12,955 --> 00:15:17,000 - Nu ben ik er pas echt goed in. - Hé, daar heb je hem. 206 00:15:17,000 --> 00:15:19,169 Wauwie Howie. 207 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Je sprak m'n naam uit en draaide een rondje. 208 00:15:22,172 --> 00:15:24,675 Wat een mooi begin van een gesprek. 209 00:15:24,675 --> 00:15:29,847 - Ik had toch een voicemail gekregen? - Ik heb er de hele tijd aan gedacht. 210 00:15:29,847 --> 00:15:35,853 Is het stom als ik gewoon terugbel? Gewoon voor de lol. 211 00:15:35,853 --> 00:15:38,730 Dat is helemaal niet stom. Dat is geweldig. 212 00:15:38,730 --> 00:15:42,901 Dat dacht ik al. Ik bedoel, ik bel gewoon een nummer terug. 213 00:15:42,901 --> 00:15:45,362 - Dat is wel zo beleefd. - Precies. 214 00:15:45,362 --> 00:15:50,450 Dus we drinken eerst nog een klein glaasje en dan bel ik haar terug. 215 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 Het is toch pas 1.00 uur in Korea. Die blijft nog wel even op. 216 00:15:54,329 --> 00:15:55,664 Absoluut. 217 00:16:03,755 --> 00:16:05,257 Oké, daar gaat ie. 218 00:16:07,467 --> 00:16:10,387 - Wat moet ik zeggen? - Gewoon wat je voelt. 219 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 Ja. Voicemail. 220 00:16:13,348 --> 00:16:16,476 Hallo. Met mij, Nicholas. 221 00:16:16,476 --> 00:16:19,521 Ik ben Amerikaan, en knap, en volwassen. 222 00:16:19,521 --> 00:16:23,483 En jij, mami? Hoe gaat het op dat schiereiland? 223 00:16:23,483 --> 00:16:27,404 - Ben ik nou te informeel? - Doe wat minder Spaans. 224 00:16:27,404 --> 00:16:32,701 Ik ben opgegroeid op een boerderij en dat vond ik helemaal niet saai. 225 00:16:32,701 --> 00:16:37,956 Ik had vroeger een homovoorbeeld. Hij heette Tommy, hij was een haan. 226 00:16:37,956 --> 00:16:40,792 Ik word er emotioneel van... 227 00:16:41,585 --> 00:16:45,047 ...maar The Shape of Water is zo slecht. 228 00:16:45,047 --> 00:16:50,677 - Waar ze die Oscar nou voor kregen? - Call Me By Your Name had moeten winnen. 229 00:16:50,677 --> 00:16:54,014 Ted Masters, Luis Delgado... 230 00:16:54,014 --> 00:16:59,436 ...Aaron Chang, Ted Masters Jr, Ted Masters III en... 231 00:17:00,479 --> 00:17:03,482 Daar ben ik allemaal mee naar bed geweest. 232 00:17:03,482 --> 00:17:05,275 Bedankt. Dag hoor. 233 00:17:05,858 --> 00:17:07,069 Helemaal goed. 234 00:17:07,069 --> 00:17:09,195 Nog een shotje? 235 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Sorry, dames. Jullie hebben liever Acqua Panna. 236 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 Miss Molly, dit is net bezorgd. 237 00:17:36,098 --> 00:17:39,977 Molly, kan ik je nog een keer spreken? Er wacht een auto buiten. 238 00:17:54,408 --> 00:17:58,287 Nee. Ga weg, Shape of Water- monster. 239 00:17:59,913 --> 00:18:01,456 Ik voel me vreselijk. 240 00:18:01,456 --> 00:18:06,461 Droomde ik of hebben we 50 voicemails bij een vrouw in Korea ingesproken? 241 00:18:06,461 --> 00:18:12,384 Dat laatste. Over die nacht in Berlijn, en ik heb haar foto's gestuurd. 