1
00:00:20,646 --> 00:00:25,567
Adoro! Olhem para mim. Agora, façam poses.
2
00:00:26,276 --> 00:00:27,819
Não! Essa, não.
3
00:00:27,819 --> 00:00:29,696
Esta, não? Desculpe.
4
00:00:29,696 --> 00:00:31,823
Agora, pareçam generosas.
5
00:00:31,823 --> 00:00:33,659
Generosas.
6
00:00:33,659 --> 00:00:36,745
Estão a dar o vosso dinheiro todo.
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,497
Mais generosas. Lindo!
8
00:00:38,497 --> 00:00:40,666
Perfeito. Sim!
9
00:00:41,917 --> 00:00:44,461
Isso é demasiado generoso, Grace.
Atenção à boca.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,256
Assim está bem?
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,967
Vamos mudar a iluminação.
12
00:00:49,967 --> 00:00:51,677
Tirem cinco minutos.
13
00:00:51,677 --> 00:00:53,595
Ótimo trabalho. Obrigado.
14
00:00:54,179 --> 00:00:55,597
- Senti-me sensual.
- Soube bem.
15
00:00:55,597 --> 00:00:57,474
- Adoro a sensação.
- Sim.
16
00:00:57,474 --> 00:01:01,562
Meu Deus! Estavam as duas incríveis.
17
00:01:01,562 --> 00:01:03,438
Quem quer um estalo para dar cor à cara?
18
00:01:03,438 --> 00:01:07,150
És muito atencioso,
mas ainda tenho a cara dormente do último.
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,819
Molly, acaba a história.
20
00:01:08,819 --> 00:01:10,654
- Sim.
- Estavas na casa do Arthur.
21
00:01:10,654 --> 00:01:13,323
Sim, e as coisas ficaram intensas.
22
00:01:13,323 --> 00:01:15,367
Ele começou a tocar-me.
23
00:01:15,367 --> 00:01:16,910
Mamas, rabo ou parte da frente?
24
00:01:16,910 --> 00:01:18,704
- Anca.
- Na anca.
25
00:01:18,704 --> 00:01:20,330
É o melhor.
26
00:01:20,330 --> 00:01:23,584
Já sonhei que o Steve Harvey
me agarrava pelas ancas.
27
00:01:23,584 --> 00:01:25,419
- Gosto do bigode.
- Conta mais.
28
00:01:25,419 --> 00:01:27,713
Mas o meu telemóvel vibrou,
e o momento perdeu-se.
29
00:01:27,713 --> 00:01:29,590
Ainda não sei o que se passa.
30
00:01:29,590 --> 00:01:31,425
Ele está apaixonado por ti.
31
00:01:31,425 --> 00:01:32,885
Exatamente!
32
00:01:32,885 --> 00:01:36,680
Ele vai estar dentro de ti
daqui a 24 horas, no máximo. Acredita.
33
00:01:37,264 --> 00:01:38,765
És tão atencioso.
34
00:01:39,433 --> 00:01:44,438
Adoro como o Nicholas fala contigo.
Vou pedir à Louise que me faça o mesmo.
35
00:01:45,147 --> 00:01:47,191
Louise, faz-me um elogio porco.
36
00:01:49,359 --> 00:01:50,736
As suas mamas são lindas.
37
00:01:50,736 --> 00:01:53,488
- Boa, Louise!
- Isso foi ótimo!
38
00:01:53,488 --> 00:01:56,533
GUITO
39
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
FUNDOS INSUFICIENTES
40
00:02:15,511 --> 00:02:16,386
BOLSA DE VALORES DOS EUA
41
00:02:23,393 --> 00:02:24,728
EM ATRASO
ÚLTIMO AVISO
42
00:02:38,617 --> 00:02:41,245
Chegaram!
43
00:02:41,912 --> 00:02:43,539
Que empolgante!
44
00:02:43,539 --> 00:02:45,707
Acabadinhas de sair.
45
00:02:49,336 --> 00:02:51,839
Molly, pareces uma supermodelo.
46
00:02:51,839 --> 00:02:53,507
Deixa o teu emprego.
47
00:02:53,507 --> 00:02:55,133
Obrigada, Arthur.
48
00:02:55,133 --> 00:02:59,721
É sobretudo a maquilhagem
e os meus olhos atraentes e expressivos.
49
00:02:59,721 --> 00:03:02,724
"Wells e Fences
não estão apenas a dar o seu dinheiro.
50
00:03:02,724 --> 00:03:06,562
Estão a lutar contra o sistema de classes
por dentro."
51
00:03:06,562 --> 00:03:09,231
Sofia, já saiu o artigo da Vanity Fair.
52
00:03:09,231 --> 00:03:10,858
Estamos a comentar como estou linda.
53
00:03:10,858 --> 00:03:13,151
Está incrível,
mas surgiu algo mais importante.
54
00:03:13,151 --> 00:03:15,237
Tu e o Isaac vão voltar?
55
00:03:15,863 --> 00:03:18,824
Não, mas obrigada por teres falado
do meu difícil fim de relação.
56
00:03:18,824 --> 00:03:20,284
Estou aqui para isso.
57
00:03:21,076 --> 00:03:23,495
O Norman Lofton contactou-nos.
58
00:03:23,495 --> 00:03:26,248
Quer visitar um dos nossos locais
do Espaço para Todos.
59
00:03:26,248 --> 00:03:28,917
Caramba! O Norman Lofton?
60
00:03:28,917 --> 00:03:32,629
Nunca o conheci.
Ele é umas dez vezes mais rico do que eu.
