1
00:00:20,646 --> 00:00:25,567
Isso, amei. Tá, olha pra mim.
Me mostrem vários ângulos.
2
00:00:26,276 --> 00:00:27,819
Não! Esse não.
3
00:00:27,819 --> 00:00:29,696
Esse não. Desculpa, sério.
4
00:00:29,696 --> 00:00:31,823
Agora me mostrem generosidade.
5
00:00:31,823 --> 00:00:33,659
Generosa.
6
00:00:33,659 --> 00:00:36,745
Estão dando toda a grana de vocês.
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,497
Mais generosidade. Lindo.
8
00:00:38,497 --> 00:00:40,666
Perfeito. Isso aí!
9
00:00:41,917 --> 00:00:44,461
Foi generoso demais!
Grace, muda essa boca.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,256
Assim está bom?
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,967
Vamos mudar a iluminação.
12
00:00:49,967 --> 00:00:51,677
Descansem um pouco, tá?
13
00:00:51,677 --> 00:00:53,595
Foi mara. Valeu.
14
00:00:54,179 --> 00:00:55,597
- Me senti sexy.
- Foi bom.
15
00:00:55,597 --> 00:00:57,474
- Amo me sentir assim.
- Também.
16
00:00:57,474 --> 00:01:01,562
Babado, vocês estão deliciosas.
17
00:01:01,562 --> 00:01:03,438
Querem um tapa pra dar uma corzinha?
18
00:01:03,438 --> 00:01:07,150
Nicholas, que atencioso,
mas o último tapa ainda não passou.
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,819
Molly, termina a história.
20
00:01:08,819 --> 00:01:10,654
- Tá.
- Estava lá no Arthur...
21
00:01:10,654 --> 00:01:13,323
Isso. E a coisa ficou quente.
22
00:01:13,323 --> 00:01:15,367
Começou a me tocar com as mãos.
23
00:01:15,367 --> 00:01:16,910
Peito, bunda ou pepeca?
24
00:01:16,910 --> 00:01:18,704
- Cintura.
- Pegou na cintura.
25
00:01:18,704 --> 00:01:20,330
É o melhor.
26
00:01:20,330 --> 00:01:23,584
Sonhei que o Steve Harvey
me pegou na cintura.
27
00:01:23,584 --> 00:01:25,419
- Adoro um bigode.
- Fala mais.
28
00:01:25,419 --> 00:01:27,713
Mas o celular vibrou e estragou tudo.
29
00:01:27,713 --> 00:01:29,590
Ainda não sei qual é a dele.
30
00:01:29,590 --> 00:01:31,425
Ele está apaixonado por você.
31
00:01:31,425 --> 00:01:32,885
Exatamente.
32
00:01:32,885 --> 00:01:36,680
Vai meter em você, no máximo,
dentro de 24 horas. Vai por mim.
33
00:01:37,264 --> 00:01:38,765
Você cuida tanto de mim.
34
00:01:39,433 --> 00:01:42,728
Posso falar? Adoro o jeito safado
que o Nicholas fala com você.
35
00:01:42,728 --> 00:01:44,438
Vou fazer a Louise falar assim.
36
00:01:45,147 --> 00:01:47,191
Louise, me dá um elogio safado.
37
00:01:49,359 --> 00:01:50,736
Que tetas lindas.
38
00:01:50,736 --> 00:01:53,488
- Isso, Louise!
- Isso aí, ela arrasou.
39
00:01:53,488 --> 00:01:56,533
FORTUNA
40
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
FUNDOS INSUFICIENTES
41
00:02:15,511 --> 00:02:16,386
BOLSA DE VALORES
42
00:02:23,393 --> 00:02:24,728
VENCIDO - ÚLTIMO AVISO
43
00:02:38,617 --> 00:02:39,826
Chegaram.
44
00:02:39,826 --> 00:02:41,245
Gente, chegaram.
45
00:02:41,912 --> 00:02:43,539
Ai, que loucura.
46
00:02:43,539 --> 00:02:45,707
Acabaram de ser impressas.
47
00:02:47,751 --> 00:02:49,253
Nossa.
48
00:02:49,253 --> 00:02:51,839
Molly, você parece uma supermodelo.
49
00:02:51,839 --> 00:02:53,507
Sai do seu trabalho atual.
50
00:02:53,507 --> 00:02:55,133
Obrigada, Arthur.
51
00:02:55,133 --> 00:02:59,721
Isso se deve mais à maquiagem
e aos meus olhos expressivos e marcantes.
52
00:02:59,721 --> 00:03:02,724
"Wells e Fences
não estão só doando suas fortunas,
53
00:03:02,724 --> 00:03:06,562
estão tentando derrubar o sistema
de dentro pra fora."
54
00:03:06,562 --> 00:03:10,858
Sofia, saiu a matéria da Vanity Fair.
O assunto é como estou linda.
55
00:03:10,858 --> 00:03:13,151
Capa linda,
mas temos algo mais importante.
56
00:03:13,151 --> 00:03:15,237
Você e o Isaac voltaram?
57
00:03:15,863 --> 00:03:18,824
Não, mas obrigada por colocar
meu término em pauta.
58
00:03:18,824 --> 00:03:20,284
Imagina, meu amor.
59
00:03:21,076 --> 00:03:23,495
O Norman Lofton contatou a gente.
60
00:03:23,495 --> 00:03:26,248
Quer visitar uma unidade
do Espaço para Todos.
61
00:03:26,248 --> 00:03:28,917
Cacete. O Norman Lofton?
62
00:03:28,917 --> 00:03:32,629
Nunca conheci ele.
