1 00:00:20,646 --> 00:00:25,567 Ok, elsker det. Ok, se på meg. Gi meg vinkler. 2 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 Nei! Ikke den! 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 Ikke den. Unnskyld. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,823 Ok, se sjenerøse ut. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,659 Sjenerøse. 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,745 Dere gir bort alle pengene deres. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,497 Mer sjenerøse. Vakkert. 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,666 Perfekt. Ja! 9 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 Det er for sjenerøst, Grace! Gjør om munnen din. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,256 Er dette greit? 11 00:00:48,048 --> 00:00:51,677 Vi skal ha annen belysning. Dere kan ta fem minutters pause. 12 00:00:51,677 --> 00:00:53,595 Vidunderlig gjort. Takk. 13 00:00:54,179 --> 00:00:57,474 - Føltes sexy. - Det føltes bra. Jeg elsker den følelsen. 14 00:00:57,474 --> 00:01:03,438 Herregud. Dere ser begge utrolige ut. Hvem vil ha en ørefik for ekstra farge? 15 00:01:03,438 --> 00:01:07,150 Nicholas, så omtenksomt, men jeg er nummen etter den forrige. 16 00:01:07,150 --> 00:01:08,819 Molly, fortell ferdig. 17 00:01:08,819 --> 00:01:13,323 - Så du var hjemme hos Arthur... - Ja, og ting ble veldig intenst. 18 00:01:13,323 --> 00:01:16,910 - Han tok på meg med hendene sine. - Puppene, rumpa eller foran? 19 00:01:16,910 --> 00:01:18,704 - Hofta. - Hofteberøring. 20 00:01:18,704 --> 00:01:23,584 Det er det beste. Jeg drømte at Steve Harvey tok tak i hoftene mine. 21 00:01:23,584 --> 00:01:25,419 - Jeg liker bart. - Fortell mer. 22 00:01:25,419 --> 00:01:27,713 Så duret mobilen min, og øyeblikket ble ødelagt. 23 00:01:27,713 --> 00:01:31,425 - Jeg vet ikke hva som foregår. - Han er forelsket i deg. 24 00:01:31,425 --> 00:01:36,680 Nettopp. Han kommer til å være inni deg om maks 24 timer. Tro meg. 25 00:01:37,264 --> 00:01:38,765 Du er så omsorgsfull. 26 00:01:39,433 --> 00:01:42,728 Jeg elsker hvor skittent Nicholas snakker til deg. 27 00:01:42,728 --> 00:01:47,191 Jeg må få Louise til å gjøre det. Louise, gi meg et skittent kompliment. 28 00:01:49,359 --> 00:01:50,736 Puppene dine er flotte. 29 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 - Jippi, Louise! - Det var utrolig! 30 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 MANGLENDE DEKNING 31 00:02:15,511 --> 00:02:16,386 BØRSEN 32 00:02:23,393 --> 00:02:24,728 FORFALT SISTE PURRING 33 00:02:38,617 --> 00:02:41,245 De er her, alle sammen. 34 00:02:41,912 --> 00:02:43,539 Dette er så spennende. 35 00:02:43,539 --> 00:02:45,707 Rett fra trykkeriet. 36 00:02:47,751 --> 00:02:51,839 Oi! Molly, du ser ut som en supermodell. 37 00:02:51,839 --> 00:02:55,133 - Du burde slutte i jobben din. - Takk, Arthur. 38 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 Det er hovedsakelig sminken og mine slående, uttrykksfulle øyne. 39 00:02:59,721 --> 00:03:02,724 "Wells og Fences gir ikke bare bort alle pengene sine. 40 00:03:02,724 --> 00:03:06,562 De prøver å rive hele klassesystemet fra innsiden." 41 00:03:06,562 --> 00:03:09,231 Sofia. Vanity Fair-artikkelen har kommet ut. 42 00:03:09,231 --> 00:03:13,151 - Vi snakker om hvor pen jeg er. - Det har dukket opp noe enda større. 43 00:03:13,151 --> 00:03:15,237 Skal du og Isaac bli sammen igjen? 44 00:03:15,863 --> 00:03:18,824 Nei, men takk for at du tar opp mitt vanskelige brudd. 45 00:03:18,824 --> 00:03:20,284 Bare hyggelig. 46 00:03:21,076 --> 00:03:23,495 Norman Lofton kontaktet oss nettopp. 47 00:03:23,495 --> 00:03:26,248 Han vil besøke en av Rom til alle-bygningene. 48 00:03:26,248 --> 00:03:28,917 Fy søren. Norman Lofton? 49 00:03:28,917 --> 00:03:32,629 Jeg har aldri møtt ham. Han er ti ganger rikere enn meg. 50 00:03:32,629 --> 00:03:36,633 De kaller ham Trollmannen fra Wyoming. Han er et finansgeni. 