61
00:03:32,629 --> 00:03:34,798
Chamam-lhe o Feiticeiro do Wyoming.
62
00:03:34,798 --> 00:03:36,633
É um génio financeiro.
63
00:03:36,633 --> 00:03:38,760
Talvez me possa aconselhar.
64
00:03:38,760 --> 00:03:42,598
Lembrete: perguntar ao Norman
como pagar os impostos.
65
00:03:42,598 --> 00:03:45,267
Ele nunca sai do Wyoming.
Isto pode ser monumental.
66
00:03:45,267 --> 00:03:48,896
Com ele, não precisaríamos de mais ninguém
para nos expandirmos pelo país.
67
00:03:48,896 --> 00:03:50,689
Ele é muito modesto.
68
00:03:50,689 --> 00:03:54,610
Conduz um Camry de 20 anos
e come o mesmo hambúrguer todos os dias.
69
00:03:54,610 --> 00:03:56,945
Porque celebramos o ser modesto?
70
00:03:56,945 --> 00:04:00,240
Modestamente,
digo que as pessoas daqui não prestam.
71
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
Eu quero é luxos!
72
00:04:02,242 --> 00:04:03,911
Malta, é isto!
73
00:04:04,494 --> 00:04:07,164
O Norman é o nosso bilhete dourado.
É a nossa oportunidade.
74
00:04:07,164 --> 00:04:12,085
Temos de dar tudo e de o impressionar.
E vocês têm de se acalmar, porra!
75
00:04:17,423 --> 00:04:20,719
"O Segundo Ato de Jude Law."
Tenho de ler este artigo.
76
00:04:20,719 --> 00:04:22,679
Quase desistiu de ser ator?
77
00:04:22,679 --> 00:04:24,681
Masturbei-me tanto
com O Amor Não Tira Férias
78
00:04:24,681 --> 00:04:26,308
que tive de ir às Urgências.
79
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
Que é o almoço?
80
00:04:30,437 --> 00:04:32,397
O Norman deve estar quase a aterrar.
81
00:04:32,397 --> 00:04:35,651
Normalmente, ele anda de autocarro,
mas convenci-o a viajar num jato meu
82
00:04:35,651 --> 00:04:37,027
para poupar 17 horas.
83
00:04:37,027 --> 00:04:41,323
Para que saibam, fiz a depilação.
Estou aberta a tudo para ajudar.
84
00:04:41,323 --> 00:04:44,117
Temos um pequeno problema.
85
00:04:44,117 --> 00:04:47,871
Há três incêndios catastróficos em LA
86
00:04:47,871 --> 00:04:52,209
que estão a causar um "ciclone infernal".
87
00:04:52,209 --> 00:04:54,419
Pode haver um pouco de turbulência.
88
00:04:54,419 --> 00:04:56,964
Um pouco de turbulência
não faz mal a ninguém.
89
00:04:56,964 --> 00:04:58,924
- Não.
- É ele?
90
00:05:00,843 --> 00:05:02,386
Que jato tão bonito.
91
00:05:02,386 --> 00:05:03,887
Aí vêm eles.
92
00:05:07,057 --> 00:05:09,059
- Merda!
- Ele vai morrer
93
00:05:09,059 --> 00:05:11,103
- e assombrar-nos para sempre!
- Céus!
94
00:05:11,103 --> 00:05:12,980
Não!
95
00:05:12,980 --> 00:05:15,649
Certo. Ele está bem.
96
00:05:19,027 --> 00:05:22,406
Foi-se!
Terão de o identificar pelos dentes.
97
00:05:31,498 --> 00:05:32,875
Certo.
98
00:05:33,625 --> 00:05:36,712
Ele está bem. Conseguiu.
99
00:05:36,712 --> 00:05:38,088
Graças a Deus que se safou.
100
00:05:38,088 --> 00:05:41,049
Está tudo bem. Ele está ótimo.
101
00:05:41,550 --> 00:05:43,010
Está ali.
102
00:05:44,136 --> 00:05:46,305
- Olá! Bem-vindo, Norman.
- Olá.
103
00:05:46,305 --> 00:05:48,473
Vamos divertir-nos imenso.
104
00:05:51,935 --> 00:05:53,562
Bolas!
105
00:05:53,562 --> 00:05:56,231
ESPAÇO PARA TODOS
106
00:05:57,566 --> 00:06:00,402
O Norman está no hotel a descansar.
107
00:06:00,402 --> 00:06:02,654
Felizmente,
não tem nenhum traumatismo.
108
00:06:02,654 --> 00:06:04,448
Só ficou um pouco amassado.
109
00:06:04,448 --> 00:06:06,825
Todas gostamos
de uns bons amassos, não é?
110
00:06:06,825 --> 00:06:09,745
Rhonda, por favor. Chega de insinuações.
111
00:06:09,745 --> 00:06:11,079
Estamos num grande buraco.
112
00:06:11,830 --> 00:06:12,956
Não!
113
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
Temos de nos exceder.
Já não é uma simples visita.
114
00:06:15,876 --> 00:06:18,837
Não. Agora, é o "espetáculo do Norman".
115
00:06:18,837 --> 00:06:21,298
O David Chang
vai fazer o hambúrguer favorito dele.
116
00:06:21,298 --> 00:06:24,468
Paguei a um coro infantil
para se baldar ao aniversário da Kamala,
117
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
e vêm cá cantar
as canções favoritas do Norman.
118
00:06:27,137 --> 00:06:30,641
Nicholas, Howard,
encham as divisões do edifício com coca.
119
00:06:30,641 --> 00:06:31,725
Ele adora.