Ele é dez vezes mais rico do que eu.
63
00:03:32,629 --> 00:03:34,798
Chamam ele de Mago do Wyoming.
64
00:03:34,798 --> 00:03:36,633
É um gênio das finanças.
65
00:03:36,633 --> 00:03:38,760
Quem sabe ele me dê umas dicas?
66
00:03:38,760 --> 00:03:42,598
Lembrete: perguntar ao Norman
como pagar impostos.
67
00:03:42,598 --> 00:03:45,267
Ele nunca sai do Wyoming.
Isso tem potencial.
68
00:03:45,267 --> 00:03:48,896
Se nos financiar, não precisaríamos
de mais doadores pra abrir em todo o país.
69
00:03:48,896 --> 00:03:50,689
Nossa, ele é bem pé no chão.
70
00:03:50,689 --> 00:03:54,610
Dirige um Camry que tem 20 anos
e come o mesmo hambúrguer todo dia.
71
00:03:54,610 --> 00:03:56,945
Pra que celebrar ser pé no chão?
72
00:03:56,945 --> 00:04:00,240
Meu pé está no chão,
aí olho pela sala e só vejo uós.
73
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
Me leva pro céu, gato!
74
00:04:02,242 --> 00:04:03,911
Gente, é isso.
75
00:04:04,494 --> 00:04:07,164
O Norman é o nosso trunfo.
Nossa grande chance.
76
00:04:07,164 --> 00:04:09,917
Precisamos dar um show e impressionar ele,
77
00:04:09,917 --> 00:04:12,085
e todo mundo precisa ficar calmo!
78
00:04:17,423 --> 00:04:20,719
"O 2o Ato de Jude Law."
Preciso ler essa matéria.
79
00:04:20,719 --> 00:04:22,679
Ele quase parou de atuar?
80
00:04:22,679 --> 00:04:26,308
Fui parar no PS de tanta punheta
que bati pra O Amor Não Tira Férias.
81
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
O que tem de almoço?
82
00:04:30,437 --> 00:04:32,397
O Norman vai aterrissar já, já.
83
00:04:32,397 --> 00:04:37,027
Ele pega ônibus, mas convenci ele
a usar meu jato pra economizar 17 horas.
84
00:04:37,027 --> 00:04:41,323
Aliás, eu me depilei pra poder ajudar
com o Norman no que precisar.
85
00:04:41,323 --> 00:04:44,117
Bom, a gente tem um probleminha agora.
86
00:04:44,117 --> 00:04:47,871
Tem no momento três incêndios florestais
rolando em Los Angeles,
87
00:04:47,871 --> 00:04:52,209
causando o que eles estão chamando
de "tornado do inferno".
88
00:04:52,209 --> 00:04:54,419
Pode ter um pouco de turbulência.
89
00:04:54,419 --> 00:04:56,964
Uma turbulenciazinha não é ruim, né?
90
00:04:56,964 --> 00:04:58,924
- Não.
- É ele ali?
91
00:05:00,843 --> 00:05:02,386
Que jato lindo.
92
00:05:02,386 --> 00:05:03,887
Estão chegando.
93
00:05:07,057 --> 00:05:09,059
- Caralho!
- Ele vai morrer.
94
00:05:09,059 --> 00:05:11,103
- Nunca vamos esquecer!
- Deus.
95
00:05:11,103 --> 00:05:12,980
Não.
96
00:05:12,980 --> 00:05:15,649
Pronto, ele está bem.
97
00:05:19,027 --> 00:05:22,406
Ele está fodido.
Vão ter que identificar ele pelos dentes.
98
00:05:31,498 --> 00:05:32,875
Pronto.
99
00:05:33,625 --> 00:05:36,712
Pronto, ele está bem, ele conseguiu.
100
00:05:36,712 --> 00:05:38,088
Ainda bem, deu certo.
101
00:05:38,088 --> 00:05:41,049
Estamos bem. Ótimo, ele está bem.
102
00:05:41,550 --> 00:05:43,010
Olha ele ali.
103
00:05:44,136 --> 00:05:46,305
- Oi! Bem-vindo, Norman.
- Oi.
104
00:05:46,305 --> 00:05:48,473
Vamos ter um fim de semana legal.
105
00:05:51,935 --> 00:05:53,562
Caramba.
106
00:05:53,562 --> 00:05:56,231
ESPAÇO PARA TODOS
107
00:05:57,566 --> 00:06:00,402
O Norman foi para o hotel descansar.
108
00:06:00,402 --> 00:06:02,654
O bom é que não teve traumatismo.
109
00:06:02,654 --> 00:06:04,448
Só umas batidas de leve.
110
00:06:04,448 --> 00:06:06,825
Quem nunca, não é, meninas?
111
00:06:06,825 --> 00:06:11,079
Rhonda, por favor, sem essa. Tá bom?
O buraco é mais embaixo.
112
00:06:11,830 --> 00:06:12,956
Nem vem.
113
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
A visita agora vai ter
que ser um showzaço.
114
00:06:15,876 --> 00:06:18,837
Não. Agora virou o "Normanpalooza", tá?
115
00:06:18,837 --> 00:06:21,298
O David Chang vai fazer
o hambúrguer preferido dele.
116
00:06:21,298 --> 00:06:24,468
Paguei um coro infantil
pra furar com a Kamala Harris.
117
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
Vão vir cantar só as preferidas do Norman.
118
00:06:27,137 --> 00:06:30,641
Nicholas, Howard,
encham as salas desse prédio de Coca.
