1 00:00:20,646 --> 00:00:25,567 Adoro! Olhem para mim. Agora, façam poses. 2 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 Não! Essa, não. 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 Esta, não? Desculpe. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,823 Agora, pareçam generosas. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,659 Generosas. 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,745 Estão a dar o vosso dinheiro todo. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,497 Mais generosas. Lindo! 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,666 Perfeito. Sim! 9 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 Isso é demasiado generoso, Grace. Atenção à boca. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,256 Assim está bem? 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 Vamos mudar a iluminação. 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,677 Tirem cinco minutos. 13 00:00:51,677 --> 00:00:53,595 Ótimo trabalho. Obrigado. 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 - Senti-me sensual. - Soube bem. 15 00:00:55,597 --> 00:00:57,474 - Adoro a sensação. - Sim. 16 00:00:57,474 --> 00:01:01,562 Meu Deus! Estavam as duas incríveis. 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,438 Quem quer um estalo para dar cor à cara? 18 00:01:03,438 --> 00:01:07,150 És muito atencioso, mas ainda tenho a cara dormente do último. 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,819 Molly, acaba a história. 20 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 - Sim. - Estavas na casa do Arthur. 21 00:01:10,654 --> 00:01:13,323 Sim, e as coisas ficaram intensas. 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 Ele começou a tocar-me. 23 00:01:15,367 --> 00:01:16,910 Mamas, rabo ou parte da frente? 24 00:01:16,910 --> 00:01:18,704 - Anca. - Na anca. 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,330 É o melhor. 26 00:01:20,330 --> 00:01:23,584 Já sonhei que o Steve Harvey me agarrava pelas ancas. 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,419 - Gosto do bigode. - Conta mais. 28 00:01:25,419 --> 00:01:27,713 Mas o meu telemóvel vibrou, e o momento perdeu-se. 29 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 Ainda não sei o que se passa. 30 00:01:29,590 --> 00:01:31,425 Ele está apaixonado por ti. 31 00:01:31,425 --> 00:01:32,885 Exatamente! 32 00:01:32,885 --> 00:01:36,680 Ele vai estar dentro de ti daqui a 24 horas, no máximo. Acredita. 33 00:01:37,264 --> 00:01:38,765 És tão atencioso. 34 00:01:39,433 --> 00:01:44,438 Adoro como o Nicholas fala contigo. Vou pedir à Louise que me faça o mesmo. 35 00:01:45,147 --> 00:01:47,191 Louise, faz-me um elogio porco. 36 00:01:49,359 --> 00:01:50,736 As suas mamas são lindas. 37 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 - Boa, Louise! - Isso foi ótimo! 38 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 GUITO 39 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 FUNDOS INSUFICIENTES 40 00:02:15,511 --> 00:02:16,386 BOLSA DE VALORES DOS EUA 41 00:02:23,393 --> 00:02:24,728 EM ATRASO ÚLTIMO AVISO 42 00:02:38,617 --> 00:02:41,245 Chegaram! 43 00:02:41,912 --> 00:02:43,539 Que empolgante! 44 00:02:43,539 --> 00:02:45,707 Acabadinhas de sair. 45 00:02:49,336 --> 00:02:51,839 Molly, pareces uma supermodelo. 46 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 Deixa o teu emprego. 47 00:02:53,507 --> 00:02:55,133 Obrigada, Arthur. 48 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 É sobretudo a maquilhagem e os meus olhos atraentes e expressivos. 49 00:02:59,721 --> 00:03:02,724 "Wells e Fences não estão apenas a dar o seu dinheiro. 50 00:03:02,724 --> 00:03:06,562 Estão a lutar contra o sistema de classes por dentro." 51 00:03:06,562 --> 00:03:09,231 Sofia, já saiu o artigo da Vanity Fair. 52 00:03:09,231 --> 00:03:10,858 Estamos a comentar como estou linda. 53 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 Está incrível, mas surgiu algo mais importante. 54 00:03:13,151 --> 00:03:15,237 Tu e o Isaac vão voltar? 55 00:03:15,863 --> 00:03:18,824 Não, mas obrigada por teres falado do meu difícil fim de relação. 56 00:03:18,824 --> 00:03:20,284 Estou aqui para isso. 57 00:03:21,076 --> 00:03:23,495 O Norman Lofton contactou-nos. 58 00:03:23,495 --> 00:03:26,248 Quer visitar um dos nossos locais do Espaço para Todos. 