1
00:00:20,646 --> 00:00:25,567
Ok, elsker det. Ok, se på meg.
Gi meg vinkler.
2
00:00:26,276 --> 00:00:27,819
Nei! Ikke den!
3
00:00:27,819 --> 00:00:29,696
Ikke den. Unnskyld.
4
00:00:29,696 --> 00:00:31,823
Ok, se sjenerøse ut.
5
00:00:31,823 --> 00:00:33,659
Sjenerøse.
6
00:00:33,659 --> 00:00:36,745
Dere gir bort alle pengene deres.
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,497
Mer sjenerøse. Vakkert.
8
00:00:38,497 --> 00:00:40,666
Perfekt. Ja!
9
00:00:41,917 --> 00:00:44,461
Det er for sjenerøst, Grace!
Gjør om munnen din.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,256
Er dette greit?
11
00:00:48,048 --> 00:00:51,677
Vi skal ha annen belysning.
Dere kan ta fem minutters pause.
12
00:00:51,677 --> 00:00:53,595
Vidunderlig gjort. Takk.
13
00:00:54,179 --> 00:00:57,474
- Føltes sexy.
- Det føltes bra. Jeg elsker den følelsen.
14
00:00:57,474 --> 00:01:03,438
Herregud. Dere ser begge utrolige ut.
Hvem vil ha en ørefik for ekstra farge?
15
00:01:03,438 --> 00:01:07,150
Nicholas, så omtenksomt,
men jeg er nummen etter den forrige.
16
00:01:07,150 --> 00:01:08,819
Molly, fortell ferdig.
17
00:01:08,819 --> 00:01:13,323
- Så du var hjemme hos Arthur...
- Ja, og ting ble veldig intenst.
18
00:01:13,323 --> 00:01:16,910
- Han tok på meg med hendene sine.
- Puppene, rumpa eller foran?
19
00:01:16,910 --> 00:01:18,704
- Hofta.
- Hofteberøring.
20
00:01:18,704 --> 00:01:23,584
Det er det beste. Jeg drømte
at Steve Harvey tok tak i hoftene mine.
21
00:01:23,584 --> 00:01:25,419
- Jeg liker bart.
- Fortell mer.
22
00:01:25,419 --> 00:01:27,713
Så duret mobilen min,
og øyeblikket ble ødelagt.
23
00:01:27,713 --> 00:01:31,425
- Jeg vet ikke hva som foregår.
- Han er forelsket i deg.
24
00:01:31,425 --> 00:01:36,680
Nettopp. Han kommer til å være inni deg
om maks 24 timer. Tro meg.
25
00:01:37,264 --> 00:01:38,765
Du er så omsorgsfull.
26
00:01:39,433 --> 00:01:42,728
Jeg elsker hvor skittent
Nicholas snakker til deg.
27
00:01:42,728 --> 00:01:47,191
Jeg må få Louise til å gjøre det.
Louise, gi meg et skittent kompliment.
28
00:01:49,359 --> 00:01:50,736
Puppene dine er flotte.
29
00:01:50,736 --> 00:01:53,488
- Jippi, Louise!
- Det var utrolig!
30
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
MANGLENDE DEKNING
31
00:02:15,511 --> 00:02:16,386
BØRSEN
32
00:02:23,393 --> 00:02:24,728
FORFALT
SISTE PURRING
33
00:02:38,617 --> 00:02:41,245
De er her, alle sammen.
34
00:02:41,912 --> 00:02:43,539
Dette er så spennende.
35
00:02:43,539 --> 00:02:45,707
Rett fra trykkeriet.
36
00:02:47,751 --> 00:02:51,839
Oi! Molly, du ser ut som en supermodell.
37
00:02:51,839 --> 00:02:55,133
- Du burde slutte i jobben din.
- Takk, Arthur.
38
00:02:55,133 --> 00:02:59,721
Det er hovedsakelig sminken
og mine slående, uttrykksfulle øyne.
39
00:02:59,721 --> 00:03:02,724
"Wells og Fences
gir ikke bare bort alle pengene sine.
40
00:03:02,724 --> 00:03:06,562
De prøver å rive
hele klassesystemet fra innsiden."
41
00:03:06,562 --> 00:03:09,231
Sofia.
Vanity Fair-artikkelen har kommet ut.
42
00:03:09,231 --> 00:03:13,151
- Vi snakker om hvor pen jeg er.
- Det har dukket opp noe enda større.
43
00:03:13,151 --> 00:03:15,237
Skal du og Isaac bli sammen igjen?
44
00:03:15,863 --> 00:03:18,824
Nei, men takk for at du tar opp
mitt vanskelige brudd.
45
00:03:18,824 --> 00:03:20,284
Bare hyggelig.
46
00:03:21,076 --> 00:03:23,495
Norman Lofton kontaktet oss nettopp.
47
00:03:23,495 --> 00:03:26,248
Han vil besøke en av
Rom til alle-bygningene.
48
00:03:26,248 --> 00:03:28,917
Fy søren. Norman Lofton?
49
00:03:28,917 --> 00:03:32,629
Jeg har aldri møtt ham.
Han er ti ganger rikere enn meg.
50
00:03:32,629 --> 00:03:36,633
De kaller ham Trollmannen fra Wyoming.
