1 00:00:20,646 --> 00:00:25,567 Isso, amei. Tá, olha pra mim. Me mostrem vários ângulos. 2 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 Não! Esse não. 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 Esse não. Desculpa, sério. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,823 Agora me mostrem generosidade. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,659 Generosa. 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,745 Estão dando toda a grana de vocês. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,497 Mais generosidade. Lindo. 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,666 Perfeito. Isso aí! 9 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 Foi generoso demais! Grace, muda essa boca. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,256 Assim está bom? 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 Vamos mudar a iluminação. 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,677 Descansem um pouco, tá? 13 00:00:51,677 --> 00:00:53,595 Foi mara. Valeu. 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 - Me senti sexy. - Foi bom. 15 00:00:55,597 --> 00:00:57,474 - Amo me sentir assim. - Também. 16 00:00:57,474 --> 00:01:01,562 Babado, vocês estão deliciosas. 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,438 Querem um tapa pra dar uma corzinha? 18 00:01:03,438 --> 00:01:07,150 Nicholas, que atencioso, mas o último tapa ainda não passou. 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,819 Molly, termina a história. 20 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 - Tá. - Estava lá no Arthur... 21 00:01:10,654 --> 00:01:13,323 Isso. E a coisa ficou quente. 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 Começou a me tocar com as mãos. 23 00:01:15,367 --> 00:01:16,910 Peito, bunda ou pepeca? 24 00:01:16,910 --> 00:01:18,704 - Cintura. - Pegou na cintura. 25 00:01:18,704 --> 00:01:20,330 É o melhor. 26 00:01:20,330 --> 00:01:23,584 Sonhei que o Steve Harvey me pegou na cintura. 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,419 - Adoro um bigode. - Fala mais. 28 00:01:25,419 --> 00:01:27,713 Mas o celular vibrou e estragou tudo. 29 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 Ainda não sei qual é a dele. 30 00:01:29,590 --> 00:01:31,425 Ele está apaixonado por você. 31 00:01:31,425 --> 00:01:32,885 Exatamente. 32 00:01:32,885 --> 00:01:36,680 Vai meter em você, no máximo, dentro de 24 horas. Vai por mim. 33 00:01:37,264 --> 00:01:38,765 Você cuida tanto de mim. 34 00:01:39,433 --> 00:01:42,728 Posso falar? Adoro o jeito safado que o Nicholas fala com você. 35 00:01:42,728 --> 00:01:44,438 Vou fazer a Louise falar assim. 36 00:01:45,147 --> 00:01:47,191 Louise, me dá um elogio safado. 37 00:01:49,359 --> 00:01:50,736 Que tetas lindas. 38 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 - Isso, Louise! - Isso aí, ela arrasou. 39 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 FORTUNA 40 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 FUNDOS INSUFICIENTES 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,386 BOLSA DE VALORES 42 00:02:23,393 --> 00:02:24,728 VENCIDO - ÚLTIMO AVISO 43 00:02:38,617 --> 00:02:39,826 Chegaram. 44 00:02:39,826 --> 00:02:41,245 Gente, chegaram. 45 00:02:41,912 --> 00:02:43,539 Ai, que loucura. 46 00:02:43,539 --> 00:02:45,707 Acabaram de ser impressas. 47 00:02:47,751 --> 00:02:49,253 Nossa. 48 00:02:49,253 --> 00:02:51,839 Molly, você parece uma supermodelo. 49 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 Sai do seu trabalho atual. 50 00:02:53,507 --> 00:02:55,133 Obrigada, Arthur. 51 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 Isso se deve mais à maquiagem e aos meus olhos expressivos e marcantes. 52 00:02:59,721 --> 00:03:02,724 "Wells e Fences não estão só doando suas fortunas, 53 00:03:02,724 --> 00:03:06,562 estão tentando derrubar o sistema de dentro pra fora." 54 00:03:06,562 --> 00:03:10,858 Sofia, saiu a matéria da Vanity Fair. O assunto é como estou linda. 55 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 Capa linda, mas temos algo mais importante. 56 00:03:13,151 --> 00:03:15,237 Você e o Isaac voltaram? 57 00:03:15,863 --> 00:03:18,824 Não, mas obrigada por colocar meu término em pauta. 58 00:03:18,824 --> 00:03:20,284 Imagina, meu amor. 59 00:03:21,076 --> 00:03:23,495 O Norman Lofton contatou a gente. 