59 00:03:26,248 --> 00:03:28,917 Caramba! O Norman Lofton? 60 00:03:28,917 --> 00:03:32,629 Nunca o conheci. Ele é umas dez vezes mais rico do que eu. 61 00:03:32,629 --> 00:03:34,798 Chamam-lhe o Feiticeiro do Wyoming. 62 00:03:34,798 --> 00:03:36,633 É um génio financeiro. 63 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 Talvez me possa aconselhar. 64 00:03:38,760 --> 00:03:42,598 Lembrete: perguntar ao Norman como pagar os impostos. 65 00:03:42,598 --> 00:03:45,267 Ele nunca sai do Wyoming. Isto pode ser monumental. 66 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 Com ele, não precisaríamos de mais ninguém para nos expandirmos pelo país. 67 00:03:48,896 --> 00:03:50,689 Ele é muito modesto. 68 00:03:50,689 --> 00:03:54,610 Conduz um Camry de 20 anos e come o mesmo hambúrguer todos os dias. 69 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 Porque celebramos o ser modesto? 70 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 Modestamente, digo que as pessoas daqui não prestam. 71 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 Eu quero é luxos! 72 00:04:02,242 --> 00:04:03,911 Malta, é isto! 73 00:04:04,494 --> 00:04:07,164 O Norman é o nosso bilhete dourado. É a nossa oportunidade. 74 00:04:07,164 --> 00:04:12,085 Temos de dar tudo e de o impressionar. E vocês têm de se acalmar, porra! 75 00:04:17,423 --> 00:04:20,719 "O Segundo Ato de Jude Law." Tenho de ler este artigo. 76 00:04:20,719 --> 00:04:22,679 Quase desistiu de ser ator? 77 00:04:22,679 --> 00:04:24,681 Masturbei-me tanto com O Amor Não Tira Férias 78 00:04:24,681 --> 00:04:26,308 que tive de ir às Urgências. 79 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 Que é o almoço? 80 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 O Norman deve estar quase a aterrar. 81 00:04:32,397 --> 00:04:35,651 Normalmente, ele anda de autocarro, mas convenci-o a viajar num jato meu 82 00:04:35,651 --> 00:04:37,027 para poupar 17 horas. 83 00:04:37,027 --> 00:04:41,323 Para que saibam, fiz a depilação. Estou aberta a tudo para ajudar. 84 00:04:41,323 --> 00:04:44,117 Temos um pequeno problema. 85 00:04:44,117 --> 00:04:47,871 Há três incêndios catastróficos em LA 86 00:04:47,871 --> 00:04:52,209 que estão a causar um "ciclone infernal". 87 00:04:52,209 --> 00:04:54,419 Pode haver um pouco de turbulência. 88 00:04:54,419 --> 00:04:56,964 Um pouco de turbulência não faz mal a ninguém. 89 00:04:56,964 --> 00:04:58,924 - Não. - É ele? 90 00:05:00,843 --> 00:05:02,386 Que jato tão bonito. 91 00:05:02,386 --> 00:05:03,887 Aí vêm eles. 92 00:05:07,057 --> 00:05:09,059 - Merda! - Ele vai morrer 93 00:05:09,059 --> 00:05:11,103 - e assombrar-nos para sempre! - Céus! 94 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 Não! 95 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 Certo. Ele está bem. 96 00:05:19,027 --> 00:05:22,406 Foi-se! Terão de o identificar pelos dentes. 97 00:05:31,498 --> 00:05:32,875 Certo. 98 00:05:33,625 --> 00:05:36,712 Ele está bem. Conseguiu. 99 00:05:36,712 --> 00:05:38,088 Graças a Deus que se safou. 100 00:05:38,088 --> 00:05:41,049 Está tudo bem. Ele está ótimo. 101 00:05:41,550 --> 00:05:43,010 Está ali. 102 00:05:44,136 --> 00:05:46,305 - Olá! Bem-vindo, Norman. - Olá. 103 00:05:46,305 --> 00:05:48,473 Vamos divertir-nos imenso. 104 00:05:51,935 --> 00:05:53,562 Bolas! 105 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 ESPAÇO PARA TODOS 106 00:05:57,566 --> 00:06:00,402 O Norman está no hotel a descansar. 107 00:06:00,402 --> 00:06:02,654 Felizmente, não tem nenhum traumatismo. 108 00:06:02,654 --> 00:06:04,448 Só ficou um pouco amassado. 109 00:06:04,448 --> 00:06:06,825 Todas gostamos de uns bons amassos, não é? 110 00:06:06,825 --> 00:06:09,745 Rhonda, por favor. Chega de insinuações. 111 00:06:09,745 --> 00:06:11,079 Estamos num grande buraco. 112 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 Não! 113 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 Temos de nos exceder. Já não é uma simples visita. 114 00:06:15,876 --> 00:06:18,837 Não. Agora, é o "espetáculo do Norman". 115 00:06:18,837 --> 00:06:21,298 O David Chang vai fazer o hambúrguer favorito dele. 116 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 Paguei a um coro infantil para se baldar ao aniversário da Kamala, 117 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 e vêm cá cantar as canções favoritas do Norman. 