1
00:00:20,646 --> 00:00:25,567
Dobre, úžasné. Dobre, pozerajte na mňa.
Teraz pózy.
2
00:00:26,276 --> 00:00:27,819
Nie! Nie takú.
3
00:00:27,819 --> 00:00:29,696
Nie takú.
Pardon, pardon. Prepáčte.
4
00:00:29,696 --> 00:00:31,823
Dobre, teraz sa tvárte štedro.
5
00:00:31,823 --> 00:00:33,659
Štedro.
6
00:00:33,659 --> 00:00:36,745
Rozdávate všetky svoje peniaze.
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,497
Štedrejšie. Nádherné.
8
00:00:38,497 --> 00:00:40,666
Výborne. Áno!
9
00:00:41,917 --> 00:00:44,461
Už ste príliš štedré! Grace, ústa inak.
10
00:00:45,420 --> 00:00:47,256
Môže byť?
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,967
Dobre, nasvietime si to inak.
12
00:00:49,967 --> 00:00:51,677
Čo tak päťminútová prestávka?
13
00:00:51,677 --> 00:00:53,595
Skvelá práca. Ďakujem.
14
00:00:54,179 --> 00:00:55,597
- To bolo sexy.
- Bolo to dobré.
15
00:00:55,597 --> 00:00:57,474
- Áno, zbožňujem ten pocit.
- Áno.
16
00:00:57,474 --> 00:01:01,562
Panebože. Obe vyzeráte fantasticky.
17
00:01:01,562 --> 00:01:03,438
Kto chce facku na líce kvôli farbe?
18
00:01:03,438 --> 00:01:05,315
Nicholas, aké ohľaduplné,
19
00:01:05,315 --> 00:01:07,150
ale asi som ešte stŕpnutá z poslednej.
20
00:01:07,150 --> 00:01:08,819
Počkať, Molly, dokonči to.
21
00:01:08,819 --> 00:01:10,654
- Áno.
- Dobre, bola si u Arthura...
22
00:01:10,654 --> 00:01:13,323
Áno, a zrazu to bolo veľmi intenzívne.
23
00:01:13,323 --> 00:01:15,367
Začal ma chytať rukami.
24
00:01:15,367 --> 00:01:16,910
Kozy, zadok či predok?
25
00:01:16,910 --> 00:01:18,704
- Bok.
- Á, ruky na bokoch.
26
00:01:18,704 --> 00:01:20,330
To je najlepšie.
27
00:01:20,330 --> 00:01:23,584
Raz sa mi snívalo,
že ma za boky schytil Steve Harvey.
28
00:01:23,584 --> 00:01:25,419
- Mám rada fúzy. Hej.
- Ďalej.
29
00:01:25,419 --> 00:01:27,713
Ale potom mi zavibroval mobil
a chvíľa bola fuč.
30
00:01:27,713 --> 00:01:29,590
Stále neviem, čo sa deje.
31
00:01:29,590 --> 00:01:31,425
Deje sa to, že je do teba zaľúbený.
32
00:01:31,425 --> 00:01:32,885
Presne.
33
00:01:32,885 --> 00:01:36,680
Maximálne do 24 hodín bude v tebe.
Ver mi.
34
00:01:37,264 --> 00:01:38,765
Si taký láskyplný.
35
00:01:39,433 --> 00:01:42,728
Fakt sa mi páči, ako vulgárne
sa s tebou Nicholas rozpráva.
36
00:01:42,728 --> 00:01:44,438
Musím o to požiadať aj Louise.
37
00:01:45,147 --> 00:01:47,191
Louise, daj mi vulgárny kompliment.
38
00:01:49,359 --> 00:01:50,736
Super kozy.
39
00:01:50,736 --> 00:01:53,488
- Áno, Louise!
- Dobre, to bolo úžasné.
40
00:01:53,488 --> 00:01:56,533
PRACHY
41
00:02:38,617 --> 00:02:39,826
Hej!
42
00:02:39,826 --> 00:02:41,245
Hej, ľudia, už sú tu.
43
00:02:41,912 --> 00:02:43,539
To je ale vzrušujúce.
44
00:02:43,539 --> 00:02:45,707
Priamo z tlačiarne.
45
00:02:47,751 --> 00:02:49,253
No teda.
46
00:02:49,253 --> 00:02:51,839
Molly, vyzeráš ako supermodelka.
47
00:02:51,839 --> 00:02:53,507
Nepotrebuješ makať.
48
00:02:53,507 --> 00:02:55,133
Ďakujem, Arthur.
49
00:02:55,133 --> 00:02:59,721
Je to hlavne mejkap
a moje prekrásne, expresívne oči.
50
00:02:59,721 --> 00:03:02,724
„Wellsová a Fencesová nerozdávajú
len všetky svoje peniaze,
51
00:03:02,724 --> 00:03:06,562
snažia sa skoncovať
s celým triednym systémom zvnútra.“
52
00:03:06,562 --> 00:03:09,231
Ach, Sofia, vyšiel článok vo Vanity Fair.
53
00:03:09,231 --> 00:03:10,858
Komentujeme, ako dobre vyzerám.
54
00:03:10,858 --> 00:03:13,151
Obálka vyzerá skvelo,
ale je tu niečo vážnejšie.
55
00:03:13,151 --> 00:03:15,237
Vraciaš sa k Isaacovi?
56
00:03:15,863 --> 00:03:18,824
Nie, ale ďakujem, že si spomenula
môj veľmi náročný rozchod.
57
00:03:18,824 --> 00:03:20,284
Kedykoľvek, zlatko.
58
00:03:21,076 --> 00:03:23,495
Práve nás kontaktoval Norman Lofton.
59
00:03:23,495 --> 00:03:26,248
Chce si prezrieť jedno z našich
Miest pre všetkých.
60
00:03:26,248 --> 00:03:28,917
No doriti. Norman Lofton?
61
00:03:28,917 --> 00:03:32,629
Nikdy som ho nestretla.
Je desaťkrát bohatší ako dokonca aj ja.