242 00:18:12,384 --> 00:18:14,970 Daar kun je voor opgepakt worden. 243 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 God. 244 00:18:16,471 --> 00:18:19,892 - Daar heb je haar. - Zet uit. Gooi hem in de prullenbak. 245 00:18:21,852 --> 00:18:23,729 - Hallo? - Spreek ik met Nicholas? 246 00:18:25,480 --> 00:18:27,816 Ik denk dat dit een misverstand is. 247 00:18:27,816 --> 00:18:31,028 Ik ben Jung Hee. Ik ben casting director in Seoul. 248 00:18:31,028 --> 00:18:34,156 Ik wilde vragen of je auditie wilde doen voor een rol. 249 00:18:37,409 --> 00:18:38,744 We maken een nieuwe serie. 250 00:18:38,744 --> 00:18:42,039 Zoiets als Squid Game, maar met veel meer geweld en seks. 251 00:18:42,623 --> 00:18:45,667 We hebben een grote rol, 'prachtige klote-Amerikaan'. 252 00:18:46,293 --> 00:18:47,753 Lijkt je dat iets? 253 00:18:47,753 --> 00:18:50,631 Dan moet je wel voor zes maanden naar Korea. 254 00:18:56,803 --> 00:19:02,267 - Daar moet ik over nadenken. - We sturen je de info. 255 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Bedankt. 256 00:19:26,124 --> 00:19:29,211 Hoi. Ik kom voor Norm. Ik ben Molly. 257 00:19:31,922 --> 00:19:35,092 Mooie zwarte handschoenen. Die zijn onwijs in de mode. 258 00:19:36,468 --> 00:19:39,847 O, wauw. Wat een verrassing. Woont Norm hier? 259 00:19:39,847 --> 00:19:43,100 Ik had geen enorme kroonluchter achter hem gezocht. 260 00:19:43,100 --> 00:19:44,726 Zijn dat waterspuwers? 261 00:19:45,435 --> 00:19:49,147 Wauw, die zijn behoorlijk eng. Of een beetje sexy. Kan ook. 262 00:19:49,147 --> 00:19:53,360 Ik praat te veel als ik zenuwachtig ben. Jij ook? Jij praat helemaal niet. 263 00:19:57,364 --> 00:20:00,576 Moet ik die deur door? 264 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Wat nou? 265 00:20:25,976 --> 00:20:28,270 Kom binnen. Kom voor ons staan. 266 00:20:44,286 --> 00:20:45,621 O, god. 267 00:20:49,666 --> 00:20:54,129 Je activiteiten bedreigen ons. Hou er onmiddellijk mee op. 268 00:20:56,215 --> 00:21:01,803 Gehoorzaam ons bevel, anders zullen de gevolgen afschuwelijk zijn. 269 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 Waar is ze nou? 270 00:21:07,100 --> 00:21:10,395 Wat stelt dat verdomme voor? Wat doen jullie? 271 00:21:12,314 --> 00:21:13,607 Norm, ben jij dat? 272 00:21:15,359 --> 00:21:18,487 Ik heb je stem herkend. Doe dat masker af. 273 00:21:20,781 --> 00:21:25,285 Had je niet wat langer mee kunnen spelen? We hebben er zo hard aan gewerkt. 274 00:21:25,285 --> 00:21:29,831 - Wat zeg je nou? Wat is dit allemaal? - Hou op met die onzin. 275 00:21:30,791 --> 00:21:34,920 {\an8}'We zouden niet mogen bestaan'? Ben je op je achterhoofd gevallen? 276 00:21:34,920 --> 00:21:38,173 Dat meende ik. Ik heb veel te veel geld. 277 00:21:39,591 --> 00:21:44,054 Iedereen hier heeft meer geld dan jij en we zijn het compleet oneens met je. 278 00:21:44,054 --> 00:21:47,516 De dingen werken op een bepaalde manier die wij fijn vinden. 