60 00:03:23,495 --> 00:03:26,248 Quer visitar uma unidade do Espaço para Todos. 61 00:03:26,248 --> 00:03:28,917 Cacete. O Norman Lofton? 62 00:03:28,917 --> 00:03:32,629 Nunca conheci ele. Ele é dez vezes mais rico do que eu. 63 00:03:32,629 --> 00:03:34,798 Chamam ele de Mago do Wyoming. 64 00:03:34,798 --> 00:03:36,633 É um gênio das finanças. 65 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 Quem sabe ele me dê umas dicas? 66 00:03:38,760 --> 00:03:42,598 Lembrete: perguntar ao Norman como pagar impostos. 67 00:03:42,598 --> 00:03:45,267 Ele nunca sai do Wyoming. Isso tem potencial. 68 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 Se nos financiar, não precisaríamos de mais doadores pra abrir em todo o país. 69 00:03:48,896 --> 00:03:50,689 Nossa, ele é bem pé no chão. 70 00:03:50,689 --> 00:03:54,610 Dirige um Camry que tem 20 anos e come o mesmo hambúrguer todo dia. 71 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 Pra que celebrar ser pé no chão? 72 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 Meu pé está no chão, aí olho pela sala e só vejo uós. 73 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 Me leva pro céu, gato! 74 00:04:02,242 --> 00:04:03,911 Gente, é isso. 75 00:04:04,494 --> 00:04:07,164 O Norman é o nosso trunfo. Nossa grande chance. 76 00:04:07,164 --> 00:04:09,917 Precisamos dar um show e impressionar ele, 77 00:04:09,917 --> 00:04:12,085 e todo mundo precisa ficar calmo! 78 00:04:17,423 --> 00:04:20,719 "O 2o Ato de Jude Law." Preciso ler essa matéria. 79 00:04:20,719 --> 00:04:22,679 Ele quase parou de atuar? 80 00:04:22,679 --> 00:04:26,308 Fui parar no PS de tanta punheta que bati pra O Amor Não Tira Férias. 81 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 O que tem de almoço? 82 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 O Norman vai aterrissar já, já. 83 00:04:32,397 --> 00:04:37,027 Ele pega ônibus, mas convenci ele a usar meu jato pra economizar 17 horas. 84 00:04:37,027 --> 00:04:41,323 Aliás, eu me depilei pra poder ajudar com o Norman no que precisar. 85 00:04:41,323 --> 00:04:44,117 Bom, a gente tem um probleminha agora. 86 00:04:44,117 --> 00:04:47,871 Tem no momento três incêndios florestais rolando em Los Angeles, 87 00:04:47,871 --> 00:04:52,209 causando o que eles estão chamando de "tornado do inferno". 88 00:04:52,209 --> 00:04:54,419 Pode ter um pouco de turbulência. 89 00:04:54,419 --> 00:04:56,964 Uma turbulenciazinha não é ruim, né? 90 00:04:56,964 --> 00:04:58,924 - Não. - É ele ali? 91 00:05:00,843 --> 00:05:02,386 Que jato lindo. 92 00:05:02,386 --> 00:05:03,887 Estão chegando. 93 00:05:07,057 --> 00:05:09,059 - Caralho! - Ele vai morrer. 94 00:05:09,059 --> 00:05:11,103 - Nunca vamos esquecer! - Deus. 95 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 Não. 96 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 Pronto, ele está bem. 97 00:05:19,027 --> 00:05:22,406 Ele está fodido. Vão ter que identificar ele pelos dentes. 98 00:05:31,498 --> 00:05:32,875 Pronto. 99 00:05:33,625 --> 00:05:36,712 Pronto, ele está bem, ele conseguiu. 100 00:05:36,712 --> 00:05:38,088 Ainda bem, deu certo. 101 00:05:38,088 --> 00:05:41,049 Estamos bem. Ótimo, ele está bem. 102 00:05:41,550 --> 00:05:43,010 Olha ele ali. 103 00:05:44,136 --> 00:05:46,305 - Oi! Bem-vindo, Norman. - Oi. 104 00:05:46,305 --> 00:05:48,473 Vamos ter um fim de semana legal. 105 00:05:51,935 --> 00:05:53,562 Caramba. 106 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 ESPAÇO PARA TODOS 107 00:05:57,566 --> 00:06:00,402 O Norman foi para o hotel descansar. 108 00:06:00,402 --> 00:06:02,654 O bom é que não teve traumatismo. 109 00:06:02,654 --> 00:06:04,448 Só umas batidas de leve. 110 00:06:04,448 --> 00:06:06,825 Quem nunca, não é, meninas? 111 00:06:06,825 --> 00:06:11,079 Rhonda, por favor, sem essa. Tá bom? O buraco é mais embaixo. 112 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 Nem vem. 113 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 A visita agora vai ter que ser um showzaço. 114 00:06:15,876 --> 00:06:18,837 Não. Agora virou o "Normanpalooza", tá? 115 00:06:18,837 --> 00:06:21,298 O David Chang vai fazer o hambúrguer preferido dele. 116 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 Paguei um coro infantil pra furar com a Kamala Harris. 