Han er et finansgeni.
51
00:03:36,633 --> 00:03:38,760
Kanskje han kan gi meg noen råd.
52
00:03:38,760 --> 00:03:42,598
Påminnelse:
Spør Norman om hvordan man betaler skatt.
53
00:03:42,598 --> 00:03:45,267
Han forlater aldri Wyoming.
Dette kan bli stort.
54
00:03:45,267 --> 00:03:48,896
Hvis han finansierer oss,
trenger vi ingen andre donatorer.
55
00:03:48,896 --> 00:03:50,689
Jøss, han er jordnær.
56
00:03:50,689 --> 00:03:54,610
Han kjører en 20 år gammel Camry
og spiser samme hamburger hver dag.
57
00:03:54,610 --> 00:03:56,945
Hvorfor feirer vi å være jordnær?
58
00:03:56,945 --> 00:04:00,240
Jeg er på jorden nå.
Når jeg ser meg rundt, suger alle.
59
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
Få meg opp til himmelen!
60
00:04:02,242 --> 00:04:07,164
Folkens, Norman er hvalen vår.
Dette er vår store sjanse.
61
00:04:07,164 --> 00:04:12,085
Vi må imponere vettet av ham,
og alle må beholde roen, for faen!
62
00:04:17,423 --> 00:04:20,719
"Jude Laws andre akt."
Det er en artikkel jeg må lese.
63
00:04:20,719 --> 00:04:22,679
Sluttet han nesten som skuespiller?
64
00:04:22,679 --> 00:04:26,308
Jeg onanerte så mange ganger til
The Holiday at jeg endte opp på akutten.
65
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
Hva er det til lunsj?
66
00:04:30,437 --> 00:04:32,397
Norman lander hvert øyeblikk.
67
00:04:32,397 --> 00:04:37,027
Han tar vanligvis bussen, men jeg
sendte et jetfly for å spare 17 timer.
68
00:04:37,027 --> 00:04:41,323
Jeg har vokset kroppen, så jeg
kan gjøre alt for å hjelpe til med Norman.
69
00:04:41,323 --> 00:04:44,117
Ok, vi har en liten situasjon akkurat nå.
70
00:04:44,117 --> 00:04:47,871
Det er tre katastrofale skogbranner i LA
71
00:04:47,871 --> 00:04:52,209
som har skapt det de kaller
en "helvetesstorm-syklon".
72
00:04:52,209 --> 00:04:54,419
Så det kan bli litt turbulens.
73
00:04:54,419 --> 00:04:56,964
Litt turbulens er vel ikke så ille?
74
00:04:56,964 --> 00:04:58,924
- Nei.
- Er det ham?
75
00:05:00,843 --> 00:05:02,386
For et fint fly.
76
00:05:02,386 --> 00:05:03,887
Nå kommer de.
77
00:05:07,057 --> 00:05:09,059
- Fy faen!
- Han kommer til å dø!
78
00:05:09,059 --> 00:05:11,103
- Vi glemmer aldri dette!
- Gud!
79
00:05:11,103 --> 00:05:12,980
Nei, nei.
80
00:05:12,980 --> 00:05:15,649
Ok, det går bra med ham.
81
00:05:19,027 --> 00:05:22,406
Det er ute med ham! De må identifisere ham
ved hjelp av tennene.
82
00:05:31,498 --> 00:05:32,875
Ok.
83
00:05:33,625 --> 00:05:38,088
Ok. Det går bra med ham.
Han overlevde, takk og pris.
84
00:05:38,088 --> 00:05:41,049
Ja, det går bra. Ok, han er like hel.
85
00:05:41,550 --> 00:05:43,010
Der er han.
86
00:05:44,136 --> 00:05:46,305
- Hei! Velkommen, Norman.
- Hei.
87
00:05:46,305 --> 00:05:48,473
Vi skal ha en veldig morsom helg.
88
00:05:51,935 --> 00:05:53,562
Å gud.
89
00:05:53,562 --> 00:05:56,231
ROM TIL ALLE
90
00:05:57,566 --> 00:06:02,654
Norman hviler på hotellet. Den gode
nyheten er at han ikke har hjernerystelse.
91
00:06:02,654 --> 00:06:06,825
- Han har bare fått seg en omgang.
- Opplevd det selv, eller hva, jenter?
92
00:06:06,825 --> 00:06:11,079
Rhonda, vær så snill. Ikke noe av det. Ok?
Vi er i et stort hull nå.
93
00:06:11,830 --> 00:06:12,956
Ikke si noe.
94
00:06:12,956 --> 00:06:18,837
- Det er ikke en vanlig omvisning lenger.
- Nei. Dette er nå "Norma-palooza", ok?
95
00:06:18,837 --> 00:06:21,298
David Chang lager yndlingsburgeren hans.
96
00:06:21,298 --> 00:06:24,468
Jeg bestakk et barnekor
til å droppe Kamalas bursdag
97
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
for å komme hit og synge
alle Normans yndlingssanger.
98
00:06:27,137 --> 00:06:31,725
Nicholas, Howard, sørg for at det er cola
på hvert rom. Det er favoritten hans.