118 00:06:27,137 --> 00:06:30,641 Nicholas, Howard, encham as divisões do edifício com coca. 119 00:06:30,641 --> 00:06:31,725 Ele adora. 120 00:06:31,725 --> 00:06:35,604 Certo. Vou falar com a minha traficante, e ela vai tratar de nós. 121 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 Sem problema. 122 00:06:37,814 --> 00:06:39,233 Estavas a falar de coca-cola? 123 00:06:39,233 --> 00:06:40,317 - Sim. - Certo. 124 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 Vou pedir na mesma para mim. 125 00:06:42,361 --> 00:06:44,947 Não faças isso. Deus escreve certo por linhas tortas. 126 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 - Eu quero umas linhas. - Não! 127 00:06:47,574 --> 00:06:49,952 Vamos tratar do assunto. Estamos todos nisto. 128 00:06:49,952 --> 00:06:51,161 Nós conseguimos. 129 00:06:51,161 --> 00:06:53,539 - E separar. - Separar! 130 00:07:00,295 --> 00:07:03,757 Excelente. Muito obrigada. 131 00:07:03,757 --> 00:07:06,218 - Estás a redecorar? - É a flor do estado do Wyoming. 132 00:07:06,218 --> 00:07:08,554 Achas que vai compensar ele ter vomitado? 133 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Vale a pena tentar. 134 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 Estava à tua procura. 135 00:07:15,018 --> 00:07:16,436 - A sério? - Sim. 136 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 Eu queria falar contigo sobre o outro dia, 137 00:07:19,398 --> 00:07:22,317 quando tivemos uma espécie de "momento". 138 00:07:23,527 --> 00:07:26,864 Quando "quase" nos beijámos. 139 00:07:26,864 --> 00:07:29,408 Não sei porque disse "quase" entre aspas. 140 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 "Desculpa." 141 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 Não faz mal. 142 00:07:32,911 --> 00:07:36,957 Para ser sincera, também tenho pensado muito nisso. 143 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 Boa. 144 00:07:38,083 --> 00:07:39,293 Sim. 145 00:07:40,127 --> 00:07:41,461 Eu... 146 00:07:41,461 --> 00:07:45,841 Só queria pedir desculpa, porque foi um grande erro. 147 00:07:48,260 --> 00:07:49,720 "Erro"? 148 00:07:51,180 --> 00:07:54,433 No sentido tradicional da palavra? 149 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 Uma coisa negativa? 150 00:07:56,977 --> 00:07:59,396 Sim. 151 00:07:59,396 --> 00:08:01,315 Não sei onde tinha a cabeça. 152 00:08:01,315 --> 00:08:05,944 Tenho namorada, tu és minha chefe, e somos bons amigos. 153 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 - Deixei-me levar. - Sim. 154 00:08:10,073 --> 00:08:14,953 Foi inadequado. E peço desculpa. 155 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 Desculpas aceites. 156 00:08:17,873 --> 00:08:19,374 Sabes o que tem piada? 157 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 Este seria um sítio lindíssimo para um beijo, 158 00:08:21,418 --> 00:08:25,797 mas não nos vamos beijar, por todas as razões referidas. 159 00:08:27,591 --> 00:08:28,550 Obrigado. 160 00:08:29,218 --> 00:08:31,053 Sabia que não ias levar a mal. 161 00:08:31,053 --> 00:08:32,971 Eu é que estava muito nervoso. 162 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 - Estamos bem? - Meu Deus! 163 00:08:37,558 --> 00:08:38,684 Estamos mais que bem. 164 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 Sou o Mr. Freeze. 165 00:08:43,357 --> 00:08:45,234 Bela brisa! 166 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 - Nunca vi o filme. - Eu vi-o uma vez. 167 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 - Vou andando. - Está bem. 168 00:09:00,374 --> 00:09:02,167 Meu Deus, Sofia! 169 00:09:02,167 --> 00:09:04,753 Vê o que conquistámos este ano. 170 00:09:04,753 --> 00:09:06,338 Ajudámos imensas pessoas. 171 00:09:06,338 --> 00:09:07,422 Pois ajudámos. 172 00:09:07,422 --> 00:09:09,049 Obrigada, Ainsley. 173 00:09:09,049 --> 00:09:11,677 Sei que não te digo isto muitas vezes, 174 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 mas agradeço o teu trabalho e... 175 00:09:14,137 --> 00:09:15,472 Já estás a chorar. 176 00:09:15,472 --> 00:09:19,768 Desculpa. As tuas palavras são muito importantes para mim porque... 177 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 ... tu inspiras-me, Sofia. 178 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 Obrigada. 