120
00:06:31,725 --> 00:06:35,604
Certo. Vou falar com a minha traficante,
e ela vai tratar de nós.
121
00:06:35,604 --> 00:06:36,730
Sem problema.
122
00:06:37,814 --> 00:06:39,233
Estavas a falar de coca-cola?
123
00:06:39,233 --> 00:06:40,317
- Sim.
- Certo.
124
00:06:40,317 --> 00:06:42,361
Vou pedir na mesma para mim.
125
00:06:42,361 --> 00:06:44,947
Não faças isso.
Deus escreve certo por linhas tortas.
126
00:06:44,947 --> 00:06:46,698
- Eu quero umas linhas.
- Não!
127
00:06:47,574 --> 00:06:49,952
Vamos tratar do assunto.
Estamos todos nisto.
128
00:06:49,952 --> 00:06:51,161
Nós conseguimos.
129
00:06:51,161 --> 00:06:53,539
- E separar.
- Separar!
130
00:07:00,295 --> 00:07:03,757
Excelente. Muito obrigada.
131
00:07:03,757 --> 00:07:06,218
- Estás a redecorar?
- É a flor do estado do Wyoming.
132
00:07:06,218 --> 00:07:08,554
Achas que vai compensar ele ter vomitado?
133
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Vale a pena tentar.
134
00:07:12,307 --> 00:07:14,393
Estava à tua procura.
135
00:07:15,018 --> 00:07:16,436
- A sério?
- Sim.
136
00:07:16,436 --> 00:07:19,398
Eu queria falar contigo sobre o outro dia,
137
00:07:19,398 --> 00:07:22,317
quando tivemos uma espécie de "momento".
138
00:07:23,527 --> 00:07:26,864
Quando "quase" nos beijámos.
139
00:07:26,864 --> 00:07:29,408
Não sei porque disse "quase" entre aspas.
140
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
"Desculpa."
141
00:07:31,285 --> 00:07:32,911
Não faz mal.
142
00:07:32,911 --> 00:07:36,957
Para ser sincera,
também tenho pensado muito nisso.
143
00:07:36,957 --> 00:07:38,083
Boa.
144
00:07:38,083 --> 00:07:39,293
Sim.
145
00:07:40,127 --> 00:07:41,461
Eu...
146
00:07:41,461 --> 00:07:45,841
Só queria pedir desculpa,
porque foi um grande erro.
147
00:07:48,260 --> 00:07:49,720
"Erro"?
148
00:07:51,180 --> 00:07:54,433
No sentido tradicional da palavra?
149
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
Uma coisa negativa?
150
00:07:56,977 --> 00:07:59,396
Sim.
151
00:07:59,396 --> 00:08:01,315
Não sei onde tinha a cabeça.
152
00:08:01,315 --> 00:08:05,944
Tenho namorada, tu és minha chefe,
e somos bons amigos.
153
00:08:06,570 --> 00:08:10,073
- Deixei-me levar.
- Sim.
154
00:08:10,073 --> 00:08:14,953
Foi inadequado. E peço desculpa.
155
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
Desculpas aceites.
156
00:08:17,873 --> 00:08:19,374
Sabes o que tem piada?
157
00:08:19,374 --> 00:08:21,418
Este seria um sítio lindíssimo
para um beijo,
158
00:08:21,418 --> 00:08:25,797
mas não nos vamos beijar,
por todas as razões referidas.
159
00:08:27,591 --> 00:08:28,550
Obrigado.
160
00:08:29,218 --> 00:08:31,053
Sabia que não ias levar a mal.
161
00:08:31,053 --> 00:08:32,971
Eu é que estava muito nervoso.
162
00:08:34,264 --> 00:08:36,767
- Estamos bem?
- Meu Deus!
163
00:08:37,558 --> 00:08:38,684
Estamos mais que bem.
164
00:08:38,684 --> 00:08:41,938
Sou o Mr. Freeze.
165
00:08:43,357 --> 00:08:45,234
Bela brisa!
166
00:08:46,235 --> 00:08:49,071
- Nunca vi o filme.
- Eu vi-o uma vez.
167
00:08:49,071 --> 00:08:50,405
- Vou andando.
- Está bem.
168
00:09:00,374 --> 00:09:02,167
Meu Deus, Sofia!
169
00:09:02,167 --> 00:09:04,753
Vê o que conquistámos este ano.
170
00:09:04,753 --> 00:09:06,338
Ajudámos imensas pessoas.
171
00:09:06,338 --> 00:09:07,422
Pois ajudámos.
172
00:09:07,422 --> 00:09:09,049
Obrigada, Ainsley.
173
00:09:09,049 --> 00:09:11,677
Sei que não te digo isto muitas vezes,
174
00:09:11,677 --> 00:09:14,137
mas agradeço o teu trabalho e...
175
00:09:14,137 --> 00:09:15,472
Já estás a chorar.
176
00:09:15,472 --> 00:09:19,768
Desculpa. As tuas palavras
são muito importantes para mim porque...
177
00:09:22,145 --> 00:09:24,481
... tu inspiras-me, Sofia.
178
00:09:24,481 --> 00:09:26,942
Obrigada.
179
00:09:26,942 --> 00:09:30,279
É incrível como pões sempre os outros
antes de ti,
180
00:09:30,279 --> 00:09:33,240
do teu bem-estar,
da tua vida pessoal, da tua felicidade.
181
00:09:33,240 --> 00:09:35,242
Passas o dia com os menos afortunados
182
00:09:35,242 --> 00:09:37,411
e voltas para uma casa fria e vazia,
183
00:09:37,411 --> 00:09:40,831
apenas aquecida pela certeza
de que fizeste tudo para melhorar o mundo.