99
00:06:31,725 --> 00:06:36,730
Jeg sender en melding til langeren min,
og hun tar seg av det. Ikke noe problem.
100
00:06:37,814 --> 00:06:39,233
Mente du Coca-Cola?
101
00:06:39,233 --> 00:06:42,361
- Ja.
- Ok. Jeg ber om litt til meg likevel.
102
00:06:42,361 --> 00:06:44,947
Ikke gjør det.
Dette er bare en liten hump.
103
00:06:44,947 --> 00:06:49,952
- Jeg vil ha en liten hump.
- Nei! Vi greier dette. Frem med hånden.
104
00:06:49,952 --> 00:06:51,161
Vi greier dette.
105
00:06:51,161 --> 00:06:53,539
- Og bryt.
- Bryt!
106
00:07:00,295 --> 00:07:03,757
Det er flott.
Tusen takk skal dere ha. Takk.
107
00:07:03,757 --> 00:07:06,218
- Ominnreder du?
- Det er Wyomings delstatsblomst.
108
00:07:06,218 --> 00:07:10,681
- Vil det gjøre opp for alle brekningene?
- Det er verdt et forsøk, kanskje.
109
00:07:12,307 --> 00:07:14,393
Jeg lette egentlig etter deg.
110
00:07:15,018 --> 00:07:16,436
- Jaså?
- Ja.
111
00:07:16,436 --> 00:07:22,317
Jeg ville bare snakke med deg om
her om dagen, da vi hadde et "øyeblikk"
112
00:07:23,527 --> 00:07:29,408
hvor vi "nesten" kysset. Jeg vet ikke
hvorfor jeg satte "nesten" i hermetegn.
113
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
"Unnskyld."
114
00:07:31,285 --> 00:07:36,957
Det går bra. For å være ærlig
har jeg også tenkt mye på det.
115
00:07:36,957 --> 00:07:38,083
Bra.
116
00:07:38,083 --> 00:07:39,293
Ja.
117
00:07:40,127 --> 00:07:41,461
Jeg...
118
00:07:41,461 --> 00:07:45,841
Jeg ville bare be om unnskyldning,
for det var en stor tabbe.
119
00:07:48,260 --> 00:07:49,720
Tabbe? Som...
120
00:07:51,180 --> 00:07:54,433
Som i den tradisjonelle
betydningen av ordet?
121
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
Som en negativ greie?
122
00:07:56,977 --> 00:08:01,315
Vel, ja. Jeg bare...
Ærlig talt vet jeg ikke hva jeg tenkte på.
123
00:08:01,315 --> 00:08:05,944
Jeg har kjæreste,
du er sjefen min, og vi er gode venner.
124
00:08:06,570 --> 00:08:10,073
- Jeg ble bare revet med.
- Ja.
125
00:08:10,073 --> 00:08:14,953
Og det var upassende,
og jeg ber om unnskyldning.
126
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
Unnskyldning godtatt.
127
00:08:17,873 --> 00:08:21,418
Vet du hva som er morsomt?
Dette hadde vært et vakkert sted å kysse,
128
00:08:21,418 --> 00:08:25,797
men vi skal ikke gjøre det
på grunn av alle grunnene vi er enige om.
129
00:08:27,591 --> 00:08:28,550
Takk.
130
00:08:29,218 --> 00:08:32,971
Jeg visste du ville ta dette flott.
Jeg var bare altfor nervøs.
131
00:08:34,264 --> 00:08:38,684
- Er alt kult mellom oss?
- Herregud. Alt er helt kult.
132
00:08:38,684 --> 00:08:41,938
Jeg er Mr. Freeze, baby.
133
00:08:43,357 --> 00:08:45,234
Chill, alle sammen.
134
00:08:46,235 --> 00:08:49,071
- Jeg har ikke sett filmen.
- Jeg så den én gang.
135
00:08:49,071 --> 00:08:50,405
- Jeg går.
- Ok.
136
00:09:00,374 --> 00:09:04,753
Herregud, Sofia.
Se på alt vi har oppnådd i år.
137
00:09:04,753 --> 00:09:09,049
- Vi har hjulpet veldig mange folk.
- Ja, det har vi. Takk, Ainsley.
138
00:09:09,049 --> 00:09:14,137
Jeg vet jeg ikke får sagt dette ofte nok,
men jeg setter pris på arbeidet du gjør...
139
00:09:14,137 --> 00:09:15,472
Ok, du gråter alt.
140
00:09:15,472 --> 00:09:19,768
Unnskyld.
Ordene dine betyr så mye for meg, siden...
141
00:09:22,145 --> 00:09:26,942
- ...jeg syns du er så inspirerende, Sofia.
- Takk.
142
00:09:26,942 --> 00:09:30,279
Det er utrolig hvordan du alltid
setter andre foran deg selv,
143
00:09:30,279 --> 00:09:33,240
ditt velvære, ditt privatliv, din lykke.
144
00:09:33,240 --> 00:09:37,411
Hele dagen hjelper du vanskeligstilte.
Så drar du hjem til en kald leilighet,
145
00:09:37,411 --> 00:09:40,831
og du varmes bare av vitenen om
at du gjør verden til et bedre sted.