119
00:06:30,641 --> 00:06:31,725
Ele ama Coca.
120
00:06:31,725 --> 00:06:35,604
Opa. Vou avisar a minha traficante,
ela vai cuidar de tudo.
121
00:06:35,604 --> 00:06:36,730
Tranquilo.
122
00:06:37,814 --> 00:06:39,233
Quis dizer Coca-Cola?
123
00:06:39,233 --> 00:06:40,317
- Quis.
- Ah, tá.
124
00:06:40,317 --> 00:06:42,361
Tá, mesmo assim eu vou querer.
125
00:06:42,361 --> 00:06:44,947
Não. Foi só uma pedra no caminho.
126
00:06:44,947 --> 00:06:46,698
- Queria uma pedrinha.
- Não!
127
00:06:47,574 --> 00:06:49,952
A gente consegue. Estamos juntos, certo?
128
00:06:49,952 --> 00:06:51,161
A gente consegue.
129
00:06:51,161 --> 00:06:53,539
- E time!
- Time!
130
00:07:00,295 --> 00:07:03,757
Maravilhoso. Obrigada, gente. Muito mesmo.
131
00:07:03,757 --> 00:07:06,218
- Está decorando?
- É uma flor do Wyoming.
132
00:07:06,218 --> 00:07:08,554
Será que vai compensar pelo vômito?
133
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Vale tentar, acho.
134
00:07:12,307 --> 00:07:14,393
Ei, eu estava atrás de você.
135
00:07:15,018 --> 00:07:16,436
- Sério?
- É.
136
00:07:16,436 --> 00:07:19,398
Eu queria conversar sobre o outro dia
137
00:07:19,398 --> 00:07:22,317
em que rolou aquele "clima" entre a gente,
138
00:07:23,527 --> 00:07:26,864
e a gente "quase" beijou.
139
00:07:26,864 --> 00:07:29,408
Não sei por que pus aspas no "quase".
140
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
"Desculpa."
141
00:07:31,285 --> 00:07:32,911
Tudo bem.
142
00:07:32,911 --> 00:07:36,957
Sendo sincera,
andei pensando muito nisso também.
143
00:07:36,957 --> 00:07:38,083
Ah, que bom.
144
00:07:38,083 --> 00:07:39,293
É.
145
00:07:40,127 --> 00:07:41,461
Eu...
146
00:07:41,461 --> 00:07:45,841
Eu quero me desculpar
porque aquilo foi errado pra caramba.
147
00:07:48,260 --> 00:07:49,720
"Errado"? Tipo...
148
00:07:51,180 --> 00:07:54,433
No sentido tradicional da palavra?
149
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
Uma coisa negativa?
150
00:07:56,977 --> 00:07:59,396
É, eu... Eu não...
151
00:07:59,396 --> 00:08:01,315
Sendo sincero, não sei o que me deu.
152
00:08:01,315 --> 00:08:05,944
Tenho namorada, você é a minha chefe,
e somos bons amigos.
153
00:08:06,570 --> 00:08:10,073
- Eu me deixei levar pelo momento.
- Tá.
154
00:08:10,073 --> 00:08:14,953
E foi inaceitável, eu peço desculpas.
155
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
Desculpas aceitas.
156
00:08:17,873 --> 00:08:19,374
Sabe o que é engraçado?
157
00:08:19,374 --> 00:08:21,418
Aqui ia ser lindo pra beijar,
158
00:08:21,418 --> 00:08:25,797
mas não vamos fazer isso
pelas razões recém-acordadas.
159
00:08:27,591 --> 00:08:28,550
Obrigado.
160
00:08:29,218 --> 00:08:31,053
Sabia que você ia ser incrível.
161
00:08:31,053 --> 00:08:32,971
Eu exagerei no nervosismo.
162
00:08:34,264 --> 00:08:36,767
- Tudo bem entre nós?
- Nossa.
163
00:08:37,558 --> 00:08:38,684
Tudo maravilhoso.
164
00:08:38,684 --> 00:08:41,938
Eu sou o Sr. Frio, gato.
165
00:08:43,357 --> 00:08:45,234
Pessoal, fiquem frios.
166
00:08:46,235 --> 00:08:49,071
- Eu nunca vi o filme.
- Eu vi uma vez.
167
00:08:49,071 --> 00:08:50,405
- Vou lá.
- Tá.
168
00:09:00,374 --> 00:09:02,167
Deus do céu, Sofia.
169
00:09:02,167 --> 00:09:04,753
Olha o que realizamos neste ano.
170
00:09:04,753 --> 00:09:06,338
Ajudamos tanta gente.
171
00:09:06,338 --> 00:09:07,422
Ajudamos, sim.
172
00:09:07,422 --> 00:09:09,049
Obrigada, Ainsley.
173
00:09:09,049 --> 00:09:11,677
Escuta, sei que não digo isso o bastante,
174
00:09:11,677 --> 00:09:14,137
mas agradeço pelo seu trabalho e...
175
00:09:14,137 --> 00:09:15,472
Tá, já está chorando.
176
00:09:15,472 --> 00:09:19,768
Desculpa. As suas palavras
significam muito pra mim porque...
177
00:09:22,145 --> 00:09:24,481
você me inspira tanto, Sofia.
178
00:09:24,481 --> 00:09:26,942
Ah, obrigada.
179
00:09:26,942 --> 00:09:30,279
Incrível como você sempre pensa
nos outros antes de si,
180
00:09:30,279 --> 00:09:33,240
do seu bem-estar,
sua vida pessoal, sua felicidade.
