1 00:00:20,646 --> 00:00:25,567 Dobre, úžasné. Dobre, pozerajte na mňa. Teraz pózy. 2 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 Nie! Nie takú. 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 Nie takú. Pardon, pardon. Prepáčte. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,823 Dobre, teraz sa tvárte štedro. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,659 Štedro. 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,745 Rozdávate všetky svoje peniaze. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,497 Štedrejšie. Nádherné. 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,666 Výborne. Áno! 9 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 Už ste príliš štedré! Grace, ústa inak. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,256 Môže byť? 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 Dobre, nasvietime si to inak. 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,677 Čo tak päťminútová prestávka? 13 00:00:51,677 --> 00:00:53,595 Skvelá práca. Ďakujem. 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 - To bolo sexy. - Bolo to dobré. 15 00:00:55,597 --> 00:00:57,474 - Áno, zbožňujem ten pocit. - Áno. 16 00:00:57,474 --> 00:01:01,562 Panebože. Obe vyzeráte fantasticky. 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,438 Kto chce facku na líce kvôli farbe? 18 00:01:03,438 --> 00:01:05,315 Nicholas, aké ohľaduplné, 19 00:01:05,315 --> 00:01:07,150 ale asi som ešte stŕpnutá z poslednej. 20 00:01:07,150 --> 00:01:08,819 Počkať, Molly, dokonči to. 21 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 - Áno. - Dobre, bola si u Arthura... 22 00:01:10,654 --> 00:01:13,323 Áno, a zrazu to bolo veľmi intenzívne. 23 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 Začal ma chytať rukami. 24 00:01:15,367 --> 00:01:16,910 Kozy, zadok či predok? 25 00:01:16,910 --> 00:01:18,704 - Bok. - Á, ruky na bokoch. 26 00:01:18,704 --> 00:01:20,330 To je najlepšie. 27 00:01:20,330 --> 00:01:23,584 Raz sa mi snívalo, že ma za boky schytil Steve Harvey. 28 00:01:23,584 --> 00:01:25,419 - Mám rada fúzy. Hej. - Ďalej. 29 00:01:25,419 --> 00:01:27,713 Ale potom mi zavibroval mobil a chvíľa bola fuč. 30 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 Stále neviem, čo sa deje. 31 00:01:29,590 --> 00:01:31,425 Deje sa to, že je do teba zaľúbený. 32 00:01:31,425 --> 00:01:32,885 Presne. 33 00:01:32,885 --> 00:01:36,680 Maximálne do 24 hodín bude v tebe. Ver mi. 34 00:01:37,264 --> 00:01:38,765 Si taký láskyplný. 35 00:01:39,433 --> 00:01:42,728 Fakt sa mi páči, ako vulgárne sa s tebou Nicholas rozpráva. 36 00:01:42,728 --> 00:01:44,438 Musím o to požiadať aj Louise. 37 00:01:45,147 --> 00:01:47,191 Louise, daj mi vulgárny kompliment. 38 00:01:49,359 --> 00:01:50,736 Super kozy. 39 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 - Áno, Louise! - Dobre, to bolo úžasné. 40 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 PRACHY 41 00:02:38,617 --> 00:02:39,826 Hej! 42 00:02:39,826 --> 00:02:41,245 Hej, ľudia, už sú tu. 43 00:02:41,912 --> 00:02:43,539 To je ale vzrušujúce. 44 00:02:43,539 --> 00:02:45,707 Priamo z tlačiarne. 45 00:02:47,751 --> 00:02:49,253 No teda. 46 00:02:49,253 --> 00:02:51,839 Molly, vyzeráš ako supermodelka. 47 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 Nepotrebuješ makať. 48 00:02:53,507 --> 00:02:55,133 Ďakujem, Arthur. 49 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 Je to hlavne mejkap a moje prekrásne, expresívne oči. 50 00:02:59,721 --> 00:03:02,724 „Wellsová a Fencesová nerozdávajú len všetky svoje peniaze, 51 00:03:02,724 --> 00:03:06,562 snažia sa skoncovať s celým triednym systémom zvnútra.“ 52 00:03:06,562 --> 00:03:09,231 Ach, Sofia, vyšiel článok vo Vanity Fair. 53 00:03:09,231 --> 00:03:10,858 Komentujeme, ako dobre vyzerám. 54 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 Obálka vyzerá skvelo, ale je tu niečo vážnejšie. 55 00:03:13,151 --> 00:03:15,237 Vraciaš sa k Isaacovi? 