146
00:09:41,415 --> 00:09:45,544
En verden som du på heroisk vis
kommer til å gå gjennom helt alene.
147
00:09:46,086 --> 00:09:50,340
- Herre Jesus.
- Ja! Du er som ham.
148
00:09:50,340 --> 00:09:55,137
- Og ingen vil virkelig kjenne deg heller.
- Jeg skjønner. Du trenger ikke å si mer.
149
00:09:55,137 --> 00:09:59,224
Greit. Rhonda gikk inn i et skap
med to av arbeiderne.
150
00:09:59,224 --> 00:10:00,601
Jeg skal gi dem kjeks.
151
00:10:07,024 --> 00:10:08,442
Kom igjen, Howard.
152
00:10:09,234 --> 00:10:11,069
Kom igjen, Howard.
153
00:10:11,653 --> 00:10:12,696
Kom igjen.
154
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
Takk og pris.
155
00:10:16,491 --> 00:10:21,455
Hei. Jeg fikk en veldig rar talemelding
fra en gammel dame som snakker koreansk.
156
00:10:21,455 --> 00:10:24,166
- Kan du oversette for meg?
- Med glede.
157
00:10:26,418 --> 00:10:29,838
Vennligst ring. Det er veldig viktig.
158
00:10:30,964 --> 00:10:34,801
- Jeg har lett etter deg en stund.
- Hva i helvete skal det bety?
159
00:10:34,801 --> 00:10:38,472
Nicholas,
en eldre koreansk dame har lett etter deg.
160
00:10:38,472 --> 00:10:42,476
Det kan være din biologiske mor.
Hva kan det ellers være?
161
00:10:43,101 --> 00:10:44,770
Hva skal du gjøre med dette?
162
00:10:45,521 --> 00:10:50,275
Ingenting. Ikke tenk på det.
Bare gjør deg ferdig med pyramiden, ok?
163
00:10:52,110 --> 00:10:53,695
Den var ferdig.
164
00:10:58,283 --> 00:11:01,620
Hei. Velkommen, Mr. Lofton.
Vi er så glade for at du er her.
165
00:11:01,620 --> 00:11:03,914
Bare kall meg Norm. Alle sammen.
166
00:11:04,581 --> 00:11:08,669
Dette er vakkert. Dere gjorde vel ikke
alt dette bare for meg?
167
00:11:08,669 --> 00:11:11,088
Selvfølgelig.
Vi er smigret over at du kom.
168
00:11:11,088 --> 00:11:15,884
Og David Chang
har laget yndlingsburgerne dine.
169
00:11:15,884 --> 00:11:19,221
Takk, unge mann, men jeg har
fortsatt dårlig mage etter flyturen.
170
00:11:19,221 --> 00:11:23,642
Herregud, David Chang. Du har verdens
verste timing. Vekk med den dritten.
171
00:11:23,642 --> 00:11:26,103
Hva skal jeg gjøre med dem?
Det tok lang tid.
172
00:11:26,103 --> 00:11:29,857
Ta dem med til Jeg-gir-faen-istan.
Stikk. Vekk, dust.
173
00:11:31,066 --> 00:11:35,571
Norm, la meg få presentere
vår daglige leder Sofia Salinas.
174
00:11:35,571 --> 00:11:37,781
Hun er stedets hjerte.
175
00:11:37,781 --> 00:11:42,244
Hyggelig å møte deg. Du må være stolt.
Hvor mange er det som bor her?
176
00:11:48,292 --> 00:11:51,211
Unnskyld, jeg må gi deg svaret senere.
177
00:11:51,211 --> 00:11:55,841
Det går bra. Hvor lang tid tar det
å bygge om en bygning som denne?
178
00:11:57,426 --> 00:11:58,510
Jeg er ikke sikker.
179
00:11:58,510 --> 00:12:02,306
Det tok oss rundt åtte måneder,
men vi tror vi kan greie det på fire.
180
00:12:02,306 --> 00:12:04,933
- Jøss.
- Kan du unnskylde meg, Norm?
181
00:12:04,933 --> 00:12:06,018
Klart det.
182
00:12:08,353 --> 00:12:11,148
Folkens,
kan dere vise Norm modellene våre?
183
00:12:11,148 --> 00:12:14,860
Jeg skal bare
slå av en liten prat med Sofia.
184
00:12:15,485 --> 00:12:17,946
Du vet hvordan kvinner er.
185
00:12:25,913 --> 00:12:29,249
- Sofia.
- Ikke følg etter meg. Du må tilbake dit.
186
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
Han er verdt en billion dollar.
187
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
Jeg er bekymret for deg.
Det var lette spørsmål.
188
00:12:33,754 --> 00:12:38,800
Jeg vet det, men jeg greier ikke å slutte
å tenke på Isaac. Jævla følelser.
189
00:12:38,800 --> 00:12:41,512
Sofia, slutt å føle.
190
00:12:42,471 --> 00:12:47,142
Det går bra. Jeg bare skjønner det ikke.
191
00:12:47,142 --> 00:12:51,146
Det virket som om
det gikk så bra med dere. Hva skjedde?
192
00:12:51,146 --> 00:12:53,524
Det var mange grunner
til at det ikke kunne funke.