51 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 Kanskje han kan gi meg noen råd. 52 00:03:38,760 --> 00:03:42,598 Påminnelse: Spør Norman om hvordan man betaler skatt. 53 00:03:42,598 --> 00:03:45,267 Han forlater aldri Wyoming. Dette kan bli stort. 54 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 Hvis han finansierer oss, trenger vi ingen andre donatorer. 55 00:03:48,896 --> 00:03:50,689 Jøss, han er jordnær. 56 00:03:50,689 --> 00:03:54,610 Han kjører en 20 år gammel Camry og spiser samme hamburger hver dag. 57 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 Hvorfor feirer vi å være jordnær? 58 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 Jeg er på jorden nå. Når jeg ser meg rundt, suger alle. 59 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 Få meg opp til himmelen! 60 00:04:02,242 --> 00:04:07,164 Folkens, Norman er hvalen vår. Dette er vår store sjanse. 61 00:04:07,164 --> 00:04:12,085 Vi må imponere vettet av ham, og alle må beholde roen, for faen! 62 00:04:17,423 --> 00:04:20,719 "Jude Laws andre akt." Det er en artikkel jeg må lese. 63 00:04:20,719 --> 00:04:22,679 Sluttet han nesten som skuespiller? 64 00:04:22,679 --> 00:04:26,308 Jeg onanerte så mange ganger til The Holiday at jeg endte opp på akutten. 65 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 Hva er det til lunsj? 66 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 Norman lander hvert øyeblikk. 67 00:04:32,397 --> 00:04:37,027 Han tar vanligvis bussen, men jeg sendte et jetfly for å spare 17 timer. 68 00:04:37,027 --> 00:04:41,323 Jeg har vokset kroppen, så jeg kan gjøre alt for å hjelpe til med Norman. 69 00:04:41,323 --> 00:04:44,117 Ok, vi har en liten situasjon akkurat nå. 70 00:04:44,117 --> 00:04:47,871 Det er tre katastrofale skogbranner i LA 71 00:04:47,871 --> 00:04:52,209 som har skapt det de kaller en "helvetesstorm-syklon". 72 00:04:52,209 --> 00:04:54,419 Så det kan bli litt turbulens. 73 00:04:54,419 --> 00:04:56,964 Litt turbulens er vel ikke så ille? 74 00:04:56,964 --> 00:04:58,924 - Nei. - Er det ham? 75 00:05:00,843 --> 00:05:02,386 For et fint fly. 76 00:05:02,386 --> 00:05:03,887 Nå kommer de. 77 00:05:07,057 --> 00:05:09,059 - Fy faen! - Han kommer til å dø! 78 00:05:09,059 --> 00:05:11,103 - Vi glemmer aldri dette! - Gud! 79 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 Nei, nei. 80 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 Ok, det går bra med ham. 81 00:05:19,027 --> 00:05:22,406 Det er ute med ham! De må identifisere ham ved hjelp av tennene. 82 00:05:31,498 --> 00:05:32,875 Ok. 83 00:05:33,625 --> 00:05:38,088 Ok. Det går bra med ham. Han overlevde, takk og pris. 84 00:05:38,088 --> 00:05:41,049 Ja, det går bra. Ok, han er like hel. 85 00:05:41,550 --> 00:05:43,010 Der er han. 86 00:05:44,136 --> 00:05:46,305 - Hei! Velkommen, Norman. - Hei. 87 00:05:46,305 --> 00:05:48,473 Vi skal ha en veldig morsom helg. 88 00:05:51,935 --> 00:05:53,562 Å gud. 89 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 ROM TIL ALLE 90 00:05:57,566 --> 00:06:02,654 Norman hviler på hotellet. Den gode nyheten er at han ikke har hjernerystelse. 91 00:06:02,654 --> 00:06:06,825 - Han har bare fått seg en omgang. - Opplevd det selv, eller hva, jenter? 92 00:06:06,825 --> 00:06:11,079 Rhonda, vær så snill. Ikke noe av det. Ok? Vi er i et stort hull nå. 93 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 Ikke si noe. 94 00:06:12,956 --> 00:06:18,837 - Det er ikke en vanlig omvisning lenger. - Nei. Dette er nå "Norma-palooza", ok? 95 00:06:18,837 --> 00:06:21,298 David Chang lager yndlingsburgeren hans. 96 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 Jeg bestakk et barnekor til å droppe Kamalas bursdag 97 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 for å komme hit og synge alle Normans yndlingssanger. 