279 00:21:47,516 --> 00:21:50,769 Het heeft geen zin om de natuurlijke orde te ontwrichten. 280 00:21:50,769 --> 00:21:54,857 - Nee, ik verwerp dat. - Doe toch niet zo belangrijk. 281 00:21:54,857 --> 00:21:57,943 Met een kap en masker mag je met ons meedoen. 282 00:21:57,943 --> 00:22:02,155 We hebben ons eigen eiland in Hawaï. Niemand weet dat het bestaat. 283 00:22:02,155 --> 00:22:06,493 De waterglijbaan eindigt in de oceaan. Zo verfrissend. 284 00:22:06,493 --> 00:22:10,581 Ik wil niet in jouw stomme groep. De wereld verandert. 285 00:22:10,581 --> 00:22:15,502 De mensen openen hun ogen. En wat stelt dit hier nou allemaal voor? 286 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 Het is zielig gewoon. Die vent draagt Crocs. 287 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 Ik heb botsporen. 288 00:22:21,008 --> 00:22:24,469 - We moesten dit snel regelen. - Weet je wat? 289 00:22:24,970 --> 00:22:29,600 Grace en ik zetten onze eigen groep op en dan vinden we mensen... 290 00:22:29,600 --> 00:22:32,394 ...die echt om de mensheid geven. 291 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 Wat lach je nou? 292 00:22:40,819 --> 00:22:42,196 Hé, Mols. 293 00:22:43,197 --> 00:22:45,908 - Leuke jurk. - Wat doe jij hier? 294 00:22:45,908 --> 00:22:51,705 Dit valt vast tegen, maar ze hebben me uitgelegd hoe het werkt... 295 00:22:51,705 --> 00:22:55,626 ...en ik zie het nu ook. Ze hebben heel veel macht. 296 00:22:55,626 --> 00:22:58,462 Ze geven me een nieuwszender en voetbalteam. 297 00:22:58,462 --> 00:23:02,508 - Ze waren zo lief. - Ik kan dit gewoon niet geloven. 298 00:23:02,508 --> 00:23:05,677 Molly, ik moest m'n eigen weg vinden van je. 299 00:23:05,677 --> 00:23:11,934 Met deze mensen naast me hoef ik me nooit meer klein of zwak te voelen. 300 00:23:13,060 --> 00:23:17,981 Grace, we waren vriendinnen. We hebben samen veel meegemaakt. 301 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 Je zei zelfs dat je IBS had. 302 00:23:19,608 --> 00:23:23,237 Dat heb ik niet. Ik zei dat ik IBM had. Dat is van mij. 303 00:23:24,780 --> 00:23:30,410 Wij tweeën kunnen hier nu gewoon weggaan en verdergaan met ons plan. 304 00:23:31,328 --> 00:23:34,498 Die oude witte mannen houden ons niet tegen. 305 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Ik ben gewoon... 306 00:23:40,629 --> 00:23:41,713 ...dol op geld. 307 00:23:51,890 --> 00:23:52,891 Pardon. 308 00:23:58,272 --> 00:24:00,983 Jongens, raad 's wie er onderweg is. 309 00:24:01,650 --> 00:24:04,194 Ellen DeGeneres. Leuk. 310 00:24:21,086 --> 00:24:26,216 - U moet wel echt naar binnen, hoor. - Ik zie het hier ook prima. 311 00:24:26,216 --> 00:24:29,261 Dat is een brandgevaar. Gaat u naar voren. 312 00:24:30,429 --> 00:24:36,643 Oké. Pardon. Sorry. Pardon. Mag ik er even door? 313 00:24:37,227 --> 00:24:40,522 Pardon. Neem me niet kwalijk. 314 00:24:46,945 --> 00:24:49,865 Sofia, wat doe jij hier? 315 00:24:50,449 --> 00:24:55,204 - Dit hoeft nu niet. Speel maar door. - Nee, jullie twee moeten gaan praten. 