181
00:09:33,240 --> 00:09:37,411
Passa o dia todo ajudando quem precisa
e vai pra um apê frio e vazio,
182
00:09:37,411 --> 00:09:40,831
aquecido só por saber
que se dedicou a melhorar o mundo.
183
00:09:41,415 --> 00:09:45,544
Um mundo em que você está destinada
a andar heroicamente sozinha.
184
00:09:46,086 --> 00:09:47,588
Jesus Cristo.
185
00:09:47,588 --> 00:09:50,340
Isso. Você se parece com ele.
186
00:09:50,340 --> 00:09:52,676
E, igual a ele,
nunca vão saber quem você é.
187
00:09:52,676 --> 00:09:55,137
Já entendi. Não precisa dizer mais nada.
188
00:09:55,137 --> 00:09:56,471
Tá legal.
189
00:09:56,471 --> 00:09:59,224
A Rhonda entrou num closet
com dois funcionários.
190
00:09:59,224 --> 00:10:00,601
Vou levar biscoitos.
191
00:10:07,024 --> 00:10:08,442
Vai, Howard.
192
00:10:09,234 --> 00:10:11,069
Vai, Howard.
193
00:10:11,653 --> 00:10:12,696
Vai.
194
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
Graças a Deus.
195
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
Oi, recebi uma mensagem de voz estranha.
196
00:10:19,161 --> 00:10:21,455
Uma senhora falando coreano comigo.
197
00:10:21,455 --> 00:10:24,166
- Pode traduzir?
- Eu ia amar.
198
00:10:26,418 --> 00:10:29,838
Por favor, ligue. Bem importante.
199
00:10:30,964 --> 00:10:34,801
- Estou atrás de você faz tempo.
- O que quer dizer isso?
200
00:10:34,801 --> 00:10:38,472
Nicholas, é uma senhora coreana
que está te procurando.
201
00:10:38,472 --> 00:10:41,225
Acho que pode ser a sua mãe biológica.
202
00:10:41,225 --> 00:10:42,476
O que mais seria?
203
00:10:43,101 --> 00:10:44,770
O que vai fazer a respeito?
204
00:10:45,521 --> 00:10:46,605
Nada.
205
00:10:46,605 --> 00:10:50,275
Nem esquenta.
Só termina essa pirâmide, tá?
206
00:10:52,110 --> 00:10:53,695
Já tinha terminado.
207
00:10:58,283 --> 00:11:01,620
Oi, bem-vindo, Sr. Lofton.
Que felicidade te receber aqui.
208
00:11:01,620 --> 00:11:03,914
Me chama de Norm. Todos vocês.
209
00:11:04,581 --> 00:11:06,542
Isso é lindo.
210
00:11:06,542 --> 00:11:08,669
Não arrumou isso tudo só pra mim, né?
211
00:11:08,669 --> 00:11:11,088
Mas é claro.
Estamos lisonjeados de ter vindo.
212
00:11:11,088 --> 00:11:15,884
E o David Chang fez
os seus hambúrgueres preferidos.
213
00:11:15,884 --> 00:11:19,221
Obrigado, rapaz, mas meu estômago
ainda não se recuperou do voo.
214
00:11:19,221 --> 00:11:22,391
Ai, David Chang,
o seu timing é o pior de todos.
215
00:11:22,391 --> 00:11:23,642
Tira essa merda daqui.
216
00:11:23,642 --> 00:11:26,103
E faço o quê? Passei um tempão preparando.
217
00:11:26,103 --> 00:11:29,857
Leva pro "Foda-se-istão".
Vaza. Anda, mona.
218
00:11:31,066 --> 00:11:35,571
Norm, quero que conheça
a nossa diretora-executiva, Sofia Salinas.
219
00:11:35,571 --> 00:11:37,781
Ela é o coração desse lugar.
220
00:11:37,781 --> 00:11:39,116
Prazer em conhecê-la.
221
00:11:39,116 --> 00:11:42,244
Devem ter orgulho.
Quanta gente tem morando aqui?
222
00:11:48,292 --> 00:11:51,211
Desculpa, vou ter
que te responder essa depois.
223
00:11:51,211 --> 00:11:52,963
Sem problema.
224
00:11:52,963 --> 00:11:55,841
Quanto tempo demora
pra converter um prédio?
225
00:11:57,426 --> 00:11:58,510
Não sei ao certo.
226
00:11:58,510 --> 00:12:02,306
Cerca de oito meses,
mas acho que conseguimos fazer em quatro.
227
00:12:02,306 --> 00:12:04,933
Pode me dar licença, Norm?
228
00:12:04,933 --> 00:12:06,018
É claro.
229
00:12:08,353 --> 00:12:11,148
Gente, mostrem pro Norm
os nossos modelos, sim?
230
00:12:11,148 --> 00:12:14,860
Vou ali dar uma palavra rápida
com a Sofia.
231
00:12:15,485 --> 00:12:17,946
Sabe como são as mulheres.
232
00:12:25,913 --> 00:12:27,372
Sofia.
233
00:12:27,372 --> 00:12:31,251
Não vem atrás. Volta pra lá.
Aquele cara vale trilhões de dólares.
234
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
Estou preocupada. Eram perguntas fáceis.
235
00:12:33,754 --> 00:12:38,800
Eu sei, mas não consigo parar de pensar
no Isaac. Porra! Emoções de merda.
236
00:12:38,800 --> 00:12:41,512
Sofia, para de sentir.
237
00:12:42,471 --> 00:12:44,806
Está tudo bem.
238
00:12:44,806 --> 00:12:47,142
Eu só... Não consigo entender.