62
00:03:32,629 --> 00:03:34,798
Volajú ho Čarodejník z Wyomingu.
63
00:03:34,798 --> 00:03:36,633
Je to finančný génius.
64
00:03:36,633 --> 00:03:38,760
Možno mi poradí.
65
00:03:38,760 --> 00:03:42,598
Pripomienka:
Spýtať sa Normana, ako sa platia dane.
66
00:03:42,598 --> 00:03:45,267
Nikdy neodchádza z Wyomingu.
Mohlo by to byť veľké.
67
00:03:45,267 --> 00:03:48,896
Ak sa nás rozhodne podporiť,
ďalších darcov by sme nepotrebovali.
68
00:03:48,896 --> 00:03:50,689
Teda. Tento chlapík je fakt pri zemi.
69
00:03:50,689 --> 00:03:54,610
Šoféruje na 20-ročnom Camry
a každý deň je ten istý hamburger.
70
00:03:54,610 --> 00:03:56,945
Prečo oslavujeme všednosť?
71
00:03:56,945 --> 00:04:00,240
Aj ja som na Zemi a keď sa tak
pozerám okolo, všetci sú naprd.
72
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
Poďme do neba, zlato!
73
00:04:02,242 --> 00:04:03,911
Ľudia, to je ono.
74
00:04:04,494 --> 00:04:05,662
Norman je naša veľryba.
75
00:04:05,662 --> 00:04:07,164
Toto je naša veľká šanca.
76
00:04:07,164 --> 00:04:09,917
Musíme vytvoriť šou, odrovnať ho
77
00:04:09,917 --> 00:04:12,085
a každý si musí, doriti,
udržať chladnú hlavu.
78
00:04:17,423 --> 00:04:20,719
„Jude Law a jeho znovuzrodenie.“
Tak toto si musím prečítať.
79
00:04:20,719 --> 00:04:22,679
Takmer skončil s herectvom?
80
00:04:22,679 --> 00:04:24,681
Raz som toľko masturboval pri Prázdninách,
81
00:04:24,681 --> 00:04:26,308
že ma museli vziať na pohotovosť.
82
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
Čo bude na obed?
83
00:04:30,437 --> 00:04:32,397
Norman o chvíľku pristane.
84
00:04:32,397 --> 00:04:35,651
Väčšinou chodí autobusom,
ale presvedčila som ho na svoj tryskáč,
85
00:04:35,651 --> 00:04:37,027
aby ušetril 17 hodín.
86
00:04:37,027 --> 00:04:41,323
Inak, práve som bola na depilácii voskom,
takže s Normanom pomôžem akokoľvek.
87
00:04:41,323 --> 00:04:44,117
Dobre, takže máme menší problém.
88
00:04:44,117 --> 00:04:47,871
V L.A. sú práve tri katastrofické požiare,
89
00:04:47,871 --> 00:04:52,209
ktoré spolu vytvorili
takzvanú „pekelnú smršť“.
90
00:04:52,209 --> 00:04:54,419
Takže môže zažiť menšie turbulencie.
91
00:04:54,419 --> 00:04:56,964
Ale menšie turbulencie
nie sú také zlé, či?
92
00:04:56,964 --> 00:04:58,924
- Nie.
- To je on?
93
00:05:00,843 --> 00:05:02,386
Aký pekný tryskáč.
94
00:05:02,386 --> 00:05:03,887
Už idú.
95
00:05:07,057 --> 00:05:09,059
- Kurva fix!
- Umrie.
96
00:05:09,059 --> 00:05:11,103
- Na toto nezabudneme!
- Panebože.
97
00:05:11,103 --> 00:05:12,980
Nie, nie, nie.
98
00:05:12,980 --> 00:05:15,649
Dobre, je v poriadku.
99
00:05:19,027 --> 00:05:22,406
Je v riti.
Budú ho musieť identifikovať podľa zubov.
100
00:05:31,498 --> 00:05:32,875
Dobre.
101
00:05:33,625 --> 00:05:36,712
Dobre. Je v poriadku. Pristál.
102
00:05:36,712 --> 00:05:38,088
Vďakabohu, že pristál.
103
00:05:38,088 --> 00:05:41,049
Hej, v pohode. Dobre, je v poriadku.
104
00:05:41,550 --> 00:05:43,010
Tam je.
105
00:05:44,136 --> 00:05:46,305
- Zdravím! Vitajte, Norman.
- Zdravím.
106
00:05:46,305 --> 00:05:48,473
Zažijeme spolu super zábavný víkend.
107
00:05:51,935 --> 00:05:53,562
Bože.
108
00:05:53,562 --> 00:05:56,231
MIESTO PRE VŠETKÝCH
109
00:05:57,566 --> 00:06:00,402
Takže, Norman odpočíva v hoteli.
110
00:06:00,402 --> 00:06:02,654
Dobrou správou je,
že nemá otras mozgu.
111
00:06:02,654 --> 00:06:04,448
Len je trochu rozbitý.
112
00:06:04,448 --> 00:06:06,825
To poznám. Však, dievčence?
113
00:06:06,825 --> 00:06:09,745
Rhonda, prosím. Nič také. Jasné?
114
00:06:09,745 --> 00:06:11,079
Je fakt veľký, ten problém.
115
00:06:11,830 --> 00:06:12,956
Nie.
116
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
Musíme ísť nad rámec nutného.
Už to nie je bežná prehliadka.
117
00:06:15,876 --> 00:06:18,837
Nie. Toto je „Norm-fest“, jasné?
118
00:06:18,837 --> 00:06:21,298
David Chang pripravuje
jeho obľúbený hamburger.
119
00:06:21,298 --> 00:06:24,468
Zaplatila som detskému zboru,
aby vynechal narodeniny viceprezidentky.
120
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
Namiesto toho prídu sem
a zaspievajú jeho obľúbené piesne.
121
00:06:27,137 --> 00:06:30,641
Nicholas, Howard, do každej miestnosti
v budove dajte životabudič.
122
00:06:30,641 --> 00:06:31,725
Ten najznámejší má rád.