193
00:12:53,524 --> 00:12:57,486
Han er en drømmer. Jeg er praktisk.
Han er veganer. Jeg er ikke irriterende.
194
00:12:57,486 --> 00:12:59,238
- Listen er eviglang.
- Ja.
195
00:12:59,238 --> 00:13:02,282
Vi er helt forskjellige personer.
196
00:13:02,282 --> 00:13:06,453
- Jeg gjorde det rette.
- Ok. Elsker du ham?
197
00:13:13,293 --> 00:13:18,549
- Ja. Ja, jeg tror jeg gjør det.
- Da har ikke de tingene noe å si.
198
00:13:19,258 --> 00:13:23,053
For det vil alltid være en million grunner
til at noe ikke vil funke.
199
00:13:23,053 --> 00:13:29,309
Men hvis du elsker noen,
må du bare ta spranget.
200
00:13:33,730 --> 00:13:35,357
Takk for at du fulgte etter meg.
201
00:13:37,651 --> 00:13:40,070
Herregud, du tok initiativet til en klem.
202
00:13:42,656 --> 00:13:46,159
- Jeg skal skrive om det i dagboken min.
- Bare kom deg ut dit.
203
00:13:57,379 --> 00:14:01,800
Motorvei til Norman-sonen
204
00:14:02,843 --> 00:14:09,808
Jeg tar deg med rett til Lofton-sonen
205
00:14:13,478 --> 00:14:16,607
Molly, jeg må si at jeg elsker alt dette.
206
00:14:16,607 --> 00:14:21,528
Kurs for statsborgerskap, jobbopplæring.
Du hjelper folk med å få en mulighet.
207
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
Veldig imponerende.
208
00:14:22,654 --> 00:14:26,241
Teamet gjorde alt arbeidet.
De fortjener all æren.
209
00:14:26,241 --> 00:14:31,079
Bare oss imellom:
Du har kommet med mange store løfter.
210
00:14:31,079 --> 00:14:33,832
Tenker du virkelig å gjennomføre alt det?
211
00:14:33,832 --> 00:14:37,085
- Jeg ønsker å la handling følge ord.
- Ok.
212
00:14:37,711 --> 00:14:42,007
Jeg sover alltid på saken først,
men du har gjort et sterkt inntrykk i dag.
213
00:14:42,007 --> 00:14:45,469
- Du hører definitivt fra meg.
- Takk, Norm.
214
00:14:49,431 --> 00:14:52,976
Jeg tror vi greide det.
Det høres ut som om han er med.
215
00:14:54,269 --> 00:14:55,938
Jeg er så stolt av oss!
216
00:14:56,522 --> 00:15:01,276
- Motorvei til Norman-sonen
- Nå drikker vi oss fulle foran barna!
217
00:15:02,069 --> 00:15:08,909
Jeg tar deg med rett til Lofton-sonen
218
00:15:12,955 --> 00:15:14,623
Nå greier jeg det.
219
00:15:14,623 --> 00:15:17,000
Hei, der er han.
220
00:15:17,000 --> 00:15:19,169
Wowie Howie.
221
00:15:19,878 --> 00:15:22,172
Ingen har snurret
mens de sa navnet mitt før.
222
00:15:22,172 --> 00:15:24,675
En utrolig start på en samtale.
223
00:15:24,675 --> 00:15:29,847
- Husker du den talemeldingen jeg fikk?
- Jeg har ikke tenkt på noe annet.
224
00:15:29,847 --> 00:15:34,518
Si ifra hvis du syns dette er teit,
men hva om jeg ringte henne opp igjen?
225
00:15:34,518 --> 00:15:35,853
Bare for moro skyld?
226
00:15:35,853 --> 00:15:38,730
Det er slett ikke teit.
Det er vidunderlig.
227
00:15:38,730 --> 00:15:42,901
Jeg visste du ville forstå.
Hva så? Jeg bare ringer noen opp igjen.
228
00:15:42,901 --> 00:15:45,362
- Det er høflig.
- Nettopp.
229
00:15:45,362 --> 00:15:50,450
Så la oss bare drikke litt mer,
og så ringer vi henne opp igjen.
230
00:15:50,450 --> 00:15:53,620
Klokka er bare ett om natta i Korea.
Hun er oppe en stund.
231
00:15:54,329 --> 00:15:55,664
Absolutt.
232
00:16:03,755 --> 00:16:05,257
Ok, nå gjør vi det.
233
00:16:07,467 --> 00:16:10,387
- Å gud, hva skal jeg si?
- Snakk rett fra levra.
234
00:16:10,387 --> 00:16:12,431
Akkurat. Talemelding.
235
00:16:13,348 --> 00:16:16,476
Hallo. Det er meg, Nicholas.
236
00:16:16,476 --> 00:16:19,521
Jeg er amerikaner, jeg er heit,
og jeg er voksen.
237
00:16:19,521 --> 00:16:21,732
Hva skjer, mami?
238
00:16:21,732 --> 00:16:23,483
Hva foregår på halvøya?
239
00:16:23,483 --> 00:16:27,404
- Virker det for uformelt for deg?
- Kanskje mindre Mario.
240
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Jeg vokste opp på en gård.
241
00:16:29,072 --> 00:16:32,701
Mange tror det er kjedelig,
men det gikk fint med meg.