117 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 Vão vir cantar só as preferidas do Norman. 118 00:06:27,137 --> 00:06:30,641 Nicholas, Howard, encham as salas desse prédio de Coca. 119 00:06:30,641 --> 00:06:31,725 Ele ama Coca. 120 00:06:31,725 --> 00:06:35,604 Opa. Vou avisar a minha traficante, ela vai cuidar de tudo. 121 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 Tranquilo. 122 00:06:37,814 --> 00:06:39,233 Quis dizer Coca-Cola? 123 00:06:39,233 --> 00:06:40,317 - Quis. - Ah, tá. 124 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 Tá, mesmo assim eu vou querer. 125 00:06:42,361 --> 00:06:44,947 Não. Foi só uma pedra no caminho. 126 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 - Queria uma pedrinha. - Não! 127 00:06:47,574 --> 00:06:49,952 A gente consegue. Estamos juntos, certo? 128 00:06:49,952 --> 00:06:51,161 A gente consegue. 129 00:06:51,161 --> 00:06:53,539 - E time! - Time! 130 00:07:00,295 --> 00:07:03,757 Maravilhoso. Obrigada, gente. Muito mesmo. 131 00:07:03,757 --> 00:07:06,218 - Está decorando? - É uma flor do Wyoming. 132 00:07:06,218 --> 00:07:08,554 Será que vai compensar pelo vômito? 133 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Vale tentar, acho. 134 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 Ei, eu estava atrás de você. 135 00:07:15,018 --> 00:07:16,436 - Sério? - É. 136 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 Eu queria conversar sobre o outro dia 137 00:07:19,398 --> 00:07:22,317 em que rolou aquele "clima" entre a gente, 138 00:07:23,527 --> 00:07:26,864 e a gente "quase" beijou. 139 00:07:26,864 --> 00:07:29,408 Não sei por que pus aspas no "quase". 140 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 "Desculpa." 141 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 Tudo bem. 142 00:07:32,911 --> 00:07:36,957 Sendo sincera, andei pensando muito nisso também. 143 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 Ah, que bom. 144 00:07:38,083 --> 00:07:39,293 É. 145 00:07:40,127 --> 00:07:41,461 Eu... 146 00:07:41,461 --> 00:07:45,841 Eu quero me desculpar porque aquilo foi errado pra caramba. 147 00:07:48,260 --> 00:07:49,720 "Errado"? Tipo... 148 00:07:51,180 --> 00:07:54,433 No sentido tradicional da palavra? 149 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 Uma coisa negativa? 150 00:07:56,977 --> 00:07:59,396 É, eu... Eu não... 151 00:07:59,396 --> 00:08:01,315 Sendo sincero, não sei o que me deu. 152 00:08:01,315 --> 00:08:05,944 Tenho namorada, você é a minha chefe, e somos bons amigos. 153 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 - Eu me deixei levar pelo momento. - Tá. 154 00:08:10,073 --> 00:08:14,953 E foi inaceitável, eu peço desculpas. 155 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 Desculpas aceitas. 156 00:08:17,873 --> 00:08:19,374 Sabe o que é engraçado? 157 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 Aqui ia ser lindo pra beijar, 158 00:08:21,418 --> 00:08:25,797 mas não vamos fazer isso pelas razões recém-acordadas. 159 00:08:27,591 --> 00:08:28,550 Obrigado. 160 00:08:29,218 --> 00:08:31,053 Sabia que você ia ser incrível. 161 00:08:31,053 --> 00:08:32,971 Eu exagerei no nervosismo. 162 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 - Tudo bem entre nós? - Nossa. 163 00:08:37,558 --> 00:08:38,684 Tudo maravilhoso. 164 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 Eu sou o Sr. Frio, gato. 165 00:08:43,357 --> 00:08:45,234 Pessoal, fiquem frios. 166 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 - Eu nunca vi o filme. - Eu vi uma vez. 167 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 - Vou lá. - Tá. 168 00:09:00,374 --> 00:09:02,167 Deus do céu, Sofia. 169 00:09:02,167 --> 00:09:04,753 Olha o que realizamos neste ano. 170 00:09:04,753 --> 00:09:06,338 Ajudamos tanta gente. 171 00:09:06,338 --> 00:09:07,422 Ajudamos, sim. 172 00:09:07,422 --> 00:09:09,049 Obrigada, Ainsley. 173 00:09:09,049 --> 00:09:11,677 Escuta, sei que não digo isso o bastante, 174 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 mas agradeço pelo seu trabalho e... 175 00:09:14,137 --> 00:09:15,472 Tá, já está chorando. 176 00:09:15,472 --> 00:09:19,768 Desculpa. As suas palavras significam muito pra mim porque... 177 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 você me inspira tanto, Sofia. 