184
00:09:41,415 --> 00:09:45,544
Um mundo em que estás destinada
a caminhar heroicamente completamente só.
185
00:09:46,086 --> 00:09:47,588
Jesus Cristo!
186
00:09:47,588 --> 00:09:50,340
Sim, és como Ele.
187
00:09:50,340 --> 00:09:52,676
E, como Ele,
nunca ninguém te conhecerá de verdade.
188
00:09:52,676 --> 00:09:55,137
Certo, percebido.
Não precisas de dizer mais nada.
189
00:09:55,137 --> 00:09:56,471
Está bem.
190
00:09:56,471 --> 00:09:59,224
A Rhonda entrou num armário
com dois funcionários.
191
00:09:59,224 --> 00:10:00,601
Vou levar-lhes bolachas.
192
00:10:07,024 --> 00:10:08,442
Vá lá, Howard.
193
00:10:09,234 --> 00:10:11,069
Vá lá, Howard.
194
00:10:11,653 --> 00:10:12,696
Vá lá.
195
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
Graças a Deus!
196
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
Recebi uma mensagem de voz muito estranha.
197
00:10:19,161 --> 00:10:21,455
É de uma velhota a falar coreano.
198
00:10:21,455 --> 00:10:24,166
- Podes traduzir?
- Com todo o gosto.
199
00:10:26,418 --> 00:10:29,838
Por favor, ligue. É muito importante.
200
00:10:30,964 --> 00:10:34,801
- Tenho andado à sua procura.
- Que raio significa isso?
201
00:10:34,801 --> 00:10:38,472
Nicholas, é uma senhora coreana
mais velha à tua procura.
202
00:10:38,472 --> 00:10:41,225
Acho que pode ser a tua mãe biológica.
203
00:10:41,225 --> 00:10:42,476
Quem mais poderia ser?
204
00:10:43,101 --> 00:10:44,770
Que vais fazer?
205
00:10:45,521 --> 00:10:46,605
Nada.
206
00:10:46,605 --> 00:10:50,275
Esquece o assunto.
Acaba de fazer a tua pirâmide.
207
00:10:52,110 --> 00:10:53,695
Já tinha acabado.
208
00:10:58,283 --> 00:11:01,620
Olá! Bem-vindo, Sr. Lofton.
Que bom tê-lo aqui.
209
00:11:01,620 --> 00:11:03,914
Por favor, chame-me Norm.
Serve para todos.
210
00:11:04,581 --> 00:11:06,542
Isto está lindo!
211
00:11:06,542 --> 00:11:08,669
Não prepararam isto só para mim, pois não?
212
00:11:08,669 --> 00:11:11,088
Claro que preparámos.
É uma grande honra recebê-lo.
213
00:11:11,088 --> 00:11:15,884
E o David Chang
fez os seus hambúrgueres favoritos.
214
00:11:15,884 --> 00:11:19,221
Obrigado, caro amigo,
mas tenho o estômago às voltas do voo.
215
00:11:19,221 --> 00:11:22,391
Bolas, David Chang!
Péssimo sentido de oportunidade.
216
00:11:22,391 --> 00:11:23,642
Leva essa porcaria daqui.
217
00:11:23,642 --> 00:11:26,103
Que lhes faço?
Passei imenso tempo a fazê-los.
218
00:11:26,103 --> 00:11:29,857
Leva-os para o Estou-me-a-cagar-istão.
Desaparece, cabra!
219
00:11:31,066 --> 00:11:35,571
Norm, apresento-lhe
a nossa diretora executiva, Sofia Salinas.
220
00:11:35,571 --> 00:11:37,781
Ela é a alma deste projeto.
221
00:11:37,781 --> 00:11:39,116
Muito prazer.
222
00:11:39,116 --> 00:11:42,244
Deve estar muito orgulhosa.
Quantas pessoas vivem aqui?
223
00:11:48,292 --> 00:11:51,211
Desculpe, respondo-lhe mais tarde.
224
00:11:51,211 --> 00:11:52,963
Não faz mal.
225
00:11:52,963 --> 00:11:55,841
Quanto tempo é preciso
para transformar um edifício como este?
226
00:11:57,426 --> 00:11:58,510
Não tenho a certeza.
227
00:11:58,510 --> 00:12:02,306
Demorámos oito meses,
mas achamos que quatro chegam.
228
00:12:02,306 --> 00:12:04,933
Dá-me licença, Norm?
229
00:12:04,933 --> 00:12:06,018
Claro.
230
00:12:08,353 --> 00:12:11,148
Que tal mostrarem
as nossas maquetes ao Norm?
231
00:12:11,148 --> 00:12:14,860
Eu vou só conversar com a Sofia.
232
00:12:15,485 --> 00:12:17,946
Sabe como são as mulheres.
233
00:12:25,913 --> 00:12:27,372
Sofia?
234
00:12:27,372 --> 00:12:29,249
Não me sigas. Tens de voltar para lá.
235
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
Ele vale para aí um bilião de dólares.
236
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
Estou preocupada contigo.
Eram perguntas fáceis.
237
00:12:33,754 --> 00:12:38,800
Eu sei, mas não paro de pensar no Isaac.
Merda! Malditas emoções.
238
00:12:38,800 --> 00:12:41,512
Sofia, chega de sentimentos.
239
00:12:42,471 --> 00:12:44,806
Está tudo bem.
240
00:12:44,806 --> 00:12:47,142
Não percebo.