239
00:12:47,142 --> 00:12:49,561
Parecia que vocês estavam indo bem.
240
00:12:49,561 --> 00:12:51,146
O que aconteceu?
241
00:12:51,146 --> 00:12:53,524
Tem tantas razões pra nunca darmos certo.
242
00:12:53,524 --> 00:12:57,486
Ele sonha. Eu sou prática.
Ele é vegano. Eu não sou chata assim.
243
00:12:57,486 --> 00:12:59,238
- A lista é gigante.
- É.
244
00:12:59,238 --> 00:13:02,282
Somos pessoas totalmente diferentes.
245
00:13:02,282 --> 00:13:03,909
- Eu fiz o certo.
- Tá.
246
00:13:05,369 --> 00:13:06,453
Você ama ele?
247
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Amo.
248
00:13:15,045 --> 00:13:16,171
Acho que eu amo.
249
00:13:16,755 --> 00:13:18,549
Então nada disso importa.
250
00:13:19,258 --> 00:13:23,053
Sempre vão ter milhões de razões
pra uma relação não dar certo.
251
00:13:23,053 --> 00:13:29,309
Mas, se você ama alguém,
você tem que dar um salto de fé.
252
00:13:33,730 --> 00:13:35,357
Obrigada por vir atrás.
253
00:13:37,651 --> 00:13:40,070
Ai, gente, você me deu um abraço.
254
00:13:42,656 --> 00:13:44,324
Vou escrever no meu diário.
255
00:13:44,324 --> 00:13:46,159
Vai logo lá.
256
00:13:57,379 --> 00:14:01,800
Estrada pra zona do Norman
257
00:14:02,843 --> 00:14:09,808
Vou te levar pra zona do Lofton
258
00:14:13,478 --> 00:14:16,607
Molly, vou te dar os parabéns,
amei isso tudo aqui.
259
00:14:16,607 --> 00:14:21,528
Aulas de cidadania, treinamento
para emprego. Está ajudando as pessoas.
260
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
Impressionante.
261
00:14:22,654 --> 00:14:26,241
A equipe fez todo o trabalho.
O crédito é todo deles.
262
00:14:26,241 --> 00:14:31,079
Agora, aqui entre nós,
você me fez promessas enormes.
263
00:14:31,079 --> 00:14:33,832
Pretende mesmo ir até o fim com isso tudo?
264
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
Quero mesmo ir do papo pra ação.
265
00:14:36,001 --> 00:14:37,085
Muito bem.
266
00:14:37,711 --> 00:14:42,007
Sempre levo tempo em grandes decisões,
mas você me impactou de verdade hoje.
267
00:14:42,007 --> 00:14:43,675
Entro em contato, sério.
268
00:14:44,176 --> 00:14:45,469
Obrigada, Norm.
269
00:14:49,431 --> 00:14:51,350
Gente, acho que conseguimos.
270
00:14:51,350 --> 00:14:52,976
Parece que ele topou.
271
00:14:54,269 --> 00:14:55,938
Que orgulho da gente!
272
00:14:56,522 --> 00:15:01,276
- Estrada pra zona do Norman
- Vamos beber na frente das crianças!
273
00:15:02,069 --> 00:15:08,909
Vou te levar pra zona do Lofton
274
00:15:12,955 --> 00:15:14,623
Agora eu consigo.
275
00:15:14,623 --> 00:15:17,000
Ei, olha ele aí.
276
00:15:17,000 --> 00:15:19,169
Howie, o Brabo.
277
00:15:19,878 --> 00:15:22,172
Ninguém nunca falou meu nome
e deu uma rodadinha.
278
00:15:22,172 --> 00:15:24,675
Jeito irado de começar uma conversa.
279
00:15:24,675 --> 00:15:27,302
Ei, lembra da mensagem de voz
que eu recebi?
280
00:15:27,302 --> 00:15:29,847
Se eu lembro? Não pensei em outra coisa.
281
00:15:29,847 --> 00:15:34,518
Me fala se achar isso idiota,
mas e se eu ligasse de volta?
282
00:15:34,518 --> 00:15:35,853
Sabe, por diversão?
283
00:15:35,853 --> 00:15:38,730
Não acho nada idiota. Acho isso magnífico.
284
00:15:38,730 --> 00:15:42,901
Sabia que ia entender.
Qual é o problema? Só vou ligar de volta.
285
00:15:42,901 --> 00:15:45,362
- É ter educação.
- Exatamente.
286
00:15:45,362 --> 00:15:50,450
Então vamos beber mais um pouco
e ligar de volta pra ela.
287
00:15:50,450 --> 00:15:53,620
Vamos. É 1h da manhã na Coreia.
Ela já deve ter acordado.
288
00:15:54,329 --> 00:15:55,664
É isso aí.
289
00:16:03,755 --> 00:16:05,257
Tá, vamos ligar.
290
00:16:07,467 --> 00:16:08,594
Deus, falo o quê?
291
00:16:08,594 --> 00:16:10,387
Deixa suas emoções falarem.
292
00:16:10,387 --> 00:16:12,431
Certo. Caixa postal.
293
00:16:13,348 --> 00:16:16,476
Oi. Sou eu, o Nicholas.
294
00:16:16,476 --> 00:16:19,521
Sou dos EUA, gostoso, um homem crescido.
295
00:16:19,521 --> 00:16:21,732
E aí, mami?
296
00:16:21,732 --> 00:16:23,483
Qual é aí a da península?
297
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Acha muito informal?
298
00:16:25,235 --> 00:16:27,404
Talvez menos como o Super Mario.