179 00:09:26,942 --> 00:09:30,279 É incrível como pões sempre os outros antes de ti, 180 00:09:30,279 --> 00:09:33,240 do teu bem-estar, da tua vida pessoal, da tua felicidade. 181 00:09:33,240 --> 00:09:35,242 Passas o dia com os menos afortunados 182 00:09:35,242 --> 00:09:37,411 e voltas para uma casa fria e vazia, 183 00:09:37,411 --> 00:09:40,831 apenas aquecida pela certeza de que fizeste tudo para melhorar o mundo. 184 00:09:41,415 --> 00:09:45,544 Um mundo em que estás destinada a caminhar heroicamente completamente só. 185 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 Jesus Cristo! 186 00:09:47,588 --> 00:09:50,340 Sim, és como Ele. 187 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 E, como Ele, nunca ninguém te conhecerá de verdade. 188 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Certo, percebido. Não precisas de dizer mais nada. 189 00:09:55,137 --> 00:09:56,471 Está bem. 190 00:09:56,471 --> 00:09:59,224 A Rhonda entrou num armário com dois funcionários. 191 00:09:59,224 --> 00:10:00,601 Vou levar-lhes bolachas. 192 00:10:07,024 --> 00:10:08,442 Vá lá, Howard. 193 00:10:09,234 --> 00:10:11,069 Vá lá, Howard. 194 00:10:11,653 --> 00:10:12,696 Vá lá. 195 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Graças a Deus! 196 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 Recebi uma mensagem de voz muito estranha. 197 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 É de uma velhota a falar coreano. 198 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 - Podes traduzir? - Com todo o gosto. 199 00:10:26,418 --> 00:10:29,838 Por favor, ligue. É muito importante. 200 00:10:30,964 --> 00:10:34,801 - Tenho andado à sua procura. - Que raio significa isso? 201 00:10:34,801 --> 00:10:38,472 Nicholas, é uma senhora coreana mais velha à tua procura. 202 00:10:38,472 --> 00:10:41,225 Acho que pode ser a tua mãe biológica. 203 00:10:41,225 --> 00:10:42,476 Quem mais poderia ser? 204 00:10:43,101 --> 00:10:44,770 Que vais fazer? 205 00:10:45,521 --> 00:10:46,605 Nada. 206 00:10:46,605 --> 00:10:50,275 Esquece o assunto. Acaba de fazer a tua pirâmide. 207 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 Já tinha acabado. 208 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 Olá! Bem-vindo, Sr. Lofton. Que bom tê-lo aqui. 209 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Por favor, chame-me Norm. Serve para todos. 210 00:11:04,581 --> 00:11:06,542 Isto está lindo! 211 00:11:06,542 --> 00:11:08,669 Não prepararam isto só para mim, pois não? 212 00:11:08,669 --> 00:11:11,088 Claro que preparámos. É uma grande honra recebê-lo. 213 00:11:11,088 --> 00:11:15,884 E o David Chang fez os seus hambúrgueres favoritos. 214 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 Obrigado, caro amigo, mas tenho o estômago às voltas do voo. 215 00:11:19,221 --> 00:11:22,391 Bolas, David Chang! Péssimo sentido de oportunidade. 216 00:11:22,391 --> 00:11:23,642 Leva essa porcaria daqui. 217 00:11:23,642 --> 00:11:26,103 Que lhes faço? Passei imenso tempo a fazê-los. 218 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 Leva-os para o Estou-me-a-cagar-istão. Desaparece, cabra! 219 00:11:31,066 --> 00:11:35,571 Norm, apresento-lhe a nossa diretora executiva, Sofia Salinas. 220 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 Ela é a alma deste projeto. 221 00:11:37,781 --> 00:11:39,116 Muito prazer. 222 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 Deve estar muito orgulhosa. Quantas pessoas vivem aqui? 223 00:11:48,292 --> 00:11:51,211 Desculpe, respondo-lhe mais tarde. 224 00:11:51,211 --> 00:11:52,963 Não faz mal. 225 00:11:52,963 --> 00:11:55,841 Quanto tempo é preciso para transformar um edifício como este? 226 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 Não tenho a certeza. 227 00:11:58,510 --> 00:12:02,306 Demorámos oito meses, mas achamos que quatro chegam. 228 00:12:02,306 --> 00:12:04,933 Dá-me licença, Norm? 229 00:12:04,933 --> 00:12:06,018 Claro. 230 00:12:08,353 --> 00:12:11,148 Que tal mostrarem as nossas maquetes ao Norm? 231 00:12:11,148 --> 00:12:14,860 Eu vou só conversar com a Sofia. 232 00:12:15,485 --> 00:12:17,946 Sabe como são as mulheres. 233 00:12:25,913 --> 00:12:27,372 Sofia? 234 00:12:27,372 --> 00:12:29,249 Não me sigas. Tens de voltar para lá. 235 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Ele vale para aí um bilião de dólares. 