98 00:06:27,137 --> 00:06:31,725 Nicholas, Howard, sørg for at det er cola på hvert rom. Det er favoritten hans. 99 00:06:31,725 --> 00:06:36,730 Jeg sender en melding til langeren min, og hun tar seg av det. Ikke noe problem. 100 00:06:37,814 --> 00:06:39,233 Mente du Coca-Cola? 101 00:06:39,233 --> 00:06:42,361 - Ja. - Ok. Jeg ber om litt til meg likevel. 102 00:06:42,361 --> 00:06:44,947 Ikke gjør det. Dette er bare en liten hump. 103 00:06:44,947 --> 00:06:49,952 - Jeg vil ha en liten hump. - Nei! Vi greier dette. Frem med hånden. 104 00:06:49,952 --> 00:06:51,161 Vi greier dette. 105 00:06:51,161 --> 00:06:53,539 - Og bryt. - Bryt! 106 00:07:00,295 --> 00:07:03,757 Det er flott. Tusen takk skal dere ha. Takk. 107 00:07:03,757 --> 00:07:06,218 - Ominnreder du? - Det er Wyomings delstatsblomst. 108 00:07:06,218 --> 00:07:10,681 - Vil det gjøre opp for alle brekningene? - Det er verdt et forsøk, kanskje. 109 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 Jeg lette egentlig etter deg. 110 00:07:15,018 --> 00:07:16,436 - Jaså? - Ja. 111 00:07:16,436 --> 00:07:22,317 Jeg ville bare snakke med deg om her om dagen, da vi hadde et "øyeblikk" 112 00:07:23,527 --> 00:07:29,408 hvor vi "nesten" kysset. Jeg vet ikke hvorfor jeg satte "nesten" i hermetegn. 113 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 "Unnskyld." 114 00:07:31,285 --> 00:07:36,957 Det går bra. For å være ærlig har jeg også tenkt mye på det. 115 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 Bra. 116 00:07:38,083 --> 00:07:39,293 Ja. 117 00:07:40,127 --> 00:07:41,461 Jeg... 118 00:07:41,461 --> 00:07:45,841 Jeg ville bare be om unnskyldning, for det var en stor tabbe. 119 00:07:48,260 --> 00:07:49,720 Tabbe? Som... 120 00:07:51,180 --> 00:07:54,433 Som i den tradisjonelle betydningen av ordet? 121 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 Som en negativ greie? 122 00:07:56,977 --> 00:08:01,315 Vel, ja. Jeg bare... Ærlig talt vet jeg ikke hva jeg tenkte på. 123 00:08:01,315 --> 00:08:05,944 Jeg har kjæreste, du er sjefen min, og vi er gode venner. 124 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 - Jeg ble bare revet med. - Ja. 125 00:08:10,073 --> 00:08:14,953 Og det var upassende, og jeg ber om unnskyldning. 126 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 Unnskyldning godtatt. 127 00:08:17,873 --> 00:08:21,418 Vet du hva som er morsomt? Dette hadde vært et vakkert sted å kysse, 128 00:08:21,418 --> 00:08:25,797 men vi skal ikke gjøre det på grunn av alle grunnene vi er enige om. 129 00:08:27,591 --> 00:08:28,550 Takk. 130 00:08:29,218 --> 00:08:32,971 Jeg visste du ville ta dette flott. Jeg var bare altfor nervøs. 131 00:08:34,264 --> 00:08:38,684 - Er alt kult mellom oss? - Herregud. Alt er helt kult. 132 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 Jeg er Mr. Freeze, baby. 133 00:08:43,357 --> 00:08:45,234 Chill, alle sammen. 134 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 - Jeg har ikke sett filmen. - Jeg så den én gang. 135 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 - Jeg går. - Ok. 136 00:09:00,374 --> 00:09:04,753 Herregud, Sofia. Se på alt vi har oppnådd i år. 137 00:09:04,753 --> 00:09:09,049 - Vi har hjulpet veldig mange folk. - Ja, det har vi. Takk, Ainsley. 138 00:09:09,049 --> 00:09:14,137 Jeg vet jeg ikke får sagt dette ofte nok, men jeg setter pris på arbeidet du gjør... 139 00:09:14,137 --> 00:09:15,472 Ok, du gråter alt. 140 00:09:15,472 --> 00:09:19,768 Unnskyld. Ordene dine betyr så mye for meg, siden... 141 00:09:22,145 --> 00:09:26,942 - ...jeg syns du er så inspirerende, Sofia. - Takk. 142 00:09:26,942 --> 00:09:30,279 Det er utrolig hvordan du alltid setter andre foran deg selv, 143 00:09:30,279 --> 00:09:33,240 ditt velvære, ditt privatliv, din lykke. 