242
00:16:32,701 --> 00:16:36,288
Jeg hadde én homofil mentor i oppveksten.
Han het Tommy,
243
00:16:36,288 --> 00:16:37,956
og han var en hane.
244
00:16:37,956 --> 00:16:40,792
Beklager at jeg blir så emosjonell,
245
00:16:41,585 --> 00:16:45,047
men The Shape of Water er så dårlig.
246
00:16:45,047 --> 00:16:47,633
Hvordan vant den Oscar?
247
00:16:47,633 --> 00:16:50,677
Call Me By Your Name var nominert!
248
00:16:50,677 --> 00:16:54,014
Ted Masters, Luis Delgado,
249
00:16:54,014 --> 00:16:59,436
Aaron Chang, Ted Masters jr.,
Ted Masters III og...
250
00:17:00,479 --> 00:17:05,275
Det er mer eller mindre alle mennene
jeg har ligget med. Takk. Ha det.
251
00:17:05,858 --> 00:17:07,069
Perfekt.
252
00:17:07,069 --> 00:17:09,195
- Et glass til?
- Ja.
253
00:17:22,751 --> 00:17:25,170
Beklager.
Jeg vet dere foretrekker Acqua Panna.
254
00:17:27,464 --> 00:17:29,216
Miss Molly, dette kom nettopp.
255
00:17:36,098 --> 00:17:39,977
MOLLY, KAN VI SNAKKE SAMMEN ÉN GANG TIL?
DET STÅR EN BIL UTENFOR. - NORM
256
00:17:50,487 --> 00:17:51,321
Nei.
257
00:17:54,408 --> 00:17:58,287
Nei. Kom deg vekk, Shape of Water- monster!
258
00:17:59,913 --> 00:18:01,456
Jeg føler meg forferdelig.
259
00:18:01,456 --> 00:18:06,461
Drømte jeg, eller la vi igjen
50 talemeldinger til en dame i Korea?
260
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
Nei, vi gjorde det.
261
00:18:07,963 --> 00:18:12,384
Jeg fortalte om kvelden min i Berlin,
og jeg tror jeg sendte henne bilder.
262
00:18:12,384 --> 00:18:14,970
Ingen burde se dem.
Du kan bli arrestert for dem.
263
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
Gud.
264
00:18:16,471 --> 00:18:19,892
- Herregud, hun ringer.
- Skru av mobilen og kast den i søpla.
265
00:18:21,852 --> 00:18:23,729
- Hallo?
- Er dette Nicholas?
266
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Ja.
267
00:18:25,397 --> 00:18:27,816
Det har visst skjedd en misforståelse.
268
00:18:27,816 --> 00:18:31,028
Jeg heter Jung Hee.
Jeg er rollebesetter i Seoul.
269
00:18:31,028 --> 00:18:34,156
Jeg har prøvd å kontakte deg
om en audition til en rolle.
270
00:18:37,409 --> 00:18:42,039
Vi lager et nytt program. Som Squid Game,
men mye mer voldelig og seksuelt.
271
00:18:42,623 --> 00:18:45,667
Vi har en stor rolle som heter
"Vakker amerikansk drittsekk".
272
00:18:46,293 --> 00:18:50,631
Er du interessert? Hvis du får den,
må du flytte til Korea i seks måneder.
273
00:18:54,676 --> 00:18:55,761
Jøss.
274
00:18:56,803 --> 00:18:57,846
Jeg...
275
00:18:58,555 --> 00:19:00,098
Jeg må tenke på saken.
276
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
Vi sender deg informasjonen.
277
00:19:03,310 --> 00:19:04,311
Takk.
278
00:19:26,124 --> 00:19:29,211
Hei. Jeg er her for å møte Norm.
Jeg heter Molly.
279
00:19:31,922 --> 00:19:35,092
Jeg liker de svarte skinnhanskene.
De er veldig in nå.
280
00:19:36,468 --> 00:19:38,595
Jøss. Dette var overraskende.
281
00:19:38,595 --> 00:19:43,100
Bor Norm her? Jeg så ikke for meg
at han ville hatt en gigantisk lysekrone.
282
00:19:43,100 --> 00:19:44,726
Er det grotesker?
283
00:19:45,435 --> 00:19:47,354
Jøss, de er ganske skumle.
284
00:19:47,354 --> 00:19:50,816
Eller litt sexy? Vet ikke.
Jeg snakker for mye når jeg er nervøs.
285
00:19:50,816 --> 00:19:53,360
Gjør du det?
Du snakker ikke i det hele tatt.
286
00:19:57,364 --> 00:20:00,576
Vil du at jeg skal gå inn dit?
287
00:20:00,576 --> 00:20:01,910
Ja. Ok.
288
00:20:08,667 --> 00:20:09,668
Hva i helvete?
289
00:20:25,976 --> 00:20:28,270
Kom inn. Stå foran oss.
290
00:20:44,286 --> 00:20:45,621
Å gud.
291
00:20:49,666 --> 00:20:54,129
Aktivitetene dine truer livsstilen vår.
Du må slutte umiddelbart.
292
00:20:55,047 --> 00:20:56,131
Hva?