123
00:06:31,725 --> 00:06:35,604
Idem na to.
Napíšem dílerke a postará sa o nás.
124
00:06:35,604 --> 00:06:36,730
Bez problémov.
125
00:06:37,814 --> 00:06:39,233
Myslela si Coca-Colu?
126
00:06:39,233 --> 00:06:40,317
- Áno.
- Hej.
127
00:06:40,317 --> 00:06:42,361
Dobre, nuž, aj tak si zoberiem pre seba.
128
00:06:42,361 --> 00:06:44,947
To nerob.
Ľudia, je to len menší zádrheľ.
129
00:06:44,947 --> 00:06:46,698
- Koks by to vyriešil.
- Nie!
130
00:06:47,574 --> 00:06:49,952
Zvládneme to. Tak všetci ruky, dobre?
131
00:06:49,952 --> 00:06:51,161
Zvládneme to.
132
00:06:51,161 --> 00:06:53,539
- A rozchod.
- Rozchod!
133
00:07:00,295 --> 00:07:03,757
Skvelé. Ďakujem veľmi pekne. Ďakujem.
134
00:07:03,757 --> 00:07:06,218
- Meníš výzdobu?
- Štátny kvet Wyomingu.
135
00:07:06,218 --> 00:07:08,554
Myslíš, že to vyváži všetko to vracanie?
136
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Za pokus to stojí, asi.
137
00:07:12,307 --> 00:07:14,393
Počuj, vlastne som ťa hľadal.
138
00:07:15,018 --> 00:07:16,436
- Ach, naozaj?
- Áno.
139
00:07:16,436 --> 00:07:19,398
Chcel som s tebou hovoriť
o tom, čo sa minule stalo,
140
00:07:19,398 --> 00:07:22,317
keď sme mali, vieš, taký ten „moment“...
141
00:07:23,527 --> 00:07:26,864
keď sme sa tak trochu „takmer“ pobozkali.
142
00:07:26,864 --> 00:07:29,408
Neviem, prečo som dal
do úvodzoviek „takmer“.
143
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
„Prepáč“.
144
00:07:31,285 --> 00:07:32,911
To nič.
145
00:07:32,911 --> 00:07:36,957
Popravde, aj ja som nad tým
dosť premýšľala.
146
00:07:36,957 --> 00:07:38,083
Ach, dobre.
147
00:07:38,083 --> 00:07:39,293
Hej.
148
00:07:40,127 --> 00:07:41,461
Ja...
149
00:07:41,461 --> 00:07:45,841
chcem sa skrátka ospravedlniť,
lebo to bola obrovská chyba.
150
00:07:48,260 --> 00:07:49,720
„Chyba“? Ako...
151
00:07:51,180 --> 00:07:54,433
Ako v tradičnom zmysle slova?
152
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
Ako negatívna vec?
153
00:07:56,977 --> 00:07:59,396
No, áno. Ja len... ne...
154
00:07:59,396 --> 00:08:01,315
Úprimne, neviem, na čo som myslel.
155
00:08:01,315 --> 00:08:05,944
Mám priateľku a ty si moja šéfka
a sme naozaj dobrí kamoši.
156
00:08:06,570 --> 00:08:10,073
- Len som sa nechal uniesť.
- Hej.
157
00:08:10,073 --> 00:08:14,953
A bolo to nevhodné a ospravedlňujem sa.
158
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
Ospravedlnenie prijímam.
159
00:08:17,873 --> 00:08:19,374
A vieš, čo je sranda?
160
00:08:19,374 --> 00:08:21,418
Toto by bolo prekrásne miesto na bozk,
161
00:08:21,418 --> 00:08:25,797
ale neurobíme to,
kvôli dôvodom, na ktorých sme sa zhodli.
162
00:08:27,591 --> 00:08:28,550
Ďakujem.
163
00:08:29,218 --> 00:08:31,053
Vedel som, že to vezmeš skvelo.
164
00:08:31,053 --> 00:08:32,971
Asi som bol len príliš nervózny.
165
00:08:34,264 --> 00:08:36,767
- Takže máme chladné hlavy?
- Panebože.
166
00:08:37,558 --> 00:08:38,684
Ozaj chladné.
167
00:08:38,684 --> 00:08:41,938
Som Mr. Freeze, zlatko.
168
00:08:43,357 --> 00:08:45,234
Chladnú hlavu.
169
00:08:46,235 --> 00:08:49,071
- Nevidela som to.
- Ja raz.
170
00:08:49,071 --> 00:08:50,405
- Pôjdem.
- Dobre.
171
00:09:00,374 --> 00:09:02,167
OMG, Sofia.
172
00:09:02,167 --> 00:09:04,753
Pozri, čo všetko sme tento rok dokázali.
173
00:09:04,753 --> 00:09:06,338
Pomohli sme toľkým ľuďom.
174
00:09:06,338 --> 00:09:07,422
Áno, pomohli.
175
00:09:07,422 --> 00:09:09,049
Ďakujem, Ainsley.
176
00:09:09,049 --> 00:09:11,677
Počuj, viem, že ti to často nehovorím,
177
00:09:11,677 --> 00:09:14,137
ale skutočne si cením tvoju prácu a...
178
00:09:14,137 --> 00:09:15,472
Dobre, a už plačeš.
179
00:09:15,472 --> 00:09:19,768
Prepáč. Len preto, že tvoje slová pre mňa
znamenajú veľa, pretože...
180
00:09:22,145 --> 00:09:24,481
ma veľmi inšpiruješ, Sofia.
181
00:09:24,481 --> 00:09:26,942
Ach, ďakujem.
182
00:09:26,942 --> 00:09:30,279
Je úžasné, ako dávaš vždy
do popredia druhých pred seba,
183
00:09:30,279 --> 00:09:33,240
svoju pohodu, osobný život, šťastie.