299
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
É, eu cresci numa fazenda,
300
00:16:29,072 --> 00:16:32,701
e muita gente acha chato, mas foi ok.
301
00:16:32,701 --> 00:16:34,786
Tive um mentor gay na adolescência.
302
00:16:34,786 --> 00:16:36,288
O nome dele era Tommy,
303
00:16:36,288 --> 00:16:37,956
e ele era um galo.
304
00:16:37,956 --> 00:16:40,792
Desculpa eu ser tão emotivo,
305
00:16:41,585 --> 00:16:45,047
mas A Forma da Água foi tão ruim.
306
00:16:45,047 --> 00:16:47,633
Eu... Como aquilo ganhou um Oscar?
307
00:16:47,633 --> 00:16:50,677
Me Chame Pelo Seu Nome podia ter ganhado!
308
00:16:50,677 --> 00:16:54,014
Ted Masters, Luis Delgado,
309
00:16:54,014 --> 00:16:59,436
Aaron Chang, Ted Masters Jr.,
Ted Masters III e...
310
00:17:00,479 --> 00:17:03,482
É isso aí: são todos os caras
com quem eu já transei.
311
00:17:03,482 --> 00:17:05,275
Valeu, tchauzinho.
312
00:17:05,858 --> 00:17:07,069
Mandou bem.
313
00:17:07,069 --> 00:17:09,195
- Outro shot?
- Quero.
314
00:17:22,751 --> 00:17:25,170
Desculpa, meninas.
Sei que preferem Acqua Panna.
315
00:17:27,464 --> 00:17:29,216
Srta. Molly, chegou pra você.
316
00:17:36,098 --> 00:17:39,977
Molly, podemos conversar hoje à noite?
Tem um carro aí. - Norm
317
00:17:50,487 --> 00:17:51,321
Não.
318
00:17:54,408 --> 00:17:58,287
Não, se afasta,
monstro de A Forma da Água!
319
00:17:59,913 --> 00:18:01,456
Me sinto péssimo.
320
00:18:01,456 --> 00:18:02,875
Eu estava sonhando
321
00:18:02,875 --> 00:18:06,461
ou deixamos 50 mensagens de voz
pra uma mulher coreana?
322
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
Não, deixamos mesmo.
323
00:18:07,963 --> 00:18:12,384
E contei sobre uma noite minha
em Berlim e mandei fotos pra ela.
324
00:18:12,384 --> 00:18:14,970
Ninguém pode ver.
Podem te prender por elas.
325
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
Bafo...
326
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Ai, ela está ligando.
327
00:18:17,764 --> 00:18:19,892
Desliga seu celular. Joga no lixo.
328
00:18:21,852 --> 00:18:23,729
- Alô?
- É o Nicholas?
329
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
É.
330
00:18:25,397 --> 00:18:27,816
Acho que houve um mal-entendido.
331
00:18:27,816 --> 00:18:31,028
Eu me chamo Jung Hee.
Sou diretora de elenco em Seul.
332
00:18:31,028 --> 00:18:34,156
Tentei contatar a respeito
de um teste para um papel.
333
00:18:37,409 --> 00:18:38,744
É pra uma série nova.
334
00:18:38,744 --> 00:18:42,039
Parece com Round 6,
só que muito mais violenta e sexual.
335
00:18:42,623 --> 00:18:45,667
Temos um papel importante,
o "Babaca Bonitão dos EUA".
336
00:18:46,293 --> 00:18:47,753
Você teria interesse?
337
00:18:47,753 --> 00:18:50,631
Se pegar, vai ter que morar
na Coreia por seis meses.
338
00:18:56,803 --> 00:18:57,846
Eu...
339
00:18:58,555 --> 00:19:00,098
Eu vou ter que pensar.
340
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
Vamos enviar as informações.
341
00:19:03,310 --> 00:19:04,311
Obrigado.
342
00:19:26,124 --> 00:19:29,211
Oi. Vim ver o Norm. Eu sou a Molly.
343
00:19:31,922 --> 00:19:35,092
Gosto das suas luvas pretas de couro.
Estão na moda, né?
344
00:19:36,468 --> 00:19:38,595
Nossa, que surpresa.
345
00:19:38,595 --> 00:19:39,847
O Norm mora aqui?
346
00:19:39,847 --> 00:19:43,100
Não via ele como um cara
que tem um lustre num salão.
347
00:19:43,100 --> 00:19:44,726
Eita, são gárgulas ali?
348
00:19:45,435 --> 00:19:47,354
Isso aí já dá medo.
349
00:19:47,354 --> 00:19:49,147
Ou é meio sexy? Sei lá.
350
00:19:49,147 --> 00:19:51,900
Falo demais quando fico nervosa.
Você faz isso?
351
00:19:51,900 --> 00:19:53,360
Você nem sequer fala.
352
00:19:57,364 --> 00:20:00,576
Quer que eu entre aí?
353
00:20:00,576 --> 00:20:01,910
Tá, beleza.
354
00:20:08,667 --> 00:20:09,668
Que merda é essa?
355
00:20:25,976 --> 00:20:28,270
Entre. Fique diante de nós.
356
00:20:44,286 --> 00:20:45,621
Ai, Deus.
357
00:20:49,666 --> 00:20:54,129
Suas atividades nos ameaçam.
Deve cessá-las imediatamente.
358
00:20:55,047 --> 00:20:56,131
O quê?
359
00:20:56,131 --> 00:20:57,841
Obedeça à minha ordem,
360
00:20:58,467 --> 00:21:01,803
senão enfrentará
as consequências mais terríveis.