144 00:09:33,240 --> 00:09:37,411 Hele dagen hjelper du vanskeligstilte. Så drar du hjem til en kald leilighet, 145 00:09:37,411 --> 00:09:40,831 og du varmes bare av vitenen om at du gjør verden til et bedre sted. 146 00:09:41,415 --> 00:09:45,544 En verden som du på heroisk vis kommer til å gå gjennom helt alene. 147 00:09:46,086 --> 00:09:50,340 - Herre Jesus. - Ja! Du er som ham. 148 00:09:50,340 --> 00:09:55,137 - Og ingen vil virkelig kjenne deg heller. - Jeg skjønner. Du trenger ikke å si mer. 149 00:09:55,137 --> 00:09:59,224 Greit. Rhonda gikk inn i et skap med to av arbeiderne. 150 00:09:59,224 --> 00:10:00,601 Jeg skal gi dem kjeks. 151 00:10:07,024 --> 00:10:08,442 Kom igjen, Howard. 152 00:10:09,234 --> 00:10:11,069 Kom igjen, Howard. 153 00:10:11,653 --> 00:10:12,696 Kom igjen. 154 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Takk og pris. 155 00:10:16,491 --> 00:10:21,455 Hei. Jeg fikk en veldig rar talemelding fra en gammel dame som snakker koreansk. 156 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 - Kan du oversette for meg? - Med glede. 157 00:10:26,418 --> 00:10:29,838 Vennligst ring. Det er veldig viktig. 158 00:10:30,964 --> 00:10:34,801 - Jeg har lett etter deg en stund. - Hva i helvete skal det bety? 159 00:10:34,801 --> 00:10:38,472 Nicholas, en eldre koreansk dame har lett etter deg. 160 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 Det kan være din biologiske mor. Hva kan det ellers være? 161 00:10:43,101 --> 00:10:44,770 Hva skal du gjøre med dette? 162 00:10:45,521 --> 00:10:50,275 Ingenting. Ikke tenk på det. Bare gjør deg ferdig med pyramiden, ok? 163 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 Den var ferdig. 164 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 Hei. Velkommen, Mr. Lofton. Vi er så glade for at du er her. 165 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Bare kall meg Norm. Alle sammen. 166 00:11:04,581 --> 00:11:08,669 Dette er vakkert. Dere gjorde vel ikke alt dette bare for meg? 167 00:11:08,669 --> 00:11:11,088 Selvfølgelig. Vi er smigret over at du kom. 168 00:11:11,088 --> 00:11:15,884 Og David Chang har laget yndlingsburgerne dine. 169 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 Takk, unge mann, men jeg har fortsatt dårlig mage etter flyturen. 170 00:11:19,221 --> 00:11:23,642 Herregud, David Chang. Du har verdens verste timing. Vekk med den dritten. 171 00:11:23,642 --> 00:11:26,103 Hva skal jeg gjøre med dem? Det tok lang tid. 172 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 Ta dem med til Jeg-gir-faen-istan. Stikk. Vekk, dust. 173 00:11:31,066 --> 00:11:35,571 Norm, la meg få presentere vår daglige leder Sofia Salinas. 174 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 Hun er stedets hjerte. 175 00:11:37,781 --> 00:11:42,244 Hyggelig å møte deg. Du må være stolt. Hvor mange er det som bor her? 176 00:11:48,292 --> 00:11:51,211 Unnskyld, jeg må gi deg svaret senere. 177 00:11:51,211 --> 00:11:55,841 Det går bra. Hvor lang tid tar det å bygge om en bygning som denne? 178 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 Jeg er ikke sikker. 179 00:11:58,510 --> 00:12:02,306 Det tok oss rundt åtte måneder, men vi tror vi kan greie det på fire. 180 00:12:02,306 --> 00:12:04,933 - Jøss. - Kan du unnskylde meg, Norm? 181 00:12:04,933 --> 00:12:06,018 Klart det. 182 00:12:08,353 --> 00:12:11,148 Folkens, kan dere vise Norm modellene våre? 183 00:12:11,148 --> 00:12:14,860 Jeg skal bare slå av en liten prat med Sofia. 184 00:12:15,485 --> 00:12:17,946 Du vet hvordan kvinner er. 185 00:12:25,913 --> 00:12:29,249 - Sofia. - Ikke følg etter meg. Du må tilbake dit. 186 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Han er verdt en billion dollar. 187 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 Jeg er bekymret for deg. Det var lette spørsmål. 188 00:12:33,754 --> 00:12:38,800 Jeg vet det, men jeg greier ikke å slutte å tenke på Isaac. Jævla følelser. 