184
00:09:33,240 --> 00:09:35,242
Celé dni pomáhaš núdznym a potom
185
00:09:35,242 --> 00:09:37,411
sa vrátiš domov
do chladného a prázdneho bytu,
186
00:09:37,411 --> 00:09:40,831
čo zahrieva iba vedomie, že si sa snažila
zmeniť svet k lepšiemu.
187
00:09:41,415 --> 00:09:45,544
Svet, po ktorom ti je súdené kráčať
hrdinsky a úplne osamote.
188
00:09:46,086 --> 00:09:47,588
Ježišikriste.
189
00:09:47,588 --> 00:09:50,340
Áno. Si ako on.
190
00:09:50,340 --> 00:09:52,676
A ani teba nebude nikto
nikdy skutočne poznať.
191
00:09:52,676 --> 00:09:55,137
Dobre, chápem.
Už nemusíš ďalej pokračovať.
192
00:09:55,137 --> 00:09:56,471
Dobre.
193
00:09:56,471 --> 00:09:59,224
Rhonda išla nedávno do šatníka
s dvomi robotníkmi.
194
00:09:59,224 --> 00:10:00,601
Donesiem im sušienky.
195
00:10:07,024 --> 00:10:08,442
No tak, Howard.
196
00:10:09,234 --> 00:10:11,069
No tak, Howard.
197
00:10:11,653 --> 00:10:12,696
No tak.
198
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
Vďakabohu.
199
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
Hej, kamoš.
Práve som dostal čudný odkaz.
200
00:10:19,161 --> 00:10:21,455
Nejaká staršia žena
tam hovorí po kórejsky.
201
00:10:21,455 --> 00:10:24,166
- Môžeš mi to preložiť?
- S radosťou.
202
00:10:26,418 --> 00:10:29,838
Prosím, zavolajte, je to veľmi dôležité.
203
00:10:30,964 --> 00:10:34,801
- Už nejaký čas vás hľadám.
- Dopekla, čo to má byť?
204
00:10:34,801 --> 00:10:38,472
Nicholas, je to staršia Kórejčanka,
ktorá ťa hľadá.
205
00:10:38,472 --> 00:10:41,225
Asi to je tvoja biologická mama.
206
00:10:41,225 --> 00:10:42,476
Čo iné by to mohlo byť?
207
00:10:43,101 --> 00:10:44,770
Čo urobíš?
208
00:10:45,521 --> 00:10:46,605
Nič.
209
00:10:46,605 --> 00:10:50,275
Netráp sa tým.
Len dokonči pyramídu, jasné?
210
00:10:52,110 --> 00:10:53,695
Dokončil som ju.
211
00:10:58,283 --> 00:11:01,620
Zdravím. Vitajte, pán Lofton.
Sme veľmi radi, že ste prišli.
212
00:11:01,620 --> 00:11:03,914
Prosím, hovorte mi Norm. Všetci.
213
00:11:04,581 --> 00:11:06,542
Je to tu krásne.
214
00:11:06,542 --> 00:11:08,669
Nepripravili ste to len pre mňa, však?
215
00:11:08,669 --> 00:11:11,088
Isteže áno.
Sme poctení vašou návštevou.
216
00:11:11,088 --> 00:11:15,884
A David Chang pripravil
vaše obľúbené hamburgery.
217
00:11:15,884 --> 00:11:19,221
Ďakujem, mladík, ale ešte sa mi
po lete neupokojil žalúdok.
218
00:11:19,221 --> 00:11:22,391
Kristepane, David Chang.
Máš najhoršie možné načasovanie.
219
00:11:22,391 --> 00:11:23,642
Odprac tie sračky.
220
00:11:23,642 --> 00:11:26,103
Čo s nimi mám urobiť?
Dlho som ich pripravoval.
221
00:11:26,103 --> 00:11:29,857
Vezmi ich do Je-mi-to-u-riti-stanu.
Vypadni. Pohyb, sráč.
222
00:11:31,066 --> 00:11:35,571
Norm, chcela by som vám predstaviť
našu výkonnú riaditeľku, Sofiu Salinasovú.
223
00:11:35,571 --> 00:11:37,781
Dodáva tomuto miestu život.
224
00:11:37,781 --> 00:11:39,116
Veľmi ma teší.
225
00:11:39,116 --> 00:11:42,244
Musíte byť veľmi hrdá. Koľko ľudí tu býva?
226
00:11:48,292 --> 00:11:51,211
Prepáčte, ešte vám to zistím.
227
00:11:51,211 --> 00:11:52,963
To nič.
228
00:11:52,963 --> 00:11:55,841
Ako dlho trvá pretvoriť takúto budovu?
229
00:11:57,426 --> 00:11:58,510
Nie som si úplne istá.
230
00:11:58,510 --> 00:12:02,306
Trvalo nám to asi osem mesiacov,
ale myslíme si, že to zrazíme na štyri.
231
00:12:02,306 --> 00:12:04,933
- Teda.
- Ospravedlníte ma na chvíľku, Norm?
232
00:12:04,933 --> 00:12:06,018
Iste.
233
00:12:08,353 --> 00:12:11,148
Čo keby ste Normovi ukázali naše modely?
234
00:12:11,148 --> 00:12:14,860
Zbehnem sa tam na chvíľku
porozprávať so Sofiou.
235
00:12:15,485 --> 00:12:17,946
Viete, aké sú ženy.
236
00:12:25,913 --> 00:12:27,372
Sofia.
237
00:12:27,372 --> 00:12:29,249
Nechoď za mnou. Musíš sa vrátiť tam.
238
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
Ten chlapík má hodnotu
tak trilióna dolárov.
239
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
Len sa o teba bojím.
To boli jednoduché otázky.
240
00:12:33,754 --> 00:12:38,800
Ja viem, ale nemôžem prestať myslieť
na Isaaca. Doriti! Posraté pocity.
241
00:12:38,800 --> 00:12:41,512
Sofia, prestaň cítiť.
242
00:12:42,471 --> 00:12:44,806
To nič.
243
00:12:44,806 --> 00:12:47,142
Ja len... nerozumiem.
244
00:12:47,142 --> 00:12:49,561
Teda, zdalo sa, že vám dvom to klapalo.