241
00:12:47,142 --> 00:12:49,561
As coisas pareciam estar a correr tão bem.
242
00:12:49,561 --> 00:12:51,146
Que aconteceu?
243
00:12:51,146 --> 00:12:53,524
Havia várias razões
para as coisas não correrem bem.
244
00:12:53,524 --> 00:12:57,486
Ele é um sonhador, eu sou pragmática.
Ele é vegano, eu não sou irritante.
245
00:12:57,486 --> 00:12:59,238
- E continua.
- Sim.
246
00:12:59,238 --> 00:13:02,282
Somos completamente diferentes.
247
00:13:02,282 --> 00:13:03,909
- Fiz a coisa certa.
- Certo.
248
00:13:05,369 --> 00:13:06,453
Ama-lo?
249
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Sim.
250
00:13:15,045 --> 00:13:16,171
Acho que sim.
251
00:13:16,755 --> 00:13:18,549
Então, nada disso importa,
252
00:13:19,258 --> 00:13:23,053
porque haverá sempre inúmeras razões
para algo não resultar.
253
00:13:23,053 --> 00:13:29,309
Mas, se amas alguém, tens de arriscar.
254
00:13:33,730 --> 00:13:35,357
Obrigada por teres vindo ter comigo.
255
00:13:37,651 --> 00:13:40,070
Meu Deus! Deste-me um abraço!
256
00:13:42,656 --> 00:13:44,324
Vou escrever isto no meu diário.
257
00:13:44,324 --> 00:13:46,159
Vai lá.
258
00:13:57,379 --> 00:14:01,800
A via rápida para o Norman
259
00:14:02,843 --> 00:14:09,808
Eu levo-te ao Lofton
260
00:14:13,478 --> 00:14:16,607
Molly, tenho de admitir.
Estou rendido ao que alcançou.
261
00:14:16,607 --> 00:14:21,528
Aulas de cidadania, formação profissional.
Está mesmo a ajudar as pessoas.
262
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
É impressionante.
263
00:14:22,654 --> 00:14:26,241
Foi obra da minha equipa.
O crédito é todo dela.
264
00:14:26,241 --> 00:14:31,079
Aqui entre nós, fez grandes promessas.
265
00:14:31,079 --> 00:14:33,832
Pretende mesmo seguir em frente com elas?
266
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
Eu quero cumprir o que disse.
267
00:14:36,001 --> 00:14:37,085
Está bem.
268
00:14:37,711 --> 00:14:42,007
Costumo pensar antes de tomar
decisões importantes, mas impressionou-me.
269
00:14:42,007 --> 00:14:43,675
Entrarei em contacto.
270
00:14:44,176 --> 00:14:45,469
Obrigada, Norm.
271
00:14:49,431 --> 00:14:51,350
Malta, acho que conseguimos.
272
00:14:51,350 --> 00:14:52,976
Parece que ele vai alinhar.
273
00:14:54,269 --> 00:14:55,938
Estou orgulhosa de nós!
274
00:14:56,522 --> 00:15:01,276
- A via rápida para o Norman
- Vamos beber à frente das crianças!
275
00:15:02,069 --> 00:15:08,909
Eu levo-te ao Lofton
276
00:15:12,955 --> 00:15:14,623
Agora, já consigo.
277
00:15:14,623 --> 00:15:17,000
Aqui está ele!
278
00:15:17,000 --> 00:15:19,169
O Wowie Howie.
279
00:15:19,878 --> 00:15:22,172
Nunca tinhas dito o meu nome
e dado uma pirueta.
280
00:15:22,172 --> 00:15:24,675
É um ótimo início de conversa.
281
00:15:24,675 --> 00:15:27,302
Lembras-te da mensagem de voz que recebi?
282
00:15:27,302 --> 00:15:29,847
Se me lembro? Não me sai da cabeça.
283
00:15:29,847 --> 00:15:34,518
Diz-me se é uma parvoíce,
mas e se eu lhe devolvesse a chamada?
284
00:15:34,518 --> 00:15:35,853
Só pela diversão.
285
00:15:35,853 --> 00:15:38,730
Não acho que seja uma parvoíce,
acho maravilhoso.
286
00:15:38,730 --> 00:15:40,315
Sabia que ias perceber!
287
00:15:40,315 --> 00:15:42,901
Qual é o problema?
Só vou devolver a chamada.
288
00:15:42,901 --> 00:15:45,362
- É o mais educado.
- Exatamente.
289
00:15:45,362 --> 00:15:49,199
Vamos só beber mais um bocadinho
290
00:15:49,199 --> 00:15:50,450
e, depois, ligamos-lhe.
291
00:15:50,450 --> 00:15:53,620
Sim! Ainda é uma da manhã na Coreia,
ela deve estar acordada.
292
00:15:54,329 --> 00:15:55,664
Isso mesmo.
293
00:16:03,755 --> 00:16:05,257
Vamos a isto.
294
00:16:07,467 --> 00:16:08,594
Que digo?
295
00:16:08,594 --> 00:16:10,387
Ouve as tuas emoções.
296
00:16:10,387 --> 00:16:12,431
Certo. Correio de voz.
297
00:16:13,348 --> 00:16:16,476
Olá! Sou eu, o Nicholas.
298
00:16:16,476 --> 00:16:19,521
Sou americano, bonzão e crescidinho.
299
00:16:19,521 --> 00:16:21,732
Com estás, mami?
300
00:16:21,732 --> 00:16:23,483
Que se passa aí na península?
301
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Parece-te demasiado informal?