189 00:12:38,800 --> 00:12:41,512 Sofia, slutt å føle. 190 00:12:42,471 --> 00:12:47,142 Det går bra. Jeg bare skjønner det ikke. 191 00:12:47,142 --> 00:12:51,146 Det virket som om det gikk så bra med dere. Hva skjedde? 192 00:12:51,146 --> 00:12:53,524 Det var mange grunner til at det ikke kunne funke. 193 00:12:53,524 --> 00:12:57,486 Han er en drømmer. Jeg er praktisk. Han er veganer. Jeg er ikke irriterende. 194 00:12:57,486 --> 00:12:59,238 - Listen er eviglang. - Ja. 195 00:12:59,238 --> 00:13:02,282 Vi er helt forskjellige personer. 196 00:13:02,282 --> 00:13:06,453 - Jeg gjorde det rette. - Ok. Elsker du ham? 197 00:13:13,293 --> 00:13:18,549 - Ja. Ja, jeg tror jeg gjør det. - Da har ikke de tingene noe å si. 198 00:13:19,258 --> 00:13:23,053 For det vil alltid være en million grunner til at noe ikke vil funke. 199 00:13:23,053 --> 00:13:29,309 Men hvis du elsker noen, må du bare ta spranget. 200 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 Takk for at du fulgte etter meg. 201 00:13:37,651 --> 00:13:40,070 Herregud, du tok initiativet til en klem. 202 00:13:42,656 --> 00:13:46,159 - Jeg skal skrive om det i dagboken min. - Bare kom deg ut dit. 203 00:13:57,379 --> 00:14:01,800 Motorvei til Norman-sonen 204 00:14:02,843 --> 00:14:09,808 Jeg tar deg med rett til Lofton-sonen 205 00:14:13,478 --> 00:14:16,607 Molly, jeg må si at jeg elsker alt dette. 206 00:14:16,607 --> 00:14:21,528 Kurs for statsborgerskap, jobbopplæring. Du hjelper folk med å få en mulighet. 207 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Veldig imponerende. 208 00:14:22,654 --> 00:14:26,241 Teamet gjorde alt arbeidet. De fortjener all æren. 209 00:14:26,241 --> 00:14:31,079 Bare oss imellom: Du har kommet med mange store løfter. 210 00:14:31,079 --> 00:14:33,832 Tenker du virkelig å gjennomføre alt det? 211 00:14:33,832 --> 00:14:37,085 - Jeg ønsker å la handling følge ord. - Ok. 212 00:14:37,711 --> 00:14:42,007 Jeg sover alltid på saken først, men du har gjort et sterkt inntrykk i dag. 213 00:14:42,007 --> 00:14:45,469 - Du hører definitivt fra meg. - Takk, Norm. 214 00:14:49,431 --> 00:14:52,976 Jeg tror vi greide det. Det høres ut som om han er med. 215 00:14:54,269 --> 00:14:55,938 Jeg er så stolt av oss! 216 00:14:56,522 --> 00:15:01,276 - Motorvei til Norman-sonen - Nå drikker vi oss fulle foran barna! 217 00:15:02,069 --> 00:15:08,909 Jeg tar deg med rett til Lofton-sonen 218 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 Nå greier jeg det. 219 00:15:14,623 --> 00:15:17,000 Hei, der er han. 220 00:15:17,000 --> 00:15:19,169 Wowie Howie. 221 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Ingen har snurret mens de sa navnet mitt før. 222 00:15:22,172 --> 00:15:24,675 En utrolig start på en samtale. 223 00:15:24,675 --> 00:15:29,847 - Husker du den talemeldingen jeg fikk? - Jeg har ikke tenkt på noe annet. 224 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 Si ifra hvis du syns dette er teit, men hva om jeg ringte henne opp igjen? 225 00:15:34,518 --> 00:15:35,853 Bare for moro skyld? 226 00:15:35,853 --> 00:15:38,730 Det er slett ikke teit. Det er vidunderlig. 227 00:15:38,730 --> 00:15:42,901 Jeg visste du ville forstå. Hva så? Jeg bare ringer noen opp igjen. 228 00:15:42,901 --> 00:15:45,362 - Det er høflig. - Nettopp. 229 00:15:45,362 --> 00:15:50,450 Så la oss bare drikke litt mer, og så ringer vi henne opp igjen. 230 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 Klokka er bare ett om natta i Korea. Hun er oppe en stund. 231 00:15:54,329 --> 00:15:55,664 Absolutt. 232 00:16:03,755 --> 00:16:05,257 Ok, nå gjør vi det. 233 00:16:07,467 --> 00:16:10,387 - Å gud, hva skal jeg si? - Snakk rett fra levra. 234 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 Akkurat. Talemelding. 235 00:16:13,348 --> 00:16:16,476 Hallo. Det er meg, Nicholas. 236 00:16:16,476 --> 00:16:19,521 Jeg er amerikaner, jeg er heit, og jeg er voksen. 