178 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 Ah, obrigada. 179 00:09:26,942 --> 00:09:30,279 Incrível como você sempre pensa nos outros antes de si, 180 00:09:30,279 --> 00:09:33,240 do seu bem-estar, sua vida pessoal, sua felicidade. 181 00:09:33,240 --> 00:09:37,411 Passa o dia todo ajudando quem precisa e vai pra um apê frio e vazio, 182 00:09:37,411 --> 00:09:40,831 aquecido só por saber que se dedicou a melhorar o mundo. 183 00:09:41,415 --> 00:09:45,544 Um mundo em que você está destinada a andar heroicamente sozinha. 184 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 Jesus Cristo. 185 00:09:47,588 --> 00:09:50,340 Isso. Você se parece com ele. 186 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 E, igual a ele, nunca vão saber quem você é. 187 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Já entendi. Não precisa dizer mais nada. 188 00:09:55,137 --> 00:09:56,471 Tá legal. 189 00:09:56,471 --> 00:09:59,224 A Rhonda entrou num closet com dois funcionários. 190 00:09:59,224 --> 00:10:00,601 Vou levar biscoitos. 191 00:10:07,024 --> 00:10:08,442 Vai, Howard. 192 00:10:09,234 --> 00:10:11,069 Vai, Howard. 193 00:10:11,653 --> 00:10:12,696 Vai. 194 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Graças a Deus. 195 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 Oi, recebi uma mensagem de voz estranha. 196 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 Uma senhora falando coreano comigo. 197 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 - Pode traduzir? - Eu ia amar. 198 00:10:26,418 --> 00:10:29,838 Por favor, ligue. Bem importante. 199 00:10:30,964 --> 00:10:34,801 - Estou atrás de você faz tempo. - O que quer dizer isso? 200 00:10:34,801 --> 00:10:38,472 Nicholas, é uma senhora coreana que está te procurando. 201 00:10:38,472 --> 00:10:41,225 Acho que pode ser a sua mãe biológica. 202 00:10:41,225 --> 00:10:42,476 O que mais seria? 203 00:10:43,101 --> 00:10:44,770 O que vai fazer a respeito? 204 00:10:45,521 --> 00:10:46,605 Nada. 205 00:10:46,605 --> 00:10:50,275 Nem esquenta. Só termina essa pirâmide, tá? 206 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 Já tinha terminado. 207 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 Oi, bem-vindo, Sr. Lofton. Que felicidade te receber aqui. 208 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Me chama de Norm. Todos vocês. 209 00:11:04,581 --> 00:11:06,542 Isso é lindo. 210 00:11:06,542 --> 00:11:08,669 Não arrumou isso tudo só pra mim, né? 211 00:11:08,669 --> 00:11:11,088 Mas é claro. Estamos lisonjeados de ter vindo. 212 00:11:11,088 --> 00:11:15,884 E o David Chang fez os seus hambúrgueres preferidos. 213 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 Obrigado, rapaz, mas meu estômago ainda não se recuperou do voo. 214 00:11:19,221 --> 00:11:22,391 Ai, David Chang, o seu timing é o pior de todos. 215 00:11:22,391 --> 00:11:23,642 Tira essa merda daqui. 216 00:11:23,642 --> 00:11:26,103 E faço o quê? Passei um tempão preparando. 217 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 Leva pro "Foda-se-istão". Vaza. Anda, mona. 218 00:11:31,066 --> 00:11:35,571 Norm, quero que conheça a nossa diretora-executiva, Sofia Salinas. 219 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 Ela é o coração desse lugar. 220 00:11:37,781 --> 00:11:39,116 Prazer em conhecê-la. 221 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 Devem ter orgulho. Quanta gente tem morando aqui? 222 00:11:48,292 --> 00:11:51,211 Desculpa, vou ter que te responder essa depois. 223 00:11:51,211 --> 00:11:52,963 Sem problema. 224 00:11:52,963 --> 00:11:55,841 Quanto tempo demora pra converter um prédio? 225 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 Não sei ao certo. 226 00:11:58,510 --> 00:12:02,306 Cerca de oito meses, mas acho que conseguimos fazer em quatro. 227 00:12:02,306 --> 00:12:04,933 Pode me dar licença, Norm? 228 00:12:04,933 --> 00:12:06,018 É claro. 229 00:12:08,353 --> 00:12:11,148 Gente, mostrem pro Norm os nossos modelos, sim? 230 00:12:11,148 --> 00:12:14,860 Vou ali dar uma palavra rápida com a Sofia. 231 00:12:15,485 --> 00:12:17,946 Sabe como são as mulheres. 232 00:12:25,913 --> 00:12:27,372 Sofia. 233 00:12:27,372 --> 00:12:31,251 Não vem atrás. Volta pra lá. Aquele cara vale trilhões de dólares. 