302
00:16:25,235 --> 00:16:27,404
Menos Super Mario.
303
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Cresci numa quinta,
304
00:16:29,072 --> 00:16:32,701
e muitos acham isso aborrecido,
mas foi ótimo.
305
00:16:32,701 --> 00:16:34,786
Tive um mentor homossexual.
306
00:16:34,786 --> 00:16:37,956
Chamava-se Tommy e era um galo.
307
00:16:37,956 --> 00:16:40,792
Desculpa estar a ficar emocionado,
308
00:16:41,585 --> 00:16:45,047
mas A Forma da Água é horrível.
309
00:16:45,047 --> 00:16:47,633
Como ganhou um Óscar?
310
00:16:47,633 --> 00:16:50,677
O Chama-me pelo Teu Nome estava nomeado!
311
00:16:50,677 --> 00:16:54,014
O Ted Masters, o Luis Delgado,
312
00:16:54,014 --> 00:16:59,436
o Aaron Chang,
o Ted Masters Jr., o Ted Masters III e...
313
00:17:00,479 --> 00:17:03,482
Basicamente,
são todos os tipos com quem dormi.
314
00:17:03,482 --> 00:17:05,275
Obrigado. Adeus!
315
00:17:05,858 --> 00:17:07,069
Arrasaste.
316
00:17:07,069 --> 00:17:09,195
- Outro shot?
- Sim.
317
00:17:22,751 --> 00:17:25,170
Desculpem, meninas.
Sei que preferem Acqua Panna.
318
00:17:27,464 --> 00:17:29,216
Mna. Molly, chegou isto para si.
319
00:17:36,098 --> 00:17:38,308
Molly, podemos conversar mais esta noite?
320
00:17:38,308 --> 00:17:39,977
Tem um carro à porta.
321
00:17:50,487 --> 00:17:51,321
Não.
322
00:17:54,408 --> 00:17:58,287
Não! Afasta-te de mim,
monstro de A Forma da Água!
323
00:17:59,913 --> 00:18:01,456
Sinto-me tão mal.
324
00:18:01,456 --> 00:18:06,461
Sonhei ou deixámos 50 mensagens de voz
a uma mulher na Coreia?
325
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
Não foi um sonho.
326
00:18:07,963 --> 00:18:12,384
E falei-lhe da minha noite em Berlim.
E acho que até lhe mandei fotografias.
327
00:18:12,384 --> 00:18:14,970
Ninguém as devia ver!
Podes ser preso por isso.
328
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
Bolas!
329
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Raios! Ela está a ligar-me.
330
00:18:17,764 --> 00:18:19,892
Desliga o telemóvel e atira-o para o lixo.
331
00:18:21,852 --> 00:18:23,729
- Estou?
- É o Nicholas?
332
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Sim.
333
00:18:25,397 --> 00:18:27,816
Acho que houve uma falha de comunicação.
334
00:18:27,816 --> 00:18:31,028
Chamo-me Jung Hee.
Sou diretora de casting em Seul.
335
00:18:31,028 --> 00:18:34,156
Tenho tentado contactá-lo para um papel.
336
00:18:37,409 --> 00:18:38,744
Vamos fazer uma nova série.
337
00:18:38,744 --> 00:18:42,039
É como a Squid Game,
mas muito mais violenta e sexual.
338
00:18:42,623 --> 00:18:45,667
Temos um papel importante
chamado "Americano Lindo e Parvalhão".
339
00:18:46,293 --> 00:18:47,753
Estaria interessado?
340
00:18:47,753 --> 00:18:50,631
Se ficar com o papel,
terá de viver seis meses na Coreia.
341
00:18:56,803 --> 00:18:57,846
Eu...
342
00:18:58,555 --> 00:19:00,098
Terei de pensar no assunto.
343
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
Vamos enviar-lhe as informações.
344
00:19:03,310 --> 00:19:04,311
Obrigado.
345
00:19:26,124 --> 00:19:29,211
Olá. Vim ver o Norm. Sou a Molly.
346
00:19:31,922 --> 00:19:33,382
Gosto das suas luvas de cabedal.
347
00:19:33,382 --> 00:19:35,092
Estão na moda.
348
00:19:36,468 --> 00:19:38,595
Mas que surpresa.
349
00:19:38,595 --> 00:19:39,847
O Norm vive aqui?
350
00:19:39,847 --> 00:19:43,100
Não diria nada que ele gostava
de candelabros enormes.
351
00:19:43,100 --> 00:19:44,726
São gárgulas?
352
00:19:45,435 --> 00:19:47,354
É assustador.
353
00:19:47,354 --> 00:19:49,147
Ou será sensual? Não sei.
354
00:19:49,147 --> 00:19:51,900
Falo demasiado quando estou nervosa.
Também lhe acontece?
355
00:19:51,900 --> 00:19:53,360
Não fala de todo.
356
00:19:57,364 --> 00:20:00,576
Quer que entre?
357
00:20:00,576 --> 00:20:01,910
Sim. Certo.
358
00:20:08,667 --> 00:20:09,668
Mas que raio?
359
00:20:25,976 --> 00:20:28,270
Entre. Venha para o centro.
360
00:20:44,286 --> 00:20:45,621
Bolas!
361
00:20:49,666 --> 00:20:54,129
As suas atividades são uma ameaça
para nós. Tem de parar imediatamente.
362
00:20:55,047 --> 00:20:56,131
O quê?
363
00:20:56,131 --> 00:20:57,841
Obedeça às nossas ordens
364
00:20:58,467 --> 00:21:01,803
ou enfrentará consequências horrendas.