56 00:03:15,863 --> 00:03:18,824 Nie, ale ďakujem, že si spomenula môj veľmi náročný rozchod. 57 00:03:18,824 --> 00:03:20,284 Kedykoľvek, zlatko. 58 00:03:21,076 --> 00:03:23,495 Práve nás kontaktoval Norman Lofton. 59 00:03:23,495 --> 00:03:26,248 Chce si prezrieť jedno z našich Miest pre všetkých. 60 00:03:26,248 --> 00:03:28,917 No doriti. Norman Lofton? 61 00:03:28,917 --> 00:03:32,629 Nikdy som ho nestretla. Je desaťkrát bohatší ako dokonca aj ja. 62 00:03:32,629 --> 00:03:34,798 Volajú ho Čarodejník z Wyomingu. 63 00:03:34,798 --> 00:03:36,633 Je to finančný génius. 64 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 Možno mi poradí. 65 00:03:38,760 --> 00:03:42,598 Pripomienka: Spýtať sa Normana, ako sa platia dane. 66 00:03:42,598 --> 00:03:45,267 Nikdy neodchádza z Wyomingu. Mohlo by to byť veľké. 67 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 Ak sa nás rozhodne podporiť, ďalších darcov by sme nepotrebovali. 68 00:03:48,896 --> 00:03:50,689 Teda. Tento chlapík je fakt pri zemi. 69 00:03:50,689 --> 00:03:54,610 Šoféruje na 20-ročnom Camry a každý deň je ten istý hamburger. 70 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 Prečo oslavujeme všednosť? 71 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 Aj ja som na Zemi a keď sa tak pozerám okolo, všetci sú naprd. 72 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 Poďme do neba, zlato! 73 00:04:02,242 --> 00:04:03,911 Ľudia, to je ono. 74 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 Norman je naša veľryba. 75 00:04:05,662 --> 00:04:07,164 Toto je naša veľká šanca. 76 00:04:07,164 --> 00:04:09,917 Musíme vytvoriť šou, odrovnať ho 77 00:04:09,917 --> 00:04:12,085 a každý si musí, doriti, udržať chladnú hlavu. 78 00:04:17,423 --> 00:04:20,719 „Jude Law a jeho znovuzrodenie.“ Tak toto si musím prečítať. 79 00:04:20,719 --> 00:04:22,679 Takmer skončil s herectvom? 80 00:04:22,679 --> 00:04:24,681 Raz som toľko masturboval pri Prázdninách, 81 00:04:24,681 --> 00:04:26,308 že ma museli vziať na pohotovosť. 82 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 Čo bude na obed? 83 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 Norman o chvíľku pristane. 84 00:04:32,397 --> 00:04:35,651 Väčšinou chodí autobusom, ale presvedčila som ho na svoj tryskáč, 85 00:04:35,651 --> 00:04:37,027 aby ušetril 17 hodín. 86 00:04:37,027 --> 00:04:41,323 Inak, práve som bola na depilácii voskom, takže s Normanom pomôžem akokoľvek. 87 00:04:41,323 --> 00:04:44,117 Dobre, takže máme menší problém. 88 00:04:44,117 --> 00:04:47,871 V L.A. sú práve tri katastrofické požiare, 89 00:04:47,871 --> 00:04:52,209 ktoré spolu vytvorili takzvanú „pekelnú smršť“. 90 00:04:52,209 --> 00:04:54,419 Takže môže zažiť menšie turbulencie. 91 00:04:54,419 --> 00:04:56,964 Ale menšie turbulencie nie sú také zlé, či? 92 00:04:56,964 --> 00:04:58,924 - Nie. - To je on? 93 00:05:00,843 --> 00:05:02,386 Aký pekný tryskáč. 94 00:05:02,386 --> 00:05:03,887 Už idú. 95 00:05:07,057 --> 00:05:09,059 - Kurva fix! - Umrie. 96 00:05:09,059 --> 00:05:11,103 - Na toto nezabudneme! - Panebože. 97 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 Nie, nie, nie. 98 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 Dobre, je v poriadku. 99 00:05:19,027 --> 00:05:22,406 Je v riti. Budú ho musieť identifikovať podľa zubov. 100 00:05:31,498 --> 00:05:32,875 Dobre. 101 00:05:33,625 --> 00:05:36,712 Dobre. Je v poriadku. Pristál. 102 00:05:36,712 --> 00:05:38,088 Vďakabohu, že pristál. 103 00:05:38,088 --> 00:05:41,049 Hej, v pohode. Dobre, je v poriadku. 104 00:05:41,550 --> 00:05:43,010 Tam je. 105 00:05:44,136 --> 00:05:46,305 - Zdravím! Vitajte, Norman. - Zdravím. 106 00:05:46,305 --> 00:05:48,473 Zažijeme spolu super zábavný víkend. 107 00:05:51,935 --> 00:05:53,562 Bože. 108 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 MIESTO PRE VŠETKÝCH 109 00:05:57,566 --> 00:06:00,402 Takže, Norman odpočíva v hoteli. 