245
00:12:49,561 --> 00:12:51,146
Čo sa stalo?
246
00:12:51,146 --> 00:12:53,524
Existovalo príliš veľa dôvodov,
prečo by to nevyšlo.
247
00:12:53,524 --> 00:12:57,486
On je rojko. Ja som praktická.
On je vegán. Ja nie som otravná.
248
00:12:57,486 --> 00:12:59,238
- A zoznam pokračuje.
- Hej.
249
00:12:59,238 --> 00:13:02,282
Sme úplne odlišní ľudia.
250
00:13:02,282 --> 00:13:03,909
- Urobila som správnu vec.
- Dobre.
251
00:13:05,369 --> 00:13:06,453
Miluješ ho?
252
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Áno.
253
00:13:15,045 --> 00:13:16,171
Áno, asi áno.
254
00:13:16,755 --> 00:13:18,549
Tak na žiadnej z tých vecí nezáleží,
255
00:13:19,258 --> 00:13:21,593
pretože vždy bude existovať
milión dôvodov,
256
00:13:21,593 --> 00:13:23,053
prečo niečo nevyjde.
257
00:13:23,053 --> 00:13:29,309
Ale ak niekoho miluješ,
tak do toho skrátka musíš skočiť.
258
00:13:33,730 --> 00:13:35,357
Ďakujem, že si za mnou prišla.
259
00:13:37,651 --> 00:13:40,070
Panebože. Ty si ma objala prvá.
260
00:13:42,656 --> 00:13:44,324
To si zapíšem do denníka.
261
00:13:44,324 --> 00:13:46,159
Choď už.
262
00:13:57,379 --> 00:14:01,800
Diaľnica do Normanovej zóny
263
00:14:02,843 --> 00:14:09,808
Vezmem ťa priamo
do Loftonovej zóny
264
00:14:13,478 --> 00:14:16,607
Molly, musím uznať.
Celé sa mi to tu páči.
265
00:14:16,607 --> 00:14:21,528
Občianske hodiny, príprava na pohovory.
Skutočne ľuďom pomáhate vpred.
266
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
Veľmi pôsobivé.
267
00:14:22,654 --> 00:14:26,241
Nuž, celé to odpracoval náš tím.
Všetky zásluhy patria im.
268
00:14:26,241 --> 00:14:31,079
Len tak medzi nami:
Vyslovili ste plno veľkých sľubov.
269
00:14:31,079 --> 00:14:33,832
Naozaj máte v úmysle všetko dodržať?
270
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
Naozaj chcem dodržať slovo.
271
00:14:36,001 --> 00:14:37,085
Dobre.
272
00:14:37,711 --> 00:14:42,007
Pred každým veľkým rozhodnutím sa vyspím,
ale naozaj ste na mňa zapôsobili.
273
00:14:42,007 --> 00:14:43,675
Určite sa ozvem.
274
00:14:44,176 --> 00:14:45,469
Vďaka, Norm.
275
00:14:49,431 --> 00:14:51,350
Ľudia, podľa mňa sa to podarilo.
276
00:14:51,350 --> 00:14:52,976
Zdá sa, že do toho pôjde.
277
00:14:54,269 --> 00:14:55,938
Som na nás veľmi hrdá!
278
00:14:56,522 --> 00:15:01,276
- Diaľnica do Normanovej zóny
- Tak sa ožerme pred deťmi!
279
00:15:02,069 --> 00:15:08,909
Vezmem ťa priamo
do Loftonovej zóny
280
00:15:12,955 --> 00:15:14,623
Teraz mi to ide.
281
00:15:14,623 --> 00:15:17,000
Čau, tu si.
282
00:15:17,000 --> 00:15:19,169
Wowie Howie.
283
00:15:19,878 --> 00:15:22,172
Nikto moje meno
ešte nepovedal s otočkou.
284
00:15:22,172 --> 00:15:24,675
Toto je úžasný začiatok rozhovoru.
285
00:15:24,675 --> 00:15:27,302
Hej, pamätáš si na ten odkaz?
286
00:15:27,302 --> 00:15:29,847
Či si ho pamätám? Na nič iné nemyslím.
287
00:15:29,847 --> 00:15:34,518
Povedz, ak je to blbosť,
ale čo keby som zavolal späť?
288
00:15:34,518 --> 00:15:35,853
Vieš, len tak zo srandy?
289
00:15:35,853 --> 00:15:38,730
Vôbec si nemyslím, že je to blbosť.
Je to ohromné.
290
00:15:38,730 --> 00:15:40,315
Vedel som, že to pochopíš.
291
00:15:40,315 --> 00:15:42,901
Teda, o nič nejde, že? Len volám späť.
292
00:15:42,901 --> 00:15:45,362
- Slušnosť káže.
- Presne.
293
00:15:45,362 --> 00:15:49,199
Takže si vezmime ešte trochu pitia
294
00:15:49,199 --> 00:15:50,450
a potom jej zavolám.
295
00:15:50,450 --> 00:15:53,620
Prečo nie? V Kórei je len 1.00 ráno.
Ešte chvíľu bude hore.
296
00:15:54,329 --> 00:15:55,664
Presne.
297
00:16:03,755 --> 00:16:05,257
Dobre, poďme na to.
298
00:16:07,467 --> 00:16:08,594
Bože, čo mám povedať?
299
00:16:08,594 --> 00:16:10,387
Popusti uzdu emóciám.
300
00:16:10,387 --> 00:16:12,431
Hej. Odkazovka.
301
00:16:13,348 --> 00:16:16,476
Zdravím. To som ja, Nicholas.
302
00:16:16,476 --> 00:16:19,521
Som Američan, sexy a už úplne dospelý.
303
00:16:19,521 --> 00:16:21,732
Ako sa máš, mami?
304
00:16:21,732 --> 00:16:23,483
Čo nového na polostrove?
305
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Zdá sa ti to príliš priateľské?
306
00:16:25,235 --> 00:16:27,404
Možno menej Super Maria.