237 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 Hva skjer, mami? 238 00:16:21,732 --> 00:16:23,483 Hva foregår på halvøya? 239 00:16:23,483 --> 00:16:27,404 - Virker det for uformelt for deg? - Kanskje mindre Mario. 240 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Jeg vokste opp på en gård. 241 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 Mange tror det er kjedelig, men det gikk fint med meg. 242 00:16:32,701 --> 00:16:36,288 Jeg hadde én homofil mentor i oppveksten. Han het Tommy, 243 00:16:36,288 --> 00:16:37,956 og han var en hane. 244 00:16:37,956 --> 00:16:40,792 Beklager at jeg blir så emosjonell, 245 00:16:41,585 --> 00:16:45,047 men The Shape of Water er så dårlig. 246 00:16:45,047 --> 00:16:47,633 Hvordan vant den Oscar? 247 00:16:47,633 --> 00:16:50,677 Call Me By Your Name var nominert! 248 00:16:50,677 --> 00:16:54,014 Ted Masters, Luis Delgado, 249 00:16:54,014 --> 00:16:59,436 Aaron Chang, Ted Masters jr., Ted Masters III og... 250 00:17:00,479 --> 00:17:05,275 Det er mer eller mindre alle mennene jeg har ligget med. Takk. Ha det. 251 00:17:05,858 --> 00:17:07,069 Perfekt. 252 00:17:07,069 --> 00:17:09,195 - Et glass til? - Ja. 253 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Beklager. Jeg vet dere foretrekker Acqua Panna. 254 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 Miss Molly, dette kom nettopp. 255 00:17:36,098 --> 00:17:39,977 MOLLY, KAN VI SNAKKE SAMMEN ÉN GANG TIL? DET STÅR EN BIL UTENFOR. - NORM 256 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 Nei. 257 00:17:54,408 --> 00:17:58,287 Nei. Kom deg vekk, Shape of Water- monster! 258 00:17:59,913 --> 00:18:01,456 Jeg føler meg forferdelig. 259 00:18:01,456 --> 00:18:06,461 Drømte jeg, eller la vi igjen 50 talemeldinger til en dame i Korea? 260 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 Nei, vi gjorde det. 261 00:18:07,963 --> 00:18:12,384 Jeg fortalte om kvelden min i Berlin, og jeg tror jeg sendte henne bilder. 262 00:18:12,384 --> 00:18:14,970 Ingen burde se dem. Du kan bli arrestert for dem. 263 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Gud. 264 00:18:16,471 --> 00:18:19,892 - Herregud, hun ringer. - Skru av mobilen og kast den i søpla. 265 00:18:21,852 --> 00:18:23,729 - Hallo? - Er dette Nicholas? 266 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 Ja. 267 00:18:25,397 --> 00:18:27,816 Det har visst skjedd en misforståelse. 268 00:18:27,816 --> 00:18:31,028 Jeg heter Jung Hee. Jeg er rollebesetter i Seoul. 269 00:18:31,028 --> 00:18:34,156 Jeg har prøvd å kontakte deg om en audition til en rolle. 270 00:18:37,409 --> 00:18:42,039 Vi lager et nytt program. Som Squid Game, men mye mer voldelig og seksuelt. 271 00:18:42,623 --> 00:18:45,667 Vi har en stor rolle som heter "Vakker amerikansk drittsekk". 272 00:18:46,293 --> 00:18:50,631 Er du interessert? Hvis du får den, må du flytte til Korea i seks måneder. 273 00:18:54,676 --> 00:18:55,761 Jøss. 274 00:18:56,803 --> 00:18:57,846 Jeg... 275 00:18:58,555 --> 00:19:00,098 Jeg må tenke på saken. 276 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 Vi sender deg informasjonen. 277 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Takk. 278 00:19:26,124 --> 00:19:29,211 Hei. Jeg er her for å møte Norm. Jeg heter Molly. 279 00:19:31,922 --> 00:19:35,092 Jeg liker de svarte skinnhanskene. De er veldig in nå. 280 00:19:36,468 --> 00:19:38,595 Jøss. Dette var overraskende. 281 00:19:38,595 --> 00:19:43,100 Bor Norm her? Jeg så ikke for meg at han ville hatt en gigantisk lysekrone. 282 00:19:43,100 --> 00:19:44,726 Er det grotesker? 283 00:19:45,435 --> 00:19:47,354 Jøss, de er ganske skumle. 284 00:19:47,354 --> 00:19:50,816 Eller litt sexy? Vet ikke. Jeg snakker for mye når jeg er nervøs. 285 00:19:50,816 --> 00:19:53,360 Gjør du det? Du snakker ikke i det hele tatt. 286 00:19:57,364 --> 00:20:00,576 Vil du at jeg skal gå inn dit? 287 00:20:00,576 --> 00:20:01,910 Ja. Ok. 288 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Hva i helvete? 