293
00:20:56,131 --> 00:21:01,803
Adlyd oss,
ellers vil det få svært alvorlige følger.
294
00:21:03,972 --> 00:21:05,224
Hvor ble hun av?
295
00:21:07,100 --> 00:21:10,395
Hva faen er det som foregår?
Hva er det dere driver med?
296
00:21:12,314 --> 00:21:13,607
Norm, er det deg?
297
00:21:15,359 --> 00:21:18,487
Jeg vet det er deg.
Jeg gjenkjente stemmen. Ta av masken.
298
00:21:20,781 --> 00:21:25,285
Kunne du ikke vært med på leken litt til?
Vi har jobbet hardt med dette.
299
00:21:25,285 --> 00:21:28,539
Hva er det du snakker om?
Hva er alt dette?
300
00:21:28,539 --> 00:21:32,709
{\an8}Du må slutte med tøvet ditt.
"Vi burde ikke eksistere"?
301
00:21:32,709 --> 00:21:34,920
{\an8}Har du gått helt fra vettet?
302
00:21:34,920 --> 00:21:38,173
Jeg mente det. Jeg har altfor mye penger.
303
00:21:39,591 --> 00:21:44,054
Alle her har mer penger enn deg,
og vi kunne ikke vært mer uenige.
304
00:21:44,054 --> 00:21:47,516
Ting funker på en viss måte,
og vi er fornøyd med det.
305
00:21:47,516 --> 00:21:50,769
Det er ingen grunn til
å forstyrre naturens orden.
306
00:21:50,769 --> 00:21:54,857
- Nei, jeg avviser det.
- Kom igjen. Jekk deg litt ned.
307
00:21:54,857 --> 00:21:57,943
Du får hette og maske,
og så kan du være en del av dette.
308
00:21:57,943 --> 00:22:00,362
Vi har vår egen øy i Hawaii.
309
00:22:00,362 --> 00:22:02,155
Ingen vet om den.
310
00:22:02,155 --> 00:22:06,493
Det er en vannsklie som går
rett ut i havet. Veldig forfriskende.
311
00:22:06,493 --> 00:22:10,581
Jeg vil ikke være i din dumme gruppe.
Verden forandrer seg.
312
00:22:10,581 --> 00:22:12,082
Folk åpner øynene.
313
00:22:12,082 --> 00:22:15,502
Hva slags operasjon er det du driver her?
314
00:22:15,502 --> 00:22:18,463
Det er patetisk.
Den fyren har på seg Crocs.
315
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
Jeg har eksostose.
316
00:22:21,008 --> 00:22:23,385
Vi måtte gjøre dette raskt.
317
00:22:23,385 --> 00:22:27,890
Vet du hva?
Jeg og Grace skal starte vår egen gruppe,
318
00:22:27,890 --> 00:22:32,394
og vi skal finne folk
som bryr seg om menneskeheten.
319
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
Hva er det du ler av?
320
00:22:35,939 --> 00:22:37,274
Grace?
321
00:22:40,819 --> 00:22:42,196
Hei, Mols.
322
00:22:43,197 --> 00:22:44,198
Søt kjole.
323
00:22:44,198 --> 00:22:45,908
Hvorfor er du her?
324
00:22:45,908 --> 00:22:51,705
Jeg vet det ser ille ut,
men de forklarte ting i går kveld,
325
00:22:51,705 --> 00:22:52,998
og det ga mening.
326
00:22:52,998 --> 00:22:55,626
De er kjempemektige.
327
00:22:55,626 --> 00:23:00,214
De gir meg en nyhetskanal og et fotballag.
De karene var innmari søte.
328
00:23:00,214 --> 00:23:02,508
Jeg kan ikke tro at dette skjer.
329
00:23:02,508 --> 00:23:05,677
Molly, du ba meg om å finne min egen sti.
330
00:23:05,677 --> 00:23:11,934
Med disse karene på min side trenger jeg
aldri å føle meg liten eller svak igjen.
331
00:23:13,060 --> 00:23:16,063
Grace, vi var venner.
332
00:23:16,063 --> 00:23:19,608
Vi har vært gjennom mye sammen.
Du fortalte meg om din IBS.
333
00:23:19,608 --> 00:23:23,237
Jeg har ikke IBS. Jeg sa at jeg eier IBM.
334
00:23:24,780 --> 00:23:30,410
Du og jeg kan gå ut herfra nå
og fortsette med planen vår.
335
00:23:31,328 --> 00:23:34,498
Faen ta disse gamle, hvite karene.
De vil ikke stoppe oss.
336
00:23:36,250 --> 00:23:37,459
Beklager, Molly.
337
00:23:38,210 --> 00:23:39,211
Jeg bare...
338
00:23:40,629 --> 00:23:41,713
...elsker penger.
339
00:23:51,890 --> 00:23:52,891
Unnskyld meg.
340
00:23:58,272 --> 00:24:00,983
Dere gjetter aldri hvem som er på vei.
341
00:24:01,650 --> 00:24:04,194
Ellen DeGeneres. Flott.
342
00:24:21,086 --> 00:24:26,216
- Skal du se konserten, må du gå helt inn.
- Vet du hva? Jeg kan bare se på herfra.