307
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Áno, žil som na farme
308
00:16:29,072 --> 00:16:32,701
a mnohí si myslia, že je to nuda,
ale bolo to fajn.
309
00:16:32,701 --> 00:16:34,786
Keď som dospieval,
mal som mentora gaya.
310
00:16:34,786 --> 00:16:36,288
Volal sa Tommy
311
00:16:36,288 --> 00:16:37,956
a bol to kohút.
312
00:16:37,956 --> 00:16:40,792
Pardon, rozcítil som sa,
313
00:16:41,585 --> 00:16:45,047
ale Podoba vody je fakt zlá.
314
00:16:45,047 --> 00:16:47,633
Ja... Ako to mohlo vyhrať Oscara?
315
00:16:47,633 --> 00:16:50,677
Daj mi tvoje meno bolo priamo tam!
316
00:16:50,677 --> 00:16:54,014
Ted Masters, Luis Delgado,
317
00:16:54,014 --> 00:16:59,436
Aaron Chang, Ted Masters Jr.,
Ted Masters III, a...
318
00:17:00,479 --> 00:17:03,482
Hej, to je v podstate každý,
s kým som kedy spal.
319
00:17:03,482 --> 00:17:05,275
Vďaka. Ahoj.
320
00:17:05,858 --> 00:17:07,069
To si zabil.
321
00:17:07,069 --> 00:17:09,195
- Ešte jedno?
- Hej.
322
00:17:22,751 --> 00:17:25,170
Prepáčte, dámy.
Viem, že máte radšej inú značku.
323
00:17:27,464 --> 00:17:29,216
Slečna Molly, toto vám práve prišlo.
324
00:17:36,098 --> 00:17:38,308
MOLLY, MÔŽEME SA DNES VEČER
EŠTE POROZPRÁVAŤ?
325
00:17:38,308 --> 00:17:39,977
AUTO ČAKÁ VON.
NORM
326
00:17:50,487 --> 00:17:51,321
Nie.
327
00:17:54,408 --> 00:17:58,287
Nie. Vypadni príšera z Podoby vody!
328
00:17:59,913 --> 00:18:01,456
Cítim sa hrozne.
329
00:18:01,456 --> 00:18:02,875
Snívalo sa mi,
330
00:18:02,875 --> 00:18:06,461
alebo sme fakt nechali 50 odkazov
nejakej žene v Kórei?
331
00:18:06,461 --> 00:18:07,963
Nie, určite nechali.
332
00:18:07,963 --> 00:18:12,384
A určite som jej povedal o noci v Berlíne
a asi som jej poslal fotky.
333
00:18:12,384 --> 00:18:14,970
Tie by nemal nikto vidieť.
Mohli by ťa zatknúť.
334
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
Bože.
335
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Panebože, volá mi.
336
00:18:17,764 --> 00:18:19,892
Musíš si vypnúť mobil.
Hoď ho do koša.
337
00:18:21,852 --> 00:18:23,729
- Haló?
- Je tam Nicholas?
338
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Áno.
339
00:18:25,397 --> 00:18:27,816
Asi došlo k nejakému nedorozumeniu.
340
00:18:27,816 --> 00:18:31,028
Volám sa Jung Hee.
Som vedúca obsadenia v Soule.
341
00:18:31,028 --> 00:18:34,156
Snažila som sa vám dovolať
kvôli konkurzu na rolu.
342
00:18:37,409 --> 00:18:38,744
Produkujeme nový seriál.
343
00:18:38,744 --> 00:18:42,039
Je to ako Squid Game
ale oveľa násilnejšie a sexuálnejšie.
344
00:18:42,623 --> 00:18:45,667
Máme veľkú rolu s názvom
„Krásny americký debil“.
345
00:18:46,293 --> 00:18:47,753
Mali by ste záujem?
346
00:18:47,753 --> 00:18:50,631
V tom prípade by ste sa sem museli
na polroka presťahovať.
347
00:18:54,676 --> 00:18:55,761
Fíha.
348
00:18:56,803 --> 00:18:57,846
Ja...
349
00:18:58,555 --> 00:19:00,098
budem si to musieť premyslieť.
350
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
Pošleme vám informácie.
351
00:19:03,310 --> 00:19:04,311
Ďakujem.
352
00:19:26,124 --> 00:19:29,211
Dobrý. Prišla som za Normom. Som Molly.
353
00:19:31,922 --> 00:19:33,382
Pekné čierne kožené rukavice.
354
00:19:33,382 --> 00:19:35,092
Sú fakt v móde.
355
00:19:36,468 --> 00:19:38,595
Teda. To je ale prekvapenie.
356
00:19:38,595 --> 00:19:39,847
Tu býva Norm?
357
00:19:39,847 --> 00:19:43,100
Nepripadal mi ako chlapík
s 15-metrovým lustrom.
358
00:19:43,100 --> 00:19:44,726
To sú chrliče?
359
00:19:45,435 --> 00:19:47,354
Teda, dosť strašidelné.
360
00:19:47,354 --> 00:19:49,147
Alebo možno trochu sexy? Neviem.
361
00:19:49,147 --> 00:19:50,816
Keď som nervózna, veľa kecám.
362
00:19:50,816 --> 00:19:51,900
Aj vy to robíte?
363
00:19:51,900 --> 00:19:53,360
Vôbec nehovoríte.
364
00:19:57,364 --> 00:20:00,576
Mám vojsť?
365
00:20:00,576 --> 00:20:01,910
Hej. Dobre.
366
00:20:08,667 --> 00:20:09,668
Čo, dopekla?
367
00:20:25,976 --> 00:20:28,270
Vojdi. Predstúp.
368
00:20:44,286 --> 00:20:45,621
Preboha.
369
00:20:49,666 --> 00:20:54,129
Tvoja činnosť ohrozuje naše bytie.
Musíš s tým ihneď prestať.
370
00:20:55,047 --> 00:20:56,131
Čože?
371
00:20:56,131 --> 00:20:57,841
Poslúchni náš rozkaz,
372
00:20:58,467 --> 00:21:01,803
inak pocítiš najhroznejšie dôsledky.