234 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 Estou preocupada. Eram perguntas fáceis. 235 00:12:33,754 --> 00:12:38,800 Eu sei, mas não consigo parar de pensar no Isaac. Porra! Emoções de merda. 236 00:12:38,800 --> 00:12:41,512 Sofia, para de sentir. 237 00:12:42,471 --> 00:12:44,806 Está tudo bem. 238 00:12:44,806 --> 00:12:47,142 Eu só... Não consigo entender. 239 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 Parecia que vocês estavam indo bem. 240 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 O que aconteceu? 241 00:12:51,146 --> 00:12:53,524 Tem tantas razões pra nunca darmos certo. 242 00:12:53,524 --> 00:12:57,486 Ele sonha. Eu sou prática. Ele é vegano. Eu não sou chata assim. 243 00:12:57,486 --> 00:12:59,238 - A lista é gigante. - É. 244 00:12:59,238 --> 00:13:02,282 Somos pessoas totalmente diferentes. 245 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 - Eu fiz o certo. - Tá. 246 00:13:05,369 --> 00:13:06,453 Você ama ele? 247 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Amo. 248 00:13:15,045 --> 00:13:16,171 Acho que eu amo. 249 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Então nada disso importa. 250 00:13:19,258 --> 00:13:23,053 Sempre vão ter milhões de razões pra uma relação não dar certo. 251 00:13:23,053 --> 00:13:29,309 Mas, se você ama alguém, você tem que dar um salto de fé. 252 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 Obrigada por vir atrás. 253 00:13:37,651 --> 00:13:40,070 Ai, gente, você me deu um abraço. 254 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 Vou escrever no meu diário. 255 00:13:44,324 --> 00:13:46,159 Vai logo lá. 256 00:13:57,379 --> 00:14:01,800 Estrada pra zona do Norman 257 00:14:02,843 --> 00:14:09,808 Vou te levar pra zona do Lofton 258 00:14:13,478 --> 00:14:16,607 Molly, vou te dar os parabéns, amei isso tudo aqui. 259 00:14:16,607 --> 00:14:21,528 Aulas de cidadania, treinamento para emprego. Está ajudando as pessoas. 260 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Impressionante. 261 00:14:22,654 --> 00:14:26,241 A equipe fez todo o trabalho. O crédito é todo deles. 262 00:14:26,241 --> 00:14:31,079 Agora, aqui entre nós, você me fez promessas enormes. 263 00:14:31,079 --> 00:14:33,832 Pretende mesmo ir até o fim com isso tudo? 264 00:14:33,832 --> 00:14:36,001 Quero mesmo ir do papo pra ação. 265 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Muito bem. 266 00:14:37,711 --> 00:14:42,007 Sempre levo tempo em grandes decisões, mas você me impactou de verdade hoje. 267 00:14:42,007 --> 00:14:43,675 Entro em contato, sério. 268 00:14:44,176 --> 00:14:45,469 Obrigada, Norm. 269 00:14:49,431 --> 00:14:51,350 Gente, acho que conseguimos. 270 00:14:51,350 --> 00:14:52,976 Parece que ele topou. 271 00:14:54,269 --> 00:14:55,938 Que orgulho da gente! 272 00:14:56,522 --> 00:15:01,276 - Estrada pra zona do Norman - Vamos beber na frente das crianças! 273 00:15:02,069 --> 00:15:08,909 Vou te levar pra zona do Lofton 274 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 Agora eu consigo. 275 00:15:14,623 --> 00:15:17,000 Ei, olha ele aí. 276 00:15:17,000 --> 00:15:19,169 Howie, o Brabo. 277 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Ninguém nunca falou meu nome e deu uma rodadinha. 278 00:15:22,172 --> 00:15:24,675 Jeito irado de começar uma conversa. 279 00:15:24,675 --> 00:15:27,302 Ei, lembra da mensagem de voz que eu recebi? 280 00:15:27,302 --> 00:15:29,847 Se eu lembro? Não pensei em outra coisa. 281 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 Me fala se achar isso idiota, mas e se eu ligasse de volta? 282 00:15:34,518 --> 00:15:35,853 Sabe, por diversão? 283 00:15:35,853 --> 00:15:38,730 Não acho nada idiota. Acho isso magnífico. 284 00:15:38,730 --> 00:15:42,901 Sabia que ia entender. Qual é o problema? Só vou ligar de volta. 285 00:15:42,901 --> 00:15:45,362 - É ter educação. - Exatamente. 286 00:15:45,362 --> 00:15:50,450 Então vamos beber mais um pouco e ligar de volta pra ela. 287 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 Vamos. É 1h da manhã na Coreia. Ela já deve ter acordado. 288 00:15:54,329 --> 00:15:55,664 É isso aí. 289 00:16:03,755 --> 00:16:05,257 Tá, vamos ligar. 290 00:16:07,467 --> 00:16:08,594 Deus, falo o quê? 291 00:16:08,594 --> 00:16:10,387 Deixa suas emoções falarem. 292 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 Certo. Caixa postal. 