110 00:06:00,402 --> 00:06:02,654 Dobrou správou je, že nemá otras mozgu. 111 00:06:02,654 --> 00:06:04,448 Len je trochu rozbitý. 112 00:06:04,448 --> 00:06:06,825 To poznám. Však, dievčence? 113 00:06:06,825 --> 00:06:09,745 Rhonda, prosím. Nič také. Jasné? 114 00:06:09,745 --> 00:06:11,079 Je fakt veľký, ten problém. 115 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 Nie. 116 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 Musíme ísť nad rámec nutného. Už to nie je bežná prehliadka. 117 00:06:15,876 --> 00:06:18,837 Nie. Toto je „Norm-fest“, jasné? 118 00:06:18,837 --> 00:06:21,298 David Chang pripravuje jeho obľúbený hamburger. 119 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 Zaplatila som detskému zboru, aby vynechal narodeniny viceprezidentky. 120 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 Namiesto toho prídu sem a zaspievajú jeho obľúbené piesne. 121 00:06:27,137 --> 00:06:30,641 Nicholas, Howard, do každej miestnosti v budove dajte životabudič. 122 00:06:30,641 --> 00:06:31,725 Ten najznámejší má rád. 123 00:06:31,725 --> 00:06:35,604 Idem na to. Napíšem dílerke a postará sa o nás. 124 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 Bez problémov. 125 00:06:37,814 --> 00:06:39,233 Myslela si Coca-Colu? 126 00:06:39,233 --> 00:06:40,317 - Áno. - Hej. 127 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 Dobre, nuž, aj tak si zoberiem pre seba. 128 00:06:42,361 --> 00:06:44,947 To nerob. Ľudia, je to len menší zádrheľ. 129 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 - Koks by to vyriešil. - Nie! 130 00:06:47,574 --> 00:06:49,952 Zvládneme to. Tak všetci ruky, dobre? 131 00:06:49,952 --> 00:06:51,161 Zvládneme to. 132 00:06:51,161 --> 00:06:53,539 - A rozchod. - Rozchod! 133 00:07:00,295 --> 00:07:03,757 Skvelé. Ďakujem veľmi pekne. Ďakujem. 134 00:07:03,757 --> 00:07:06,218 - Meníš výzdobu? - Štátny kvet Wyomingu. 135 00:07:06,218 --> 00:07:08,554 Myslíš, že to vyváži všetko to vracanie? 136 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Za pokus to stojí, asi. 137 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 Počuj, vlastne som ťa hľadal. 138 00:07:15,018 --> 00:07:16,436 - Ach, naozaj? - Áno. 139 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 Chcel som s tebou hovoriť o tom, čo sa minule stalo, 140 00:07:19,398 --> 00:07:22,317 keď sme mali, vieš, taký ten „moment“... 141 00:07:23,527 --> 00:07:26,864 keď sme sa tak trochu „takmer“ pobozkali. 142 00:07:26,864 --> 00:07:29,408 Neviem, prečo som dal do úvodzoviek „takmer“. 143 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 „Prepáč“. 144 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 To nič. 145 00:07:32,911 --> 00:07:36,957 Popravde, aj ja som nad tým dosť premýšľala. 146 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 Ach, dobre. 147 00:07:38,083 --> 00:07:39,293 Hej. 148 00:07:40,127 --> 00:07:41,461 Ja... 149 00:07:41,461 --> 00:07:45,841 chcem sa skrátka ospravedlniť, lebo to bola obrovská chyba. 150 00:07:48,260 --> 00:07:49,720 „Chyba“? Ako... 151 00:07:51,180 --> 00:07:54,433 Ako v tradičnom zmysle slova? 152 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 Ako negatívna vec? 153 00:07:56,977 --> 00:07:59,396 No, áno. Ja len... ne... 154 00:07:59,396 --> 00:08:01,315 Úprimne, neviem, na čo som myslel. 155 00:08:01,315 --> 00:08:05,944 Mám priateľku a ty si moja šéfka a sme naozaj dobrí kamoši. 156 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 - Len som sa nechal uniesť. - Hej. 157 00:08:10,073 --> 00:08:14,953 A bolo to nevhodné a ospravedlňujem sa. 158 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 Ospravedlnenie prijímam. 159 00:08:17,873 --> 00:08:19,374 A vieš, čo je sranda? 160 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 Toto by bolo prekrásne miesto na bozk, 161 00:08:21,418 --> 00:08:25,797 ale neurobíme to, kvôli dôvodom, na ktorých sme sa zhodli. 162 00:08:27,591 --> 00:08:28,550 Ďakujem. 163 00:08:29,218 --> 00:08:31,053 Vedel