236 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 Estou preocupada contigo. Eram perguntas fáceis. 237 00:12:33,754 --> 00:12:38,800 Eu sei, mas não paro de pensar no Isaac. Merda! Malditas emoções. 238 00:12:38,800 --> 00:12:41,512 Sofia, chega de sentimentos. 239 00:12:42,471 --> 00:12:44,806 Está tudo bem. 240 00:12:44,806 --> 00:12:47,142 Não percebo. 241 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 As coisas pareciam estar a correr tão bem. 242 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 Que aconteceu? 243 00:12:51,146 --> 00:12:53,524 Havia várias razões para as coisas não correrem bem. 244 00:12:53,524 --> 00:12:57,486 Ele é um sonhador, eu sou pragmática. Ele é vegano, eu não sou irritante. 245 00:12:57,486 --> 00:12:59,238 - E continua. - Sim. 246 00:12:59,238 --> 00:13:02,282 Somos completamente diferentes. 247 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 - Fiz a coisa certa. - Certo. 248 00:13:05,369 --> 00:13:06,453 Ama-lo? 249 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Sim. 250 00:13:15,045 --> 00:13:16,171 Acho que sim. 251 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Então, nada disso importa, 252 00:13:19,258 --> 00:13:23,053 porque haverá sempre inúmeras razões para algo não resultar. 253 00:13:23,053 --> 00:13:29,309 Mas, se amas alguém, tens de arriscar. 254 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 Obrigada por teres vindo ter comigo. 255 00:13:37,651 --> 00:13:40,070 Meu Deus! Deste-me um abraço! 256 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Vou escrever isto no meu diário. 257 00:13:44,324 --> 00:13:46,159 Vai lá. 258 00:13:57,379 --> 00:14:01,800 A via rápida para o Norman 259 00:14:02,843 --> 00:14:09,808 Eu levo-te ao Lofton 260 00:14:13,478 --> 00:14:16,607 Molly, tenho de admitir. Estou rendido ao que alcançou. 261 00:14:16,607 --> 00:14:21,528 Aulas de cidadania, formação profissional. Está mesmo a ajudar as pessoas. 262 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 É impressionante. 263 00:14:22,654 --> 00:14:26,241 Foi obra da minha equipa. O crédito é todo dela. 264 00:14:26,241 --> 00:14:31,079 Aqui entre nós, fez grandes promessas. 265 00:14:31,079 --> 00:14:33,832 Pretende mesmo seguir em frente com elas? 266 00:14:33,832 --> 00:14:36,001 Eu quero cumprir o que disse. 267 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Está bem. 268 00:14:37,711 --> 00:14:42,007 Costumo pensar antes de tomar decisões importantes, mas impressionou-me. 269 00:14:42,007 --> 00:14:43,675 Entrarei em contacto. 270 00:14:44,176 --> 00:14:45,469 Obrigada, Norm. 271 00:14:49,431 --> 00:14:51,350 Malta, acho que conseguimos. 272 00:14:51,350 --> 00:14:52,976 Parece que ele vai alinhar. 273 00:14:54,269 --> 00:14:55,938 Estou orgulhosa de nós! 274 00:14:56,522 --> 00:15:01,276 - A via rápida para o Norman - Vamos beber à frente das crianças! 275 00:15:02,069 --> 00:15:08,909 Eu levo-te ao Lofton 276 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 Agora, já consigo. 277 00:15:14,623 --> 00:15:17,000 Aqui está ele! 278 00:15:17,000 --> 00:15:19,169 O Wowie Howie. 279 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Nunca tinhas dito o meu nome e dado uma pirueta. 280 00:15:22,172 --> 00:15:24,675 É um ótimo início de conversa. 281 00:15:24,675 --> 00:15:27,302 Lembras-te da mensagem de voz que recebi? 282 00:15:27,302 --> 00:15:29,847 Se me lembro? Não me sai da cabeça. 283 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 Diz-me se é uma parvoíce, mas e se eu lhe devolvesse a chamada? 284 00:15:34,518 --> 00:15:35,853 Só pela diversão. 285 00:15:35,853 --> 00:15:38,730 Não acho que seja uma parvoíce, acho maravilhoso. 286 00:15:38,730 --> 00:15:40,315 Sabia que ias perceber! 287 00:15:40,315 --> 00:15:42,901 Qual é o problema? Só vou devolver a chamada. 288 00:15:42,901 --> 00:15:45,362 - É o mais educado. - Exatamente. 289 00:15:45,362 --> 00:15:49,199 Vamos só beber mais um bocadinho 290 00:15:49,199 --> 00:15:50,450 e, depois, ligamos-lhe. 291 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 Sim! Ainda é uma da manhã na Coreia, ela deve estar acordada. 292 00:15:54,329 --> 00:15:55,664 Isso mesmo. 293 00:16:03,755 --> 00:16:05,257 Vamos a isto. 294 00:16:07,467 --> 00:16:08,594 Que digo? 295 00:16:08,594 --> 00:16:10,387 Ouve as tuas emoções. 