293 00:16:13,348 --> 00:16:16,476 Oi. Sou eu, o Nicholas. 294 00:16:16,476 --> 00:16:19,521 Sou dos EUA, gostoso, um homem crescido. 295 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 E aí, mami? 296 00:16:21,732 --> 00:16:23,483 Qual é aí a da península? 297 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Acha muito informal? 298 00:16:25,235 --> 00:16:27,404 Talvez menos como o Super Mario. 299 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 É, eu cresci numa fazenda, 300 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 e muita gente acha chato, mas foi ok. 301 00:16:32,701 --> 00:16:34,786 Tive um mentor gay na adolescência. 302 00:16:34,786 --> 00:16:36,288 O nome dele era Tommy, 303 00:16:36,288 --> 00:16:37,956 e ele era um galo. 304 00:16:37,956 --> 00:16:40,792 Desculpa eu ser tão emotivo, 305 00:16:41,585 --> 00:16:45,047 mas A Forma da Água foi tão ruim. 306 00:16:45,047 --> 00:16:47,633 Eu... Como aquilo ganhou um Oscar? 307 00:16:47,633 --> 00:16:50,677 Me Chame Pelo Seu Nome podia ter ganhado! 308 00:16:50,677 --> 00:16:54,014 Ted Masters, Luis Delgado, 309 00:16:54,014 --> 00:16:59,436 Aaron Chang, Ted Masters Jr., Ted Masters III e... 310 00:17:00,479 --> 00:17:03,482 É isso aí: são todos os caras com quem eu já transei. 311 00:17:03,482 --> 00:17:05,275 Valeu, tchauzinho. 312 00:17:05,858 --> 00:17:07,069 Mandou bem. 313 00:17:07,069 --> 00:17:09,195 - Outro shot? - Quero. 314 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Desculpa, meninas. Sei que preferem Acqua Panna. 315 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 Srta. Molly, chegou pra você. 316 00:17:36,098 --> 00:17:39,977 Molly, podemos conversar hoje à noite? Tem um carro aí. - Norm 317 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 Não. 318 00:17:54,408 --> 00:17:58,287 Não, se afasta, monstro de A Forma da Água! 319 00:17:59,913 --> 00:18:01,456 Me sinto péssimo. 320 00:18:01,456 --> 00:18:02,875 Eu estava sonhando 321 00:18:02,875 --> 00:18:06,461 ou deixamos 50 mensagens de voz pra uma mulher coreana? 322 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 Não, deixamos mesmo. 323 00:18:07,963 --> 00:18:12,384 E contei sobre uma noite minha em Berlim e mandei fotos pra ela. 324 00:18:12,384 --> 00:18:14,970 Ninguém pode ver. Podem te prender por elas. 325 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Bafo... 326 00:18:16,471 --> 00:18:17,764 Ai, ela está ligando. 327 00:18:17,764 --> 00:18:19,892 Desliga seu celular. Joga no lixo. 328 00:18:21,852 --> 00:18:23,729 - Alô? - É o Nicholas? 329 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 É. 330 00:18:25,397 --> 00:18:27,816 Acho que houve um mal-entendido. 331 00:18:27,816 --> 00:18:31,028 Eu me chamo Jung Hee. Sou diretora de elenco em Seul. 332 00:18:31,028 --> 00:18:34,156 Tentei contatar a respeito de um teste para um papel. 333 00:18:37,409 --> 00:18:38,744 É pra uma série nova. 334 00:18:38,744 --> 00:18:42,039 Parece com Round 6, só que muito mais violenta e sexual. 335 00:18:42,623 --> 00:18:45,667 Temos um papel importante, o "Babaca Bonitão dos EUA". 336 00:18:46,293 --> 00:18:47,753 Você teria interesse? 337 00:18:47,753 --> 00:18:50,631 Se pegar, vai ter que morar na Coreia por seis meses. 338 00:18:56,803 --> 00:18:57,846 Eu... 339 00:18:58,555 --> 00:19:00,098 Eu vou ter que pensar. 340 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 Vamos enviar as informações. 341 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Obrigado. 342 00:19:26,124 --> 00:19:29,211 Oi. Vim ver o Norm. Eu sou a Molly. 343 00:19:31,922 --> 00:19:35,092 Gosto das suas luvas pretas de couro. Estão na moda, né? 344 00:19:36,468 --> 00:19:38,595 Nossa, que surpresa. 345 00:19:38,595 --> 00:19:39,847 O Norm mora aqui? 346 00:19:39,847 --> 00:19:43,100 Não via ele como um cara que tem um lustre num salão. 347 00:19:43,100 --> 00:19:44,726 Eita, são gárgulas ali? 348 00:19:45,435 --> 00:19:47,354 Isso aí já dá medo. 349 00:19:47,354 --> 00:19:49,147 Ou é meio sexy? Sei lá. 350 00:19:49,147 --> 00:19:51,900 Falo demais quando fico nervosa. Você faz isso? 351 00:19:51,900 --> 00:19:53,360 Você nem sequer fala. 352 00:19:57,364 --> 00:20:00,576 Quer que eu entre aí? 353 00:20:00,576 --> 00:20:01,910 Tá, beleza. 