373
00:21:03,972 --> 00:21:05,224
Kam odišla?
374
00:21:07,100 --> 00:21:09,186
Doriti, čo sa tu deje?
375
00:21:09,186 --> 00:21:10,395
Čo to robíte?
376
00:21:12,314 --> 00:21:13,607
Norm, to si ty?
377
00:21:15,359 --> 00:21:17,110
Viem, že si to ty. Poznám tvoj hlas.
378
00:21:17,110 --> 00:21:18,487
Daj si dole masku.
379
00:21:20,781 --> 00:21:23,742
Zabilo by ťa,
keby si to hrala ešte chvíľu?
380
00:21:23,742 --> 00:21:25,285
Dosť sme sa na tom namakali.
381
00:21:25,285 --> 00:21:28,539
O čom to hovoríš? Čo je toto?
382
00:21:28,539 --> 00:21:29,831
Prestaň s tými sračkami.
383
00:21:30,791 --> 00:21:32,709
{\an8}„Nemali by sme existovať“?
384
00:21:32,709 --> 00:21:34,920
{\an8}Dopekla, pomiatla si sa?
385
00:21:34,920 --> 00:21:36,505
Myslela som to vážne.
386
00:21:36,505 --> 00:21:38,173
Mám priveľa peňazí.
387
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
Všetci v tejto miestnosti
majú viac peňazí ako ty
388
00:21:42,344 --> 00:21:44,054
a rezolútne nesúhlasíme.
389
00:21:44,054 --> 00:21:47,516
Veci fungujú istým spôsobom
a nám to vyhovuje.
390
00:21:47,516 --> 00:21:50,769
Netreba narušiť prirodzený kolobeh vecí.
391
00:21:50,769 --> 00:21:52,771
Nie, to odmietam.
392
00:21:52,771 --> 00:21:54,857
Ach, no tak. Preber sa.
393
00:21:54,857 --> 00:21:57,943
Dáme ti kapucňu a masku
a môžeš byť toho súčasťou.
394
00:21:57,943 --> 00:22:00,362
Na Havaji máme vlastný ostrov.
395
00:22:00,362 --> 00:22:02,155
Nikto o ňom nevie.
396
00:22:02,155 --> 00:22:05,242
Tobogan ide priamo do oceána.
397
00:22:05,242 --> 00:22:06,493
Fakt osviežujúce.
398
00:22:06,493 --> 00:22:08,495
Nechcem byť vo vašej blbej skupine.
399
00:22:08,495 --> 00:22:10,581
Svet sa mení.
400
00:22:10,581 --> 00:22:12,082
Ľuďom sa otvárajú oči.
401
00:22:12,082 --> 00:22:15,502
A čo to tu vedieš za spolok?
402
00:22:15,502 --> 00:22:18,463
Teda, je úbohý. Veď tamten má Crocsy.
403
00:22:19,256 --> 00:22:21,008
Mám výrastky.
404
00:22:21,008 --> 00:22:23,385
Museli sme sa zísť narýchlo.
405
00:22:23,385 --> 00:22:24,469
Vieš čo?
406
00:22:24,970 --> 00:22:27,890
S Grace si založíme vlastnú skupinu
407
00:22:27,890 --> 00:22:29,600
a nájdeme ľudí,
408
00:22:29,600 --> 00:22:32,394
ktorým naozaj záleží na ľudstve.
409
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
Prečo sa smeješ?
410
00:22:35,939 --> 00:22:37,274
Grace?
411
00:22:40,819 --> 00:22:42,196
Čauko, Mols.
412
00:22:43,197 --> 00:22:44,198
Pekné šaty.
413
00:22:44,198 --> 00:22:45,908
Čo tu robíš?
414
00:22:45,908 --> 00:22:47,951
Pozri, vyzerá to zle,
415
00:22:47,951 --> 00:22:51,705
ale včera mi nejaké veci vysvetlili a...
416
00:22:51,705 --> 00:22:52,998
skrátka to dáva zmysel.
417
00:22:52,998 --> 00:22:55,626
Sú super mocní.
418
00:22:55,626 --> 00:22:58,462
Dajú mi spravodajskú televíziu
a futbalový tím.
419
00:22:58,462 --> 00:23:00,214
Boli takí zlatí.
420
00:23:00,214 --> 00:23:02,508
Neverím, že toto sa naozaj deje.
421
00:23:02,508 --> 00:23:05,677
Molly, povedala si mi,
nech nájdem svoju cestu.
422
00:23:05,677 --> 00:23:08,597
No, s týmito na svojej strane
423
00:23:08,597 --> 00:23:11,934
sa už nikdy viac
nebudem cítiť malá či slabá.
424
00:23:13,060 --> 00:23:16,063
Grace, boli sme priateľky.
425
00:23:16,063 --> 00:23:17,981
Zažili sme si toho spolu veľa.
426
00:23:17,981 --> 00:23:19,608
Povedala si mi
o podráždenom čreve.
427
00:23:19,608 --> 00:23:23,237
Nemám IBS. Povedala som,
že vlastním IBM. Vlastním IBM.
428
00:23:24,780 --> 00:23:28,283
Pozri, mohli by sme odtiaľto teraz odísť
429
00:23:28,283 --> 00:23:30,410
a pokračovať v našom pláne.
430
00:23:31,328 --> 00:23:34,498
Srať na týchto starých belochov.
Nezastavia nás.
431
00:23:36,250 --> 00:23:37,459
Prepáč, Molly.
432
00:23:38,210 --> 00:23:39,211
Ja skrátka...
433
00:23:40,629 --> 00:23:41,713
zbožňujem peniaze.
434
00:23:51,890 --> 00:23:52,891
Prepáčte.
435
00:23:58,272 --> 00:24:00,983
Hej, ľudia.
Neuveríte, kto sem ide.
436
00:24:01,650 --> 00:24:04,194
Ellen DeGeneresová. Super.
437
00:24:21,086 --> 00:24:23,463
Ak ste prišli na koncert,
musíte ísť úplne dovnútra.