296 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 Certo. Correio de voz. 297 00:16:13,348 --> 00:16:16,476 Olá! Sou eu, o Nicholas. 298 00:16:16,476 --> 00:16:19,521 Sou americano, bonzão e crescidinho. 299 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 Com estás, mami? 300 00:16:21,732 --> 00:16:23,483 Que se passa aí na península? 301 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Parece-te demasiado informal? 302 00:16:25,235 --> 00:16:27,404 Menos Super Mario. 303 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Cresci numa quinta, 304 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 e muitos acham isso aborrecido, mas foi ótimo. 305 00:16:32,701 --> 00:16:34,786 Tive um mentor homossexual. 306 00:16:34,786 --> 00:16:37,956 Chamava-se Tommy e era um galo. 307 00:16:37,956 --> 00:16:40,792 Desculpa estar a ficar emocionado, 308 00:16:41,585 --> 00:16:45,047 mas A Forma da Água é horrível. 309 00:16:45,047 --> 00:16:47,633 Como ganhou um Óscar? 310 00:16:47,633 --> 00:16:50,677 O Chama-me pelo Teu Nome estava nomeado! 311 00:16:50,677 --> 00:16:54,014 O Ted Masters, o Luis Delgado, 312 00:16:54,014 --> 00:16:59,436 o Aaron Chang, o Ted Masters Jr., o Ted Masters III e... 313 00:17:00,479 --> 00:17:03,482 Basicamente, são todos os tipos com quem dormi. 314 00:17:03,482 --> 00:17:05,275 Obrigado. Adeus! 315 00:17:05,858 --> 00:17:07,069 Arrasaste. 316 00:17:07,069 --> 00:17:09,195 - Outro shot? - Sim. 317 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Desculpem, meninas. Sei que preferem Acqua Panna. 318 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 Mna. Molly, chegou isto para si. 319 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 Molly, podemos conversar mais esta noite? 320 00:17:38,308 --> 00:17:39,977 Tem um carro à porta. 321 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 Não. 322 00:17:54,408 --> 00:17:58,287 Não! Afasta-te de mim, monstro de A Forma da Água! 323 00:17:59,913 --> 00:18:01,456 Sinto-me tão mal. 324 00:18:01,456 --> 00:18:06,461 Sonhei ou deixámos 50 mensagens de voz a uma mulher na Coreia? 325 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 Não foi um sonho. 326 00:18:07,963 --> 00:18:12,384 E falei-lhe da minha noite em Berlim. E acho que até lhe mandei fotografias. 327 00:18:12,384 --> 00:18:14,970 Ninguém as devia ver! Podes ser preso por isso. 328 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Bolas! 329 00:18:16,471 --> 00:18:17,764 Raios! Ela está a ligar-me. 330 00:18:17,764 --> 00:18:19,892 Desliga o telemóvel e atira-o para o lixo. 331 00:18:21,852 --> 00:18:23,729 - Estou? - É o Nicholas? 332 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 Sim. 333 00:18:25,397 --> 00:18:27,816 Acho que houve uma falha de comunicação. 334 00:18:27,816 --> 00:18:31,028 Chamo-me Jung Hee. Sou diretora de casting em Seul. 335 00:18:31,028 --> 00:18:34,156 Tenho tentado contactá-lo para um papel. 336 00:18:37,409 --> 00:18:38,744 Vamos fazer uma nova série. 337 00:18:38,744 --> 00:18:42,039 É como a Squid Game, mas muito mais violenta e sexual. 338 00:18:42,623 --> 00:18:45,667 Temos um papel importante chamado "Americano Lindo e Parvalhão". 339 00:18:46,293 --> 00:18:47,753 Estaria interessado? 340 00:18:47,753 --> 00:18:50,631 Se ficar com o papel, terá de viver seis meses na Coreia. 341 00:18:56,803 --> 00:18:57,846 Eu... 342 00:18:58,555 --> 00:19:00,098 Terei de pensar no assunto. 343 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 Vamos enviar-lhe as informações. 344 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Obrigado. 345 00:19:26,124 --> 00:19:29,211 Olá. Vim ver o Norm. Sou a Molly. 346 00:19:31,922 --> 00:19:33,382 Gosto das suas luvas de cabedal. 347 00:19:33,382 --> 00:19:35,092 Estão na moda. 348 00:19:36,468 --> 00:19:38,595 Mas que surpresa. 349 00:19:38,595 --> 00:19:39,847 O Norm vive aqui? 350 00:19:39,847 --> 00:19:43,100 Não diria nada que ele gostava de candelabros enormes. 351 00:19:43,100 --> 00:19:44,726 São gárgulas? 352 00:19:45,435 --> 00:19:47,354 É assustador. 353 00:19:47,354 --> 00:19:49,147 Ou será sensual? Não sei. 354 00:19:49,147 --> 00:19:51,900 Falo demasiado quando estou nervosa. Também lhe acontece? 355 00:19:51,900 --> 00:19:53,360 Não fala de todo. 356 00:19:57,364 --> 00:20:00,576 Quer que entre? 357 00:20:00,576 --> 00:20:01,910 Sim. Certo. 