343
00:24:26,216 --> 00:24:29,261
Det er en brannfare.
Vennligst gå ut på gulvet.
344
00:24:30,429 --> 00:24:32,848
Ok. Unnskyld meg.
345
00:24:32,848 --> 00:24:36,643
Beklager. Unnskyld meg.
346
00:24:37,227 --> 00:24:40,522
Unnskyld meg, sir. Beklager det.
347
00:24:41,565 --> 00:24:44,651
Unnskyld meg. Beklager. Takk.
348
00:24:45,235 --> 00:24:46,862
- Unnskyld meg.
- Hei.
349
00:24:46,862 --> 00:24:51,909
- Sofia, hvorfor er du her?
- Vi trenger ikke å gjøre dette nå.
350
00:24:51,909 --> 00:24:55,204
- Fortsett å spille.
- Nei, dere burde snakke sammen.
351
00:24:55,829 --> 00:24:58,165
Han er knust på grunn av den rypa.
352
00:25:05,214 --> 00:25:07,591
Dette var en overraskelse.
353
00:25:07,591 --> 00:25:09,760
Beklager at jeg er litt sen.
354
00:25:10,344 --> 00:25:12,721
Jeg trodde du måtte jobbe.
355
00:25:13,430 --> 00:25:18,560
Jeg måtte det. Jeg var på nippet til
å oppnå alt jeg har ønsket i livet,
356
00:25:18,560 --> 00:25:22,064
men idet du var borte,
betydde det ingenting.
357
00:25:23,815 --> 00:25:27,194
Jeg er veldig lei for det.
Jeg har gjort mange feil.
358
00:25:27,194 --> 00:25:29,530
Hvis du gir meg en ny sjanse, lover jeg...
359
00:25:35,786 --> 00:25:40,749
- Jeg fryktet jeg gikk glipp av konserten.
- Det er jazz. Vi spiller i tre timer til.
360
00:25:40,749 --> 00:25:43,752
- Gud. Kan jeg bare møte deg på hotellet?
- Nei.
361
00:26:18,871 --> 00:26:21,874
JEG TOK SPRANGET. ANGRER IKKE PÅ NOE.
362
00:26:47,399 --> 00:26:50,819
- Molly.
- Hei. Jeg vet det er sent. Unnskyld.
363
00:26:51,403 --> 00:26:55,282
Jeg har bare hatt den rareste,
sprøeste kvelden i livet mitt,
364
00:26:55,282 --> 00:26:59,036
og det er noe jeg trenger å få sagt. Ok?
365
00:26:59,620 --> 00:27:02,039
Jeg vet
at vi hadde den samtalen tidligere,
366
00:27:02,039 --> 00:27:05,459
og jeg vet at det er en million grunner
til at dette ikke vil funke,
367
00:27:05,459 --> 00:27:09,588
men jeg vet at vi føler noe for hverandre.
368
00:27:09,588 --> 00:27:13,258
Og når to personer har et slikt bånd,
369
00:27:13,258 --> 00:27:17,971
syns jeg de skylder hverandre
å satse på det.
370
00:27:18,555 --> 00:27:21,225
Så her er jeg.
371
00:27:21,225 --> 00:27:26,230
Jeg kan ikke tro at jeg kom
midt på natten, som en psykopat,
372
00:27:27,481 --> 00:27:29,942
men jeg trekker meg ikke unna.
373
00:27:29,942 --> 00:27:33,111
Faktisk satser jeg alt, og...
374
00:27:34,988 --> 00:27:37,241
Og jeg skal bare...
375
00:27:37,241 --> 00:27:43,914
Jeg skal legge hendene mine rundt deg
og lene meg frem, og her kommer det.
376
00:27:56,885 --> 00:27:58,387
Herregud, dette skjer.
377
00:28:03,308 --> 00:28:07,020
Arthur, hva er det som foregår?
378
00:28:10,691 --> 00:28:14,361
Vær så snill, ikke gå så fort.
Du vet at jeg elsker dramaet,
379
00:28:14,361 --> 00:28:18,574
- men jeg skjønner ikke hva som skjer.
- Jeg vil ikke snakke om det.
380
00:28:18,574 --> 00:28:19,700
Jetmotorer på.
381
00:28:19,700 --> 00:28:22,619
For siste gang,
jetflyet er ikke stemmeaktivert.
382
00:28:22,619 --> 00:28:26,415
Herregud,
det er olje over hele Valentinoen!
383
00:28:38,844 --> 00:28:41,680
- Hva er det vi gjør?
- Få meg vekk herfra.
384
00:28:41,680 --> 00:28:44,308
- Så langt vekk som mulig.
- Hvor vil du dra?
385
00:28:44,308 --> 00:28:46,602
Hvor som helst! Du bestemmer. Jeg gir opp.
386
00:28:52,232 --> 00:28:56,653
Ok. Du, himmeldame,
vi må skaffe henne alkohol med en gang.
387
00:28:56,653 --> 00:29:00,782
Eller kanskje noe sterkere enn alkohol.
Noe man legger på øyeeplene.
388
00:29:00,782 --> 00:29:02,868
Som heroin, men ikke heroin.
389
00:29:57,714 --> 00:29:59,716
Tekst: Espen Stokka