289 00:20:25,976 --> 00:20:28,270 Kom inn. Stå foran oss. 290 00:20:44,286 --> 00:20:45,621 Å gud. 291 00:20:49,666 --> 00:20:54,129 Aktivitetene dine truer livsstilen vår. Du må slutte umiddelbart. 292 00:20:55,047 --> 00:20:56,131 Hva? 293 00:20:56,131 --> 00:21:01,803 Adlyd oss, ellers vil det få svært alvorlige følger. 294 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 Hvor ble hun av? 295 00:21:07,100 --> 00:21:10,395 Hva faen er det som foregår? Hva er det dere driver med? 296 00:21:12,314 --> 00:21:13,607 Norm, er det deg? 297 00:21:15,359 --> 00:21:18,487 Jeg vet det er deg. Jeg gjenkjente stemmen. Ta av masken. 298 00:21:20,781 --> 00:21:25,285 Kunne du ikke vært med på leken litt til? Vi har jobbet hardt med dette. 299 00:21:25,285 --> 00:21:28,539 Hva er det du snakker om? Hva er alt dette? 300 00:21:28,539 --> 00:21:32,709 {\an8}Du må slutte med tøvet ditt. "Vi burde ikke eksistere"? 301 00:21:32,709 --> 00:21:34,920 {\an8}Har du gått helt fra vettet? 302 00:21:34,920 --> 00:21:38,173 Jeg mente det. Jeg har altfor mye penger. 303 00:21:39,591 --> 00:21:44,054 Alle her har mer penger enn deg, og vi kunne ikke vært mer uenige. 304 00:21:44,054 --> 00:21:47,516 Ting funker på en viss måte, og vi er fornøyd med det. 305 00:21:47,516 --> 00:21:50,769 Det er ingen grunn til å forstyrre naturens orden. 306 00:21:50,769 --> 00:21:54,857 - Nei, jeg avviser det. - Kom igjen. Jekk deg litt ned. 307 00:21:54,857 --> 00:21:57,943 Du får hette og maske, og så kan du være en del av dette. 308 00:21:57,943 --> 00:22:00,362 Vi har vår egen øy i Hawaii. 309 00:22:00,362 --> 00:22:02,155 Ingen vet om den. 310 00:22:02,155 --> 00:22:06,493 Det er en vannsklie som går rett ut i havet. Veldig forfriskende. 311 00:22:06,493 --> 00:22:10,581 Jeg vil ikke være i din dumme gruppe. Verden forandrer seg. 312 00:22:10,581 --> 00:22:12,082 Folk åpner øynene. 313 00:22:12,082 --> 00:22:15,502 Hva slags operasjon er det du driver her? 314 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 Det er patetisk. Den fyren har på seg Crocs. 315 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 Jeg har eksostose. 316 00:22:21,008 --> 00:22:23,385 Vi måtte gjøre dette raskt. 317 00:22:23,385 --> 00:22:27,890 Vet du hva? Jeg og Grace skal starte vår egen gruppe, 318 00:22:27,890 --> 00:22:32,394 og vi skal finne folk som bryr seg om menneskeheten. 319 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 Hva er det du ler av? 320 00:22:35,939 --> 00:22:37,274 Grace? 321 00:22:40,819 --> 00:22:42,196 Hei, Mols. 322 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 Søt kjole. 323 00:22:44,198 --> 00:22:45,908 Hvorfor er du her? 324 00:22:45,908 --> 00:22:51,705 Jeg vet det ser ille ut, men de forklarte ting i går kveld, 325 00:22:51,705 --> 00:22:52,998 og det ga mening. 326 00:22:52,998 --> 00:22:55,626 De er kjempemektige. 327 00:22:55,626 --> 00:23:00,214 De gir meg en nyhetskanal og et fotballag. De karene var innmari søte. 328 00:23:00,214 --> 00:23:02,508 Jeg kan ikke tro at dette skjer. 329 00:23:02,508 --> 00:23:05,677 Molly, du ba meg om å finne min egen sti. 330 00:23:05,677 --> 00:23:11,934 Med disse karene på min side trenger jeg aldri å føle meg liten eller svak igjen. 331 00:23:13,060 --> 00:23:16,063 Grace, vi var venner. 332 00:23:16,063 --> 00:23:19,608 Vi har vært gjennom mye sammen. Du fortalte meg om din IBS. 333 00:23:19,608 --> 00:23:23,237 Jeg har ikke IBS. Jeg sa at jeg eier IBM. 334 00:23:24,780 --> 00:23:30,410 Du og jeg kan gå ut herfra nå og fortsette med planen vår. 335 00:23:31,328 --> 00:23:34,498 Faen ta disse gamle, hvite karene. De vil ikke stoppe oss. 336 00:23:36,250 --> 00:23:37,459 Beklager, Molly. 337 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Jeg bare... 338 00:23:40,629 --> 00:23:41,713 ...elsker penger. 