358 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Mas que raio? 359 00:20:25,976 --> 00:20:28,270 Entre. Venha para o centro. 360 00:20:44,286 --> 00:20:45,621 Bolas! 361 00:20:49,666 --> 00:20:54,129 As suas atividades são uma ameaça para nós. Tem de parar imediatamente. 362 00:20:55,047 --> 00:20:56,131 O quê? 363 00:20:56,131 --> 00:20:57,841 Obedeça às nossas ordens 364 00:20:58,467 --> 00:21:01,803 ou enfrentará consequências horrendas. 365 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 Para onde foi ela? 366 00:21:07,100 --> 00:21:09,186 Que raio se passa aqui? 367 00:21:09,186 --> 00:21:10,395 Que estão a fazer? 368 00:21:12,314 --> 00:21:13,607 É o Norm? 369 00:21:15,359 --> 00:21:17,110 Sei que é o Norm, reconheço a sua voz. 370 00:21:17,110 --> 00:21:18,487 Tire a máscara. 371 00:21:20,781 --> 00:21:23,742 Custava-lhe assim tanto alinhar? 372 00:21:23,742 --> 00:21:25,285 Esforçámo-nos imenso. 373 00:21:25,285 --> 00:21:28,539 De que está a falar? Que se passa aqui? 374 00:21:28,539 --> 00:21:29,831 Pare com as suas parvoíces. 375 00:21:30,791 --> 00:21:32,709 {\an8}"Não devíamos existir"? 376 00:21:32,709 --> 00:21:34,920 {\an8}Perdeu a cabeça? 377 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 Foi sentido. 378 00:21:36,505 --> 00:21:38,173 Eu tenho demasiado dinheiro. 379 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Nesta sala, todos temos mais dinheiro do que a Molly 380 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 e não podíamos discordar mais de si. 381 00:21:44,054 --> 00:21:47,516 As coisas funcionam de certa forma, e estamos satisfeitos com isso. 382 00:21:47,516 --> 00:21:50,769 Não há razão para perturbar a ordem natural das coisas. 383 00:21:50,769 --> 00:21:52,771 Não! Eu rejeito isso. 384 00:21:52,771 --> 00:21:54,857 Vá lá! Não seja tão egocêntrica. 385 00:21:54,857 --> 00:21:57,943 Arranjamos-lhe um capuz e uma máscara, e pode juntar-se a nós. 386 00:21:57,943 --> 00:22:00,362 Temos uma ilha privada no Havai. 387 00:22:00,362 --> 00:22:02,155 Ninguém sabe dela. 388 00:22:02,155 --> 00:22:05,242 Há um escorrega que vai dar diretamente ao oceano. 389 00:22:05,242 --> 00:22:06,493 É tão refrescante! 390 00:22:06,493 --> 00:22:08,495 Não quero entrar no seu grupo estúpido. 391 00:22:08,495 --> 00:22:12,082 O mundo está a mudar. As pessoas estão a abrir os olhos. 392 00:22:12,082 --> 00:22:15,502 E que se passa aqui ao certo? 393 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 É patético. Ele está de Crocs! 394 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 Tenho joanetes. 395 00:22:21,008 --> 00:22:23,385 Tivemos de organizar isto à pressa. 396 00:22:23,385 --> 00:22:24,469 Sabe que mais? 397 00:22:24,970 --> 00:22:27,890 Eu e a Grace vamos criar o nosso próprio grupo 398 00:22:27,890 --> 00:22:29,600 e vamos encontrar pessoas 399 00:22:29,600 --> 00:22:32,394 que se preocupem com a humanidade. 400 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 De que se está a rir? 401 00:22:35,939 --> 00:22:37,274 Grace? 402 00:22:40,819 --> 00:22:42,196 Olá, Mols. 403 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 Gosto do vestido. 404 00:22:44,198 --> 00:22:45,908 Que fazes aqui? 405 00:22:45,908 --> 00:22:47,951 Sei que parece mau, 406 00:22:47,951 --> 00:22:52,998 mas explicaram-me umas coisas, ontem à noite, e tudo fez sentido. 407 00:22:52,998 --> 00:22:55,626 Eles são muito poderosos. 408 00:22:55,626 --> 00:22:58,462 Vão dar-me uma estação de notícias e uma equipa de futebol. 409 00:22:58,462 --> 00:23:00,214 Eles são tão lindos. 410 00:23:00,214 --> 00:23:02,508 Não acredito que isto está a acontecer. 411 00:23:02,508 --> 00:23:05,677 Molly, disseste-me para encontrar o meu caminho. 412 00:23:05,677 --> 00:23:08,597 Com eles ao meu lado, 413 00:23:08,597 --> 00:23:11,934 nunca mais me sentirei inferior ou fraca. 414 00:23:13,060 --> 00:23:16,063 Grace, nós éramos amigas. 415 00:23:16,063 --> 00:23:17,981 Passámos por muita coisa juntas. 416 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 Falaste-me do teu intestino irritável. 417 00:23:19,608 --> 00:23:23,237 Intestino irritável? Eu disse instinto inacreditável! 418 00:23:24,780 --> 00:23:28,283 Ouve, podemos simplesmente sair daqui 419 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 e continuar com o nosso plano. 