361
00:21:03,972 --> 00:21:05,224
Pra onde ela foi?
362
00:21:07,100 --> 00:21:10,395
Mas que porra é essa? O que estão fazendo?
363
00:21:12,314 --> 00:21:13,607
Norm, é você?
364
00:21:15,359 --> 00:21:17,110
Sei que é. Reconheço a voz.
365
00:21:17,110 --> 00:21:18,487
Tira a sua máscara.
366
00:21:20,781 --> 00:21:23,742
Ia matar se você entrasse na brincadeira?
367
00:21:23,742 --> 00:21:25,285
A gente se esforçou aqui.
368
00:21:25,285 --> 00:21:29,831
- Como é? Pra que é tudo isso?
- Precisa parar com essa merda toda.
369
00:21:30,791 --> 00:21:32,709
{\an8}"Não devíamos existir"?
370
00:21:32,709 --> 00:21:34,920
{\an8}Você ficou louca de vez?
371
00:21:34,920 --> 00:21:36,505
Eu falei sério.
372
00:21:36,505 --> 00:21:38,173
Eu tenho dinheiro demais.
373
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
Todos nesta sala
têm mais dinheiro do que você
374
00:21:42,344 --> 00:21:44,054
e discordamos veementemente.
375
00:21:44,054 --> 00:21:47,516
As coisas têm um jeito de funcionar,
e estamos felizes assim.
376
00:21:47,516 --> 00:21:50,769
Não tem razão pra alterar
a ordem natural das coisas.
377
00:21:50,769 --> 00:21:52,771
Não, eu rejeito isso.
378
00:21:52,771 --> 00:21:54,857
Vai. Para de se sentir importante.
379
00:21:54,857 --> 00:21:57,943
Vamos dar uma máscara e uma capa
pra você participar.
380
00:21:57,943 --> 00:22:00,362
Temos uma ilha só nossa no Havaí.
381
00:22:00,362 --> 00:22:02,155
Ninguém sabe dela.
382
00:22:02,155 --> 00:22:05,242
Tem um toboágua que desce direto pro mar.
383
00:22:05,242 --> 00:22:06,493
Refresca tanto.
384
00:22:06,493 --> 00:22:10,581
Não quero participar do seu grupinho.
O mundo está mudando.
385
00:22:10,581 --> 00:22:12,082
As pessoas estão enxergando.
386
00:22:12,082 --> 00:22:15,502
E que tipo de operação é essa, afinal?
387
00:22:15,502 --> 00:22:18,463
Isso é patético.
Aquele cara está usando Crocs.
388
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
Eu tenho joanete.
389
00:22:21,008 --> 00:22:23,385
Nós nos reunimos em cima da hora.
390
00:22:23,385 --> 00:22:24,469
Olha só.
391
00:22:24,970 --> 00:22:27,890
Eu e a Grace vamos começar o nosso grupo,
392
00:22:27,890 --> 00:22:29,600
e vamos achar gente
393
00:22:29,600 --> 00:22:32,394
que liga de verdade pra humanidade.
394
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
Do que você está rindo?
395
00:22:35,939 --> 00:22:37,274
A Grace?
396
00:22:40,819 --> 00:22:42,196
Ei, Mols.
397
00:22:43,197 --> 00:22:44,198
Vestido lindo.
398
00:22:44,198 --> 00:22:45,908
O que veio fazer aqui?
399
00:22:45,908 --> 00:22:47,951
Eu sei que parece ser ruim,
400
00:22:47,951 --> 00:22:51,705
mas eles me explicaram
umas coisas ontem e...
401
00:22:51,705 --> 00:22:52,998
faz sentido mesmo.
402
00:22:52,998 --> 00:22:55,626
Eles são superpoderosos.
403
00:22:55,626 --> 00:22:58,462
Vão me dar uma rede de notícias
e um time de futebol.
404
00:22:58,462 --> 00:23:00,214
São uns moços tão lindos.
405
00:23:00,214 --> 00:23:02,508
Não acredito que isso está acontecendo.
406
00:23:02,508 --> 00:23:05,677
Molly, me disse pra eu forjar
o meu próprio caminho.
407
00:23:05,677 --> 00:23:08,597
Com esses caras do meu lado,
408
00:23:08,597 --> 00:23:11,934
nunca vou precisar me sentir
pequena e fraca de novo.
409
00:23:13,060 --> 00:23:16,063
Grace, a gente era amiga.
410
00:23:16,063 --> 00:23:19,608
Passamos tanta coisa juntas.
Me contou da sua IRC no rim.
411
00:23:19,608 --> 00:23:23,237
Não era IRC. Eram outras letras.
Sou dona da IBM.
412
00:23:24,780 --> 00:23:28,283
Eu e você podemos sair daqui agora mesmo
413
00:23:28,283 --> 00:23:30,410
e continuar o nosso plano.
414
00:23:31,328 --> 00:23:34,498
Fodam-se esses velhões brancos.
Não vão impedir a gente.
415
00:23:36,250 --> 00:23:37,459
Desculpa, Molly.
416
00:23:38,210 --> 00:23:39,211
É que eu...
417
00:23:40,629 --> 00:23:41,713
amo dinheiro.
418
00:23:51,890 --> 00:23:52,891
Me dá licença.
419
00:23:58,272 --> 00:24:00,983
Ei, gente, não acreditam quem está vindo.
420
00:24:01,650 --> 00:24:04,194
A Ellen DeGeneres. Legal.
421
00:24:21,086 --> 00:24:23,463
Se veio ver o show,
tem que entrar ali dentro.