438
00:24:23,463 --> 00:24:26,216
Viete čo? Môžem to sledovať odtiaľto.
439
00:24:26,216 --> 00:24:27,551
Proti pravidlám, madam.
440
00:24:27,551 --> 00:24:29,261
Prosím, presuňte sa k pódiu.
441
00:24:30,429 --> 00:24:32,848
Dobre. S dovolením.
442
00:24:32,848 --> 00:24:36,643
Prepáčte. S dovolením.
443
00:24:37,227 --> 00:24:40,522
Prepáčte, pane. Pardon. S dovo...
444
00:24:41,565 --> 00:24:44,651
Prepáčte. Ďakujem.
445
00:24:45,235 --> 00:24:46,862
- S dovolením.
- Hej.
446
00:24:46,862 --> 00:24:49,865
Sofia, čo tu robíš?
447
00:24:50,449 --> 00:24:51,909
Nemusíme to preberať teraz.
448
00:24:51,909 --> 00:24:55,204
- Mali by ste pokračovať.
- Nie, mali by ste sa porozprávať.
449
00:24:55,829 --> 00:24:58,165
Táto slečinka ho zlomila.
450
00:25:05,214 --> 00:25:07,591
Nuž, to je ale prekvapenie.
451
00:25:07,591 --> 00:25:09,760
Prepáč, že trochu meškám.
452
00:25:10,344 --> 00:25:12,721
Myslel som, že máš prácu.
453
00:25:13,430 --> 00:25:14,431
Mala som.
454
00:25:15,474 --> 00:25:18,560
Takmer som dosiahla všetko,
čo som v živote chcela,
455
00:25:18,560 --> 00:25:22,064
ale keď si odišiel,
nič z toho už nemalo zmysel.
456
00:25:23,815 --> 00:25:27,194
Pozri, veľmi ma to mrzí.
A urobila som veľa chýb.
457
00:25:27,194 --> 00:25:29,530
A ak mi dáš ďalšiu šancu, sľubujem, že ne...
458
00:25:35,786 --> 00:25:37,579
Fakt som sa bála, že to zmeškám.
459
00:25:38,705 --> 00:25:40,749
Je to jazz. Máme ešte tri hodiny.
460
00:25:40,749 --> 00:25:42,668
Bože. No, môžeme sa stretnúť v hoteli?
461
00:25:42,668 --> 00:25:43,752
Nie.
462
00:26:18,871 --> 00:26:21,874
SKOČILA SOM DO TOHO.
NIČ NEĽUTUJEM.
463
00:26:47,399 --> 00:26:48,817
- Molly.
- Ahoj.
464
00:26:49,484 --> 00:26:50,819
Viem, že je neskoro. Prepáč.
465
00:26:51,403 --> 00:26:55,282
Práve som zažila najčudnejšiu,
najšialenejšiu noc v živote
466
00:26:55,282 --> 00:26:59,036
a potrebujem ti niečo povedať.
Dobre?
467
00:26:59,620 --> 00:27:02,039
Viem, že sme sa rozprávali,
468
00:27:02,039 --> 00:27:05,459
a viem, že existuje milión dôvodov,
prečo by to medzi nami nevyšlo,
469
00:27:05,459 --> 00:27:09,588
ale viem, že k sebe niečo cítime.
470
00:27:09,588 --> 00:27:13,258
A keď medzi sebou dvaja ľudia
cítia také prepojenie,
471
00:27:13,258 --> 00:27:17,971
myslím, že si navzájom dlhujú,
aby to skúsili.
472
00:27:18,555 --> 00:27:21,225
Takže som tu
473
00:27:21,225 --> 00:27:23,936
a nemôžem uveriť, že som sa tu ukázala
474
00:27:23,936 --> 00:27:26,230
uprostred noci ako psychopatka,
475
00:27:27,481 --> 00:27:29,942
ale nestiahnem sa.
476
00:27:29,942 --> 00:27:33,111
Vlastne do toho idem ešte urputnejšie a...
477
00:27:34,988 --> 00:27:37,241
a dám...
478
00:27:37,241 --> 00:27:39,993
dám na teba ruky
479
00:27:39,993 --> 00:27:43,914
a nakloním sa a ideme na to.
480
00:27:56,885 --> 00:27:58,387
Panebože, a je to tu.
481
00:28:03,308 --> 00:28:07,020
Arthur, čo sa deje?
482
00:28:10,691 --> 00:28:12,568
Prosím, prosím, spomaľ.
483
00:28:12,568 --> 00:28:14,361
Vieš, že zbožňujem tú drámu,
484
00:28:14,361 --> 00:28:16,405
ale nerozumiem, čo sa teraz deje.
485
00:28:16,405 --> 00:28:18,574
Nechcem o tom hovoriť.
486
00:28:18,574 --> 00:28:19,700
Zapnúť motory.
487
00:28:19,700 --> 00:28:22,619
Dobre. Tak naposledy,
tryskáč sa neaktivuje hlasom.
488
00:28:22,619 --> 00:28:26,415
Panebože, šatka od Valentina
je celá od oleja!
489
00:28:38,844 --> 00:28:40,095
Čo tu robíme?
490
00:28:40,095 --> 00:28:41,680
Chcem, aby si ma odviezol preč.
491
00:28:41,680 --> 00:28:44,308
- Čo najďalej.
- Kam chceš ísť?
492
00:28:44,308 --> 00:28:46,602
Hocikam! Rozhodni. Vzdávam sa.
493
00:28:52,232 --> 00:28:56,653
Dobre. Nebeská slečna,
musíme jej dať nejaký alkohol, jasné?
494
00:28:56,653 --> 00:28:58,280
Alebo vlastne niečo silnejšie.
495
00:28:58,280 --> 00:29:00,782
Možno niečo, čo sa dáva do očí.
496
00:29:00,782 --> 00:29:02,868
Ako heroín, ale nie heroín.
497
00:29:57,714 --> 00:29:59,716
Preklad titulkov: Jozef Ferencz