420 00:23:31,328 --> 00:23:34,498 Que se lixem estes velhos brancos! Eles não nos vão impedir. 421 00:23:36,250 --> 00:23:37,459 Desculpa, Molly. 422 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Eu... 423 00:23:40,629 --> 00:23:41,713 ... adoro dinheiro. 424 00:23:51,890 --> 00:23:52,891 Com licença. 425 00:23:58,272 --> 00:24:00,983 Nunca vão adivinhar quem vem aí. 426 00:24:01,650 --> 00:24:04,194 A Ellen DeGeneres. Boa! 427 00:24:21,086 --> 00:24:23,463 Se veio ver o concerto, tem de entrar. 428 00:24:23,463 --> 00:24:26,216 Posso vê-lo daqui. 429 00:24:26,216 --> 00:24:27,551 Não é seguro. 430 00:24:27,551 --> 00:24:29,261 Por favor, avance. 431 00:24:30,429 --> 00:24:32,848 Está bem. Com licença. 432 00:24:32,848 --> 00:24:36,643 Desculpe. Com licença. 433 00:24:37,227 --> 00:24:40,522 Com licença. Desculpe. 434 00:24:41,565 --> 00:24:44,651 Com licença. Obrigada. 435 00:24:45,235 --> 00:24:46,862 Com licença. 436 00:24:46,862 --> 00:24:49,865 Sofia! Que fazes aqui? 437 00:24:50,449 --> 00:24:51,909 Não temos de fazer isto agora. 438 00:24:51,909 --> 00:24:55,204 - Continua a tocar. - Não, acho que vocês deviam falar. 439 00:24:55,829 --> 00:24:58,165 Ele está destroçado por causa da namorada. 440 00:25:05,214 --> 00:25:07,591 Isto é uma surpresa. 441 00:25:07,591 --> 00:25:09,760 Desculpa o atraso. 442 00:25:10,344 --> 00:25:12,721 Pensava que tinhas de trabalhar. 443 00:25:13,430 --> 00:25:14,431 E tinha. 444 00:25:15,474 --> 00:25:18,560 Estava prestes a alcançar tudo o que queria na vida, 445 00:25:18,560 --> 00:25:22,064 mas, quando te foste embora, tudo perdeu a importância. 446 00:25:23,815 --> 00:25:27,194 Peço imensa desculpa. Cometi vários erros. 447 00:25:27,194 --> 00:25:29,530 Se me deres outra oportunidade, prometo que não... 448 00:25:35,786 --> 00:25:37,579 Estava com medo de perder o concerto. 449 00:25:38,705 --> 00:25:40,749 É jazz. Vamos tocar mais três horas. 450 00:25:40,749 --> 00:25:42,668 Bolas! Podemos encontrar-nos no hotel? 451 00:25:42,668 --> 00:25:43,752 Não. 452 00:26:18,871 --> 00:26:21,874 Arrisquei. Sem arrependimentos. 453 00:26:47,399 --> 00:26:48,817 - Molly. - Olá. 454 00:26:49,484 --> 00:26:50,819 Sei que é tarde. Desculpa. 455 00:26:51,403 --> 00:26:55,282 Eu tive a noite mais esquisita e alucinada da minha vida 456 00:26:55,282 --> 00:26:59,036 e preciso de desabafar, está bem? 457 00:26:59,620 --> 00:27:02,039 Sei que tivemos uma conversa 458 00:27:02,039 --> 00:27:05,459 e que há várias razões para as coisas não resultarem entre nós, 459 00:27:05,459 --> 00:27:09,588 mas sei que sentimos algo um pelo outro. 460 00:27:09,588 --> 00:27:13,258 E, quando as pessoas têm uma ligação destas, 461 00:27:13,258 --> 00:27:17,971 acho que têm o dever de arriscar. 462 00:27:18,555 --> 00:27:21,225 Portanto, aqui estou eu, 463 00:27:21,225 --> 00:27:23,936 e não acredito que vim cá 464 00:27:23,936 --> 00:27:26,230 a meio da noite, como uma psicopata, 465 00:27:27,481 --> 00:27:29,942 mas não vou desistir. 466 00:27:29,942 --> 00:27:33,111 Aliás, vou atacar. 467 00:27:34,988 --> 00:27:37,241 E vou... 468 00:27:37,241 --> 00:27:39,993 Vou pôr os braços à tua volta, 469 00:27:39,993 --> 00:27:43,914 inclinar-me e atacar. 470 00:27:56,885 --> 00:27:58,387 Está mesmo a acontecer. 471 00:28:03,308 --> 00:28:07,020 Arthur? Que se passa? 472 00:28:10,691 --> 00:28:12,568 Por favor, mais devagar! 473 00:28:12,568 --> 00:28:14,361 Adoro o drama, 474 00:28:14,361 --> 00:28:16,405 mas não percebo o que se passa. 475 00:28:16,405 --> 00:28:18,574 Não quero falar do assunto. 476 00:28:18,574 --> 00:28:19,700 Ligar motores! 477 00:28:19,700 --> 00:28:22,619 Pela última vez, o jato não é ativado por voz. 478 00:28:22,619 --> 00:28:26,415 Meu Deus! O Valentino está sujo de óleo! 479 00:28:38,844 --> 00:28:40,095 Que vamos fazer? 480 00:28:40,095 --> 00:28:41,680 Quero que me tires daqui! 481 00:28:41,680 --> 00:28:44,308 - Para o mais longe possível. - Para onde queres ir? 482 00:28:44,308 --> 00:28:46,602 Qualquer lado! Decide tu, eu desisto. 483 00:28:52,232 --> 00:28:56,653 Está bem. Senhora aérea, pode servir-lhe álcool? 484 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 Ou alguma coisa mais potente. 485 00:28:58,280 --> 00:29:00,782 Aquele líquido em que se conservam os órgãos. 486 00:29:00,782 --> 00:29:02,868 Tipo heroína, sem ser heroína. 487 00:29:57,714 --> 00:29:59,716 Legendas: Diogo Grácio