365
00:21:03,972 --> 00:21:05,224
Para onde foi ela?
366
00:21:07,100 --> 00:21:09,186
Que raio se passa aqui?
367
00:21:09,186 --> 00:21:10,395
Que estão a fazer?
368
00:21:12,314 --> 00:21:13,607
É o Norm?
369
00:21:15,359 --> 00:21:17,110
Sei que é o Norm, reconheço a sua voz.
370
00:21:17,110 --> 00:21:18,487
Tire a máscara.
371
00:21:20,781 --> 00:21:23,742
Custava-lhe assim tanto alinhar?
372
00:21:23,742 --> 00:21:25,285
Esforçámo-nos imenso.
373
00:21:25,285 --> 00:21:28,539
De que está a falar? Que se passa aqui?
374
00:21:28,539 --> 00:21:29,831
Pare com as suas parvoíces.
375
00:21:30,791 --> 00:21:32,709
{\an8}"Não devíamos existir"?
376
00:21:32,709 --> 00:21:34,920
{\an8}Perdeu a cabeça?
377
00:21:34,920 --> 00:21:36,505
Foi sentido.
378
00:21:36,505 --> 00:21:38,173
Eu tenho demasiado dinheiro.
379
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
Nesta sala,
todos temos mais dinheiro do que a Molly
380
00:21:42,344 --> 00:21:44,054
e não podíamos discordar mais de si.
381
00:21:44,054 --> 00:21:47,516
As coisas funcionam de certa forma,
e estamos satisfeitos com isso.
382
00:21:47,516 --> 00:21:50,769
Não há razão
para perturbar a ordem natural das coisas.
383
00:21:50,769 --> 00:21:52,771
Não! Eu rejeito isso.
384
00:21:52,771 --> 00:21:54,857
Vá lá! Não seja tão egocêntrica.
385
00:21:54,857 --> 00:21:57,943
Arranjamos-lhe um capuz e uma máscara,
e pode juntar-se a nós.
386
00:21:57,943 --> 00:22:00,362
Temos uma ilha privada no Havai.
387
00:22:00,362 --> 00:22:02,155
Ninguém sabe dela.
388
00:22:02,155 --> 00:22:05,242
Há um escorrega
que vai dar diretamente ao oceano.
389
00:22:05,242 --> 00:22:06,493
É tão refrescante!
390
00:22:06,493 --> 00:22:08,495
Não quero entrar no seu grupo estúpido.
391
00:22:08,495 --> 00:22:12,082
O mundo está a mudar.
As pessoas estão a abrir os olhos.
392
00:22:12,082 --> 00:22:15,502
E que se passa aqui ao certo?
393
00:22:15,502 --> 00:22:18,463
É patético. Ele está de Crocs!
394
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
Tenho joanetes.
395
00:22:21,008 --> 00:22:23,385
Tivemos de organizar isto à pressa.
396
00:22:23,385 --> 00:22:24,469
Sabe que mais?
397
00:22:24,970 --> 00:22:27,890
Eu e a Grace
vamos criar o nosso próprio grupo
398
00:22:27,890 --> 00:22:29,600
e vamos encontrar pessoas
399
00:22:29,600 --> 00:22:32,394
que se preocupem com a humanidade.
400
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
De que se está a rir?
401
00:22:35,939 --> 00:22:37,274
Grace?
402
00:22:40,819 --> 00:22:42,196
Olá, Mols.
403
00:22:43,197 --> 00:22:44,198
Gosto do vestido.
404
00:22:44,198 --> 00:22:45,908
Que fazes aqui?
405
00:22:45,908 --> 00:22:47,951
Sei que parece mau,
406
00:22:47,951 --> 00:22:52,998
mas explicaram-me umas coisas,
ontem à noite, e tudo fez sentido.
407
00:22:52,998 --> 00:22:55,626
Eles são muito poderosos.
408
00:22:55,626 --> 00:22:58,462
Vão dar-me uma estação de notícias
e uma equipa de futebol.
409
00:22:58,462 --> 00:23:00,214
Eles são tão lindos.
410
00:23:00,214 --> 00:23:02,508
Não acredito que isto está a acontecer.
411
00:23:02,508 --> 00:23:05,677
Molly, disseste-me
para encontrar o meu caminho.
412
00:23:05,677 --> 00:23:08,597
Com eles ao meu lado,
413
00:23:08,597 --> 00:23:11,934
nunca mais me sentirei inferior ou fraca.
414
00:23:13,060 --> 00:23:16,063
Grace, nós éramos amigas.
415
00:23:16,063 --> 00:23:17,981
Passámos por muita coisa juntas.
416
00:23:17,981 --> 00:23:19,608
Falaste-me do teu intestino irritável.
417
00:23:19,608 --> 00:23:23,237
Intestino irritável?
Eu disse instinto inacreditável!
418
00:23:24,780 --> 00:23:28,283
Ouve, podemos simplesmente sair daqui
419
00:23:28,283 --> 00:23:30,410
e continuar com o nosso plano.
420
00:23:31,328 --> 00:23:34,498
Que se lixem estes velhos brancos!
Eles não nos vão impedir.
421
00:23:36,250 --> 00:23:37,459
Desculpa, Molly.
422
00:23:38,210 --> 00:23:39,211
Eu...
423
00:23:40,629 --> 00:23:41,713
... adoro dinheiro.
424
00:23:51,890 --> 00:23:52,891
Com licença.
425
00:23:58,272 --> 00:24:00,983
Nunca vão adivinhar quem vem aí.
426
00:24:01,650 --> 00:24:04,194
A Ellen DeGeneres. Boa!