316 00:24:55,829 --> 00:24:58,165 Hij is kapot van die meid. 317 00:25:05,214 --> 00:25:09,760 - Dit had ik niet verwacht. - Het spijt me dat ik wat te laat ben. 318 00:25:10,344 --> 00:25:14,431 - Je moest toch werken? - Dat was ook zo. 319 00:25:15,474 --> 00:25:18,560 Ik ging net alles verwezenlijken wat ik wilde... 320 00:25:18,560 --> 00:25:22,064 ...maar toen jij weg was, betekende dat niets meer voor me. 321 00:25:23,815 --> 00:25:27,194 Het spijt me vreselijk. Ik heb zoveel fouten gemaakt. 322 00:25:27,194 --> 00:25:29,530 Als je me nog een kans geeft, beloof ik... 323 00:25:35,786 --> 00:25:37,579 Ik was bang dat ik 't zou missen. 324 00:25:38,705 --> 00:25:40,749 Het is jazz. Het duurt nog drie uur. 325 00:25:40,749 --> 00:25:43,752 - Kan ik in het hotel op je wachten? - Nee. 326 00:26:18,871 --> 00:26:21,874 Sofia Ik heb de gok gewaagd. Geen spijt. 327 00:26:49,484 --> 00:26:50,819 Het is laat. Sorry. 328 00:26:51,403 --> 00:26:55,282 Ik, heb de vreemdste avond van m'n leven meegemaakt... 329 00:26:55,282 --> 00:26:59,036 ...en, ik moet je iets opbiechten. 330 00:26:59,620 --> 00:27:02,039 We hebben er al over gepraat... 331 00:27:02,039 --> 00:27:05,459 ...en er zijn ontelbare redenen waarom het niets kan worden... 332 00:27:05,459 --> 00:27:09,588 ...maar ik weet dat we iets voor elkaar voelen. 333 00:27:09,588 --> 00:27:13,258 En als twee mensen dat hebben... 334 00:27:13,258 --> 00:27:17,971 ...vind ik dat ze het aan elkaar verschuldigd zijn om het te proberen. 335 00:27:18,555 --> 00:27:23,936 Dus hier ben ik en ik kan amper geloven dat ik hier sta... 336 00:27:23,936 --> 00:27:29,942 ...midden in de nacht, als een psychopaat, maar ik trek me niet terug. 337 00:27:29,942 --> 00:27:33,111 Sterker nog, ik doe er een schepje bovenop en... 338 00:27:34,988 --> 00:27:37,241 ...en ik... 339 00:27:37,241 --> 00:27:43,914 ...ik leg m'n handen op je en leun naar voren en daar ga ik dan. 340 00:27:56,885 --> 00:27:58,387 O god, het gebeurt echt. 341 00:28:03,308 --> 00:28:07,020 Arthur, wat gebeurt er? 342 00:28:10,691 --> 00:28:12,568 Doe even rustig aan. 343 00:28:12,568 --> 00:28:16,405 Ik ben dol op drama, maar ik volg dit niet. 344 00:28:16,405 --> 00:28:19,700 Ik wil het er niet over hebben. Motoren, aan. 345 00:28:19,700 --> 00:28:22,619 Voor de laatste keer, zo werkt het vliegtuig niet. 346 00:28:22,619 --> 00:28:26,415 O, mijn god, er zit overal olie op de Valentino. 347 00:28:38,844 --> 00:28:41,680 - Wat doen we? - Haal me hier weg. 348 00:28:41,680 --> 00:28:44,308 - Zo ver mogelijk. - Waar wil je heen? 349 00:28:44,308 --> 00:28:46,602 Waar dan ook. Beslis jij maar. 350 00:28:52,232 --> 00:28:58,280 Luchtdame, ze heeft alcohol nodig, nu meteen. Of iets sterkers dan alcohol. 351 00:28:58,280 --> 00:29:02,868 Iets waarvan je ogen uitpuilen. Of iets als heroïne, maar dan anders. 352 00:29:57,714 --> 00:29:59,716 Vertaling: Marc de Jongh