354 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Que merda é essa? 355 00:20:25,976 --> 00:20:28,270 Entre. Fique diante de nós. 356 00:20:44,286 --> 00:20:45,621 Ai, Deus. 357 00:20:49,666 --> 00:20:54,129 Suas atividades nos ameaçam. Deve cessá-las imediatamente. 358 00:20:55,047 --> 00:20:56,131 O quê? 359 00:20:56,131 --> 00:20:57,841 Obedeça à minha ordem, 360 00:20:58,467 --> 00:21:01,803 senão enfrentará as consequências mais terríveis. 361 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 Pra onde ela foi? 362 00:21:07,100 --> 00:21:10,395 Mas que porra é essa? O que estão fazendo? 363 00:21:12,314 --> 00:21:13,607 Norm, é você? 364 00:21:15,359 --> 00:21:17,110 Sei que é. Reconheço a voz. 365 00:21:17,110 --> 00:21:18,487 Tira a sua máscara. 366 00:21:20,781 --> 00:21:23,742 Ia matar se você entrasse na brincadeira? 367 00:21:23,742 --> 00:21:25,285 A gente se esforçou aqui. 368 00:21:25,285 --> 00:21:29,831 - Como é? Pra que é tudo isso? - Precisa parar com essa merda toda. 369 00:21:30,791 --> 00:21:32,709 {\an8}"Não devíamos existir"? 370 00:21:32,709 --> 00:21:34,920 {\an8}Você ficou louca de vez? 371 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 Eu falei sério. 372 00:21:36,505 --> 00:21:38,173 Eu tenho dinheiro demais. 373 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Todos nesta sala têm mais dinheiro do que você 374 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 e discordamos veementemente. 375 00:21:44,054 --> 00:21:47,516 As coisas têm um jeito de funcionar, e estamos felizes assim. 376 00:21:47,516 --> 00:21:50,769 Não tem razão pra alterar a ordem natural das coisas. 377 00:21:50,769 --> 00:21:52,771 Não, eu rejeito isso. 378 00:21:52,771 --> 00:21:54,857 Vai. Para de se sentir importante. 379 00:21:54,857 --> 00:21:57,943 Vamos dar uma máscara e uma capa pra você participar. 380 00:21:57,943 --> 00:22:00,362 Temos uma ilha só nossa no Havaí. 381 00:22:00,362 --> 00:22:02,155 Ninguém sabe dela. 382 00:22:02,155 --> 00:22:05,242 Tem um toboágua que desce direto pro mar. 383 00:22:05,242 --> 00:22:06,493 Refresca tanto. 384 00:22:06,493 --> 00:22:10,581 Não quero participar do seu grupinho. O mundo está mudando. 385 00:22:10,581 --> 00:22:12,082 As pessoas estão enxergando. 386 00:22:12,082 --> 00:22:15,502 E que tipo de operação é essa, afinal? 387 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 Isso é patético. Aquele cara está usando Crocs. 388 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 Eu tenho joanete. 389 00:22:21,008 --> 00:22:23,385 Nós nos reunimos em cima da hora. 390 00:22:23,385 --> 00:22:24,469 Olha só. 391 00:22:24,970 --> 00:22:27,890 Eu e a Grace vamos começar o nosso grupo, 392 00:22:27,890 --> 00:22:29,600 e vamos achar gente 393 00:22:29,600 --> 00:22:32,394 que liga de verdade pra humanidade. 394 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 Do que você está rindo? 395 00:22:35,939 --> 00:22:37,274 A Grace? 396 00:22:40,819 --> 00:22:42,196 Ei, Mols. 397 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 Vestido lindo. 398 00:22:44,198 --> 00:22:45,908 O que veio fazer aqui? 399 00:22:45,908 --> 00:22:47,951 Eu sei que parece ser ruim, 400 00:22:47,951 --> 00:22:51,705 mas eles me explicaram umas coisas ontem e... 401 00:22:51,705 --> 00:22:52,998 faz sentido mesmo. 402 00:22:52,998 --> 00:22:55,626 Eles são superpoderosos. 403 00:22:55,626 --> 00:22:58,462 Vão me dar uma rede de notícias e um time de futebol. 404 00:22:58,462 --> 00:23:00,214 São uns moços tão lindos. 405 00:23:00,214 --> 00:23:02,508 Não acredito que isso está acontecendo. 406 00:23:02,508 --> 00:23:05,677 Molly, me disse pra eu forjar o meu próprio caminho. 407 00:23:05,677 --> 00:23:08,597 Com esses caras do meu lado, 408 00:23:08,597 --> 00:23:11,934 nunca vou precisar me sentir pequena e fraca de novo. 409 00:23:13,060 --> 00:23:16,063 Grace, a gente era amiga. 410 00:23:16,063 --> 00:23:19,608 Passamos tanta coisa juntas. Me contou da sua IRC no rim. 411 00:23:19,608 --> 00:23:23,237 Não era IRC. Eram outras letras. Sou dona da IBM. 412 00:23:24,780 --> 00:23:28,283 Eu e você podemos sair daqui agora mesmo 413 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 e continuar o nosso plano. 414 00:23:31,328 --> 00:23:34,498 Fodam-se esses velhões brancos. Não vão impedir a gente. 415 00:23:36,250 --> 00:23:37,459 Desculpa, Molly. 