427
00:24:21,086 --> 00:24:23,463
Se veio ver o concerto, tem de entrar.
428
00:24:23,463 --> 00:24:26,216
Posso vê-lo daqui.
429
00:24:26,216 --> 00:24:27,551
Não é seguro.
430
00:24:27,551 --> 00:24:29,261
Por favor, avance.
431
00:24:30,429 --> 00:24:32,848
Está bem. Com licença.
432
00:24:32,848 --> 00:24:36,643
Desculpe. Com licença.
433
00:24:37,227 --> 00:24:40,522
Com licença. Desculpe.
434
00:24:41,565 --> 00:24:44,651
Com licença. Obrigada.
435
00:24:45,235 --> 00:24:46,862
Com licença.
436
00:24:46,862 --> 00:24:49,865
Sofia! Que fazes aqui?
437
00:24:50,449 --> 00:24:51,909
Não temos de fazer isto agora.
438
00:24:51,909 --> 00:24:55,204
- Continua a tocar.
- Não, acho que vocês deviam falar.
439
00:24:55,829 --> 00:24:58,165
Ele está destroçado por causa da namorada.
440
00:25:05,214 --> 00:25:07,591
Isto é uma surpresa.
441
00:25:07,591 --> 00:25:09,760
Desculpa o atraso.
442
00:25:10,344 --> 00:25:12,721
Pensava que tinhas de trabalhar.
443
00:25:13,430 --> 00:25:14,431
E tinha.
444
00:25:15,474 --> 00:25:18,560
Estava prestes
a alcançar tudo o que queria na vida,
445
00:25:18,560 --> 00:25:22,064
mas, quando te foste embora,
tudo perdeu a importância.
446
00:25:23,815 --> 00:25:27,194
Peço imensa desculpa. Cometi vários erros.
447
00:25:27,194 --> 00:25:29,530
Se me deres outra oportunidade,
prometo que não...
448
00:25:35,786 --> 00:25:37,579
Estava com medo de perder o concerto.
449
00:25:38,705 --> 00:25:40,749
É jazz. Vamos tocar mais três horas.
450
00:25:40,749 --> 00:25:42,668
Bolas! Podemos encontrar-nos no hotel?
451
00:25:42,668 --> 00:25:43,752
Não.
452
00:26:18,871 --> 00:26:21,874
Arrisquei. Sem arrependimentos.
453
00:26:47,399 --> 00:26:48,817
- Molly.
- Olá.
454
00:26:49,484 --> 00:26:50,819
Sei que é tarde. Desculpa.
455
00:26:51,403 --> 00:26:55,282
Eu tive a noite mais esquisita
e alucinada da minha vida
456
00:26:55,282 --> 00:26:59,036
e preciso de desabafar, está bem?
457
00:26:59,620 --> 00:27:02,039
Sei que tivemos uma conversa
458
00:27:02,039 --> 00:27:05,459
e que há várias razões
para as coisas não resultarem entre nós,
459
00:27:05,459 --> 00:27:09,588
mas sei que sentimos algo um pelo outro.
460
00:27:09,588 --> 00:27:13,258
E, quando as pessoas
têm uma ligação destas,
461
00:27:13,258 --> 00:27:17,971
acho que têm o dever de arriscar.
462
00:27:18,555 --> 00:27:21,225
Portanto, aqui estou eu,
463
00:27:21,225 --> 00:27:23,936
e não acredito que vim cá
464
00:27:23,936 --> 00:27:26,230
a meio da noite, como uma psicopata,
465
00:27:27,481 --> 00:27:29,942
mas não vou desistir.
466
00:27:29,942 --> 00:27:33,111
Aliás, vou atacar.
467
00:27:34,988 --> 00:27:37,241
E vou...
468
00:27:37,241 --> 00:27:39,993
Vou pôr os braços à tua volta,
469
00:27:39,993 --> 00:27:43,914
inclinar-me e atacar.
470
00:27:56,885 --> 00:27:58,387
Está mesmo a acontecer.
471
00:28:03,308 --> 00:28:07,020
Arthur? Que se passa?
472
00:28:10,691 --> 00:28:12,568
Por favor, mais devagar!
473
00:28:12,568 --> 00:28:14,361
Adoro o drama,
474
00:28:14,361 --> 00:28:16,405
mas não percebo o que se passa.
475
00:28:16,405 --> 00:28:18,574
Não quero falar do assunto.
476
00:28:18,574 --> 00:28:19,700
Ligar motores!
477
00:28:19,700 --> 00:28:22,619
Pela última vez,
o jato não é ativado por voz.
478
00:28:22,619 --> 00:28:26,415
Meu Deus! O Valentino está sujo de óleo!
479
00:28:38,844 --> 00:28:40,095
Que vamos fazer?
480
00:28:40,095 --> 00:28:41,680
Quero que me tires daqui!
481
00:28:41,680 --> 00:28:44,308
- Para o mais longe possível.
- Para onde queres ir?
482
00:28:44,308 --> 00:28:46,602
Qualquer lado! Decide tu, eu desisto.
483
00:28:52,232 --> 00:28:56,653
Está bem. Senhora aérea,
pode servir-lhe álcool?
484
00:28:56,653 --> 00:28:58,280
Ou alguma coisa mais potente.
485
00:28:58,280 --> 00:29:00,782
Aquele líquido
em que se conservam os órgãos.
486
00:29:00,782 --> 00:29:02,868
Tipo heroína, sem ser heroína.
487
00:29:57,714 --> 00:29:59,716
Legendas: Diogo Grácio