422
00:24:23,463 --> 00:24:26,216
Olha, eu posso assistir daqui mesmo.
423
00:24:26,216 --> 00:24:29,261
Aí é a saída de emergência, moça.
Por favor, entra na pista.
424
00:24:30,429 --> 00:24:32,848
Tá, com licença.
425
00:24:32,848 --> 00:24:36,643
Desculpa. Com licença.
426
00:24:37,227 --> 00:24:40,522
Com licença. Me desculpa, com li...
427
00:24:41,565 --> 00:24:44,651
Com licença. Obrigada.
428
00:24:45,235 --> 00:24:46,862
- Com licença.
- Ei.
429
00:24:46,862 --> 00:24:49,865
Sofia, o que está fazendo aqui?
430
00:24:50,449 --> 00:24:51,909
Não temos que fazer isso agora.
431
00:24:51,909 --> 00:24:55,204
- Continua tocando.
- Não, precisam conversar, sim.
432
00:24:55,829 --> 00:24:58,165
Ele está bem chateado com essa moça.
433
00:25:05,214 --> 00:25:07,591
Nossa, que surpresa.
434
00:25:07,591 --> 00:25:09,760
Me desculpa chegar meio tarde.
435
00:25:10,344 --> 00:25:12,721
Achei que tinha que trabalhar.
436
00:25:13,430 --> 00:25:14,431
Eu tinha.
437
00:25:15,474 --> 00:25:18,560
Estava prestes a conquistar tudo
o que eu sempre quis na vida,
438
00:25:18,560 --> 00:25:22,064
mas, depois que você foi embora,
nada fazia sentido.
439
00:25:23,815 --> 00:25:27,194
Olha, eu sinto muito. Eu errei tanto.
440
00:25:27,194 --> 00:25:29,530
Se me der uma 2a chance, prometo que não...
441
00:25:35,786 --> 00:25:37,579
Tive medo de perder o show.
442
00:25:38,705 --> 00:25:40,749
Isso é jazz. Tem mais três horas.
443
00:25:40,749 --> 00:25:42,668
Ai, posso te encontrar no hotel?
444
00:25:42,668 --> 00:25:43,752
Não.
445
00:26:18,871 --> 00:26:21,874
Sofia - Dei o salto de fé.
Não vou me arrepender.
446
00:26:47,399 --> 00:26:48,817
- Molly.
- Oi.
447
00:26:49,484 --> 00:26:50,819
Sei que é tarde. Desculpa.
448
00:26:51,403 --> 00:26:55,282
Eu tive a noite mais louca e estranha
da minha vida,
449
00:26:55,282 --> 00:26:59,036
e preciso desabafar uma coisa, tá?
450
00:26:59,620 --> 00:27:02,039
Sei que conversamos mais cedo
451
00:27:02,039 --> 00:27:05,459
e sei que tem um milhão de razões
pra não dar certo entre nós,
452
00:27:05,459 --> 00:27:09,588
mas eu sei que a gente
sente alguma coisa um pelo outro.
453
00:27:09,588 --> 00:27:13,258
E, quando duas pessoas
têm uma conexão assim,
454
00:27:13,258 --> 00:27:17,971
acho que elas se devem
o direito de tentar.
455
00:27:18,555 --> 00:27:21,225
Então eu vim aqui
456
00:27:21,225 --> 00:27:23,936
e não acredito que eu apareci
457
00:27:23,936 --> 00:27:26,230
no meio da noite como uma maluca,
458
00:27:27,481 --> 00:27:29,942
mas não vou dar pra trás.
459
00:27:29,942 --> 00:27:33,111
Na verdade, eu vou me arriscar mais e...
460
00:27:34,988 --> 00:27:37,241
e eu vou só...
461
00:27:37,241 --> 00:27:39,993
eu vou só te abraçar
462
00:27:39,993 --> 00:27:43,914
e me aproximar. E é isso.
463
00:27:56,885 --> 00:27:58,387
Nossa, está rolando.
464
00:28:03,308 --> 00:28:07,020
Arthur, o que é isso?
465
00:28:10,691 --> 00:28:12,568
Por favor, vai devagar.
466
00:28:12,568 --> 00:28:14,361
Sabe que eu amo esse drama,
467
00:28:14,361 --> 00:28:16,405
mas não estou entendendo nada.
468
00:28:16,405 --> 00:28:18,574
Não quero falar disso.
469
00:28:18,574 --> 00:28:19,700
Liga os motores.
470
00:28:19,700 --> 00:28:22,619
Pela última vez,
o jato não liga com comando de voz.
471
00:28:22,619 --> 00:28:26,415
Meu Deus, tem óleo
na sua mala Valentino toda!
472
00:28:38,844 --> 00:28:40,095
Por que tudo isso?
473
00:28:40,095 --> 00:28:41,680
Quero que me tire daqui.
474
00:28:41,680 --> 00:28:44,308
- Pro mais longe possível.
- Aonde quer ir?
475
00:28:44,308 --> 00:28:46,602
Qualquer lugar! Decide aí. Eu desisto.
476
00:28:52,232 --> 00:28:56,653
Tá, aeromoça, precisamos
dar álcool pra ela tipo agora, tá?
477
00:28:56,653 --> 00:28:58,280
Na real, algo mais forte.
478
00:28:58,280 --> 00:29:00,782
Olha, pode ser algum colírio qualquer.
479
00:29:00,782 --> 00:29:02,868
Tipo heroína, mas não heroína.
480
00:29:57,714 --> 00:29:59,716
Legendas: Valmir Martins