416 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 É que eu... 417 00:23:40,629 --> 00:23:41,713 amo dinheiro. 418 00:23:51,890 --> 00:23:52,891 Me dá licença. 419 00:23:58,272 --> 00:24:00,983 Ei, gente, não acreditam quem está vindo. 420 00:24:01,650 --> 00:24:04,194 A Ellen DeGeneres. Legal. 421 00:24:21,086 --> 00:24:23,463 Se veio ver o show, tem que entrar ali dentro. 422 00:24:23,463 --> 00:24:26,216 Olha, eu posso assistir daqui mesmo. 423 00:24:26,216 --> 00:24:29,261 Aí é a saída de emergência, moça. Por favor, entra na pista. 424 00:24:30,429 --> 00:24:32,848 Tá, com licença. 425 00:24:32,848 --> 00:24:36,643 Desculpa. Com licença. 426 00:24:37,227 --> 00:24:40,522 Com licença. Me desculpa, com li... 427 00:24:41,565 --> 00:24:44,651 Com licença. Obrigada. 428 00:24:45,235 --> 00:24:46,862 - Com licença. - Ei. 429 00:24:46,862 --> 00:24:49,865 Sofia, o que está fazendo aqui? 430 00:24:50,449 --> 00:24:51,909 Não temos que fazer isso agora. 431 00:24:51,909 --> 00:24:55,204 - Continua tocando. - Não, precisam conversar, sim. 432 00:24:55,829 --> 00:24:58,165 Ele está bem chateado com essa moça. 433 00:25:05,214 --> 00:25:07,591 Nossa, que surpresa. 434 00:25:07,591 --> 00:25:09,760 Me desculpa chegar meio tarde. 435 00:25:10,344 --> 00:25:12,721 Achei que tinha que trabalhar. 436 00:25:13,430 --> 00:25:14,431 Eu tinha. 437 00:25:15,474 --> 00:25:18,560 Estava prestes a conquistar tudo o que eu sempre quis na vida, 438 00:25:18,560 --> 00:25:22,064 mas, depois que você foi embora, nada fazia sentido. 439 00:25:23,815 --> 00:25:27,194 Olha, eu sinto muito. Eu errei tanto. 440 00:25:27,194 --> 00:25:29,530 Se me der uma 2a chance, prometo que não... 441 00:25:35,786 --> 00:25:37,579 Tive medo de perder o show. 442 00:25:38,705 --> 00:25:40,749 Isso é jazz. Tem mais três horas. 443 00:25:40,749 --> 00:25:42,668 Ai, posso te encontrar no hotel? 444 00:25:42,668 --> 00:25:43,752 Não. 445 00:26:18,871 --> 00:26:21,874 Sofia - Dei o salto de fé. Não vou me arrepender. 446 00:26:47,399 --> 00:26:48,817 - Molly. - Oi. 447 00:26:49,484 --> 00:26:50,819 Sei que é tarde. Desculpa. 448 00:26:51,403 --> 00:26:55,282 Eu tive a noite mais louca e estranha da minha vida, 449 00:26:55,282 --> 00:26:59,036 e preciso desabafar uma coisa, tá? 450 00:26:59,620 --> 00:27:02,039 Sei que conversamos mais cedo 451 00:27:02,039 --> 00:27:05,459 e sei que tem um milhão de razões pra não dar certo entre nós, 452 00:27:05,459 --> 00:27:09,588 mas eu sei que a gente sente alguma coisa um pelo outro. 453 00:27:09,588 --> 00:27:13,258 E, quando duas pessoas têm uma conexão assim, 454 00:27:13,258 --> 00:27:17,971 acho que elas se devem o direito de tentar. 455 00:27:18,555 --> 00:27:21,225 Então eu vim aqui 456 00:27:21,225 --> 00:27:23,936 e não acredito que eu apareci 457 00:27:23,936 --> 00:27:26,230 no meio da noite como uma maluca, 458 00:27:27,481 --> 00:27:29,942 mas não vou dar pra trás. 459 00:27:29,942 --> 00:27:33,111 Na verdade, eu vou me arriscar mais e... 460 00:27:34,988 --> 00:27:37,241 e eu vou só... 461 00:27:37,241 --> 00:27:39,993 eu vou só te abraçar 462 00:27:39,993 --> 00:27:43,914 e me aproximar. E é isso. 463 00:27:56,885 --> 00:27:58,387 Nossa, está rolando. 464 00:28:03,308 --> 00:28:07,020 Arthur, o que é isso? 465 00:28:10,691 --> 00:28:12,568 Por favor, vai devagar. 466 00:28:12,568 --> 00:28:14,361 Sabe que eu amo esse drama, 467 00:28:14,361 --> 00:28:16,405 mas não estou entendendo nada. 468 00:28:16,405 --> 00:28:18,574 Não quero falar disso. 469 00:28:18,574 --> 00:28:19,700 Liga os motores. 470 00:28:19,700 --> 00:28:22,619 Pela última vez, o jato não liga com comando de voz. 471 00:28:22,619 --> 00:28:26,415 Meu Deus, tem óleo na sua mala Valentino toda! 472 00:28:38,844 --> 00:28:40,095 Por que tudo isso? 473 00:28:40,095 --> 00:28:41,680 Quero que me tire daqui. 474 00:28:41,680 --> 00:28:44,308 - Pro mais longe possível. - Aonde quer ir? 475 00:28:44,308 --> 00:28:46,602 Qualquer lugar! Decide aí. Eu desisto. 476 00:28:52,232 --> 00:28:56,653 Tá, aeromoça, precisamos dar álcool pra ela tipo agora, tá? 477 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 Na real, algo mais forte. 478 00:28:58,280 --> 00:29:00,782 Olha, pode ser algum colírio qualquer. 479 00:29:00,782 --> 00:29:02,868 Tipo heroína, mas não heroína. 480 00:29:57,714 --> 00:29:59,716 Legendas: Valmir Martins