339 00:23:51,890 --> 00:23:52,891 Unnskyld meg. 340 00:23:58,272 --> 00:24:00,983 Dere gjetter aldri hvem som er på vei. 341 00:24:01,650 --> 00:24:04,194 Ellen DeGeneres. Flott. 342 00:24:21,086 --> 00:24:26,216 - Skal du se konserten, må du gå helt inn. - Vet du hva? Jeg kan bare se på herfra. 343 00:24:26,216 --> 00:24:29,261 Det er en brannfare. Vennligst gå ut på gulvet. 344 00:24:30,429 --> 00:24:32,848 Ok. Unnskyld meg. 345 00:24:32,848 --> 00:24:36,643 Beklager. Unnskyld meg. 346 00:24:37,227 --> 00:24:40,522 Unnskyld meg, sir. Beklager det. 347 00:24:41,565 --> 00:24:44,651 Unnskyld meg. Beklager. Takk. 348 00:24:45,235 --> 00:24:46,862 - Unnskyld meg. - Hei. 349 00:24:46,862 --> 00:24:51,909 - Sofia, hvorfor er du her? - Vi trenger ikke å gjøre dette nå. 350 00:24:51,909 --> 00:24:55,204 - Fortsett å spille. - Nei, dere burde snakke sammen. 351 00:24:55,829 --> 00:24:58,165 Han er knust på grunn av den rypa. 352 00:25:05,214 --> 00:25:07,591 Dette var en overraskelse. 353 00:25:07,591 --> 00:25:09,760 Beklager at jeg er litt sen. 354 00:25:10,344 --> 00:25:12,721 Jeg trodde du måtte jobbe. 355 00:25:13,430 --> 00:25:18,560 Jeg måtte det. Jeg var på nippet til å oppnå alt jeg har ønsket i livet, 356 00:25:18,560 --> 00:25:22,064 men idet du var borte, betydde det ingenting. 357 00:25:23,815 --> 00:25:27,194 Jeg er veldig lei for det. Jeg har gjort mange feil. 358 00:25:27,194 --> 00:25:29,530 Hvis du gir meg en ny sjanse, lover jeg... 359 00:25:35,786 --> 00:25:40,749 - Jeg fryktet jeg gikk glipp av konserten. - Det er jazz. Vi spiller i tre timer til. 360 00:25:40,749 --> 00:25:43,752 - Gud. Kan jeg bare møte deg på hotellet? - Nei. 361 00:26:18,871 --> 00:26:21,874 JEG TOK SPRANGET. ANGRER IKKE PÅ NOE. 362 00:26:47,399 --> 00:26:50,819 - Molly. - Hei. Jeg vet det er sent. Unnskyld. 363 00:26:51,403 --> 00:26:55,282 Jeg har bare hatt den rareste, sprøeste kvelden i livet mitt, 364 00:26:55,282 --> 00:26:59,036 og det er noe jeg trenger å få sagt. Ok? 365 00:26:59,620 --> 00:27:02,039 Jeg vet at vi hadde den samtalen tidligere, 366 00:27:02,039 --> 00:27:05,459 og jeg vet at det er en million grunner til at dette ikke vil funke, 367 00:27:05,459 --> 00:27:09,588 men jeg vet at vi føler noe for hverandre. 368 00:27:09,588 --> 00:27:13,258 Og når to personer har et slikt bånd, 369 00:27:13,258 --> 00:27:17,971 syns jeg de skylder hverandre å satse på det. 370 00:27:18,555 --> 00:27:21,225 Så her er jeg. 371 00:27:21,225 --> 00:27:26,230 Jeg kan ikke tro at jeg kom midt på natten, som en psykopat, 372 00:27:27,481 --> 00:27:29,942 men jeg trekker meg ikke unna. 373 00:27:29,942 --> 00:27:33,111 Faktisk satser jeg alt, og... 374 00:27:34,988 --> 00:27:37,241 Og jeg skal bare... 375 00:27:37,241 --> 00:27:43,914 Jeg skal legge hendene mine rundt deg og lene meg frem, og her kommer det. 376 00:27:56,885 --> 00:27:58,387 Herregud, dette skjer. 377 00:28:03,308 --> 00:28:07,020 Arthur, hva er det som foregår? 378 00:28:10,691 --> 00:28:14,361 Vær så snill, ikke gå så fort. Du vet at jeg elsker dramaet, 379 00:28:14,361 --> 00:28:18,574 - men jeg skjønner ikke hva som skjer. - Jeg vil ikke snakke om det. 380 00:28:18,574 --> 00:28:19,700 Jetmotorer på. 381 00:28:19,700 --> 00:28:22,619 For siste gang, jetflyet er ikke stemmeaktivert. 382 00:28:22,619 --> 00:28:26,415 Herregud, det er olje over hele Valentinoen! 383 00:28:38,844 --> 00:28:41,680 - Hva er det vi gjør? - Få meg vekk herfra. 384 00:28:41,680 --> 00:28:44,308 - Så langt vekk som mulig. - Hvor vil du dra? 385 00:28:44,308 --> 00:28:46,602 Hvor som helst! Du bestemmer. Jeg gir opp. 386 00:28:52,232 --> 00:28:56,653 Ok. Du, himmeldame, vi må skaffe henne alkohol med en gang. 387 00:28:56,653 --> 00:29:00,782 Eller kanskje noe sterkere enn alkohol. Noe man legger på øyeeplene. 388 00:29:00,782 --> 00:29:02,868 Som heroin, men ikke heroin. 389 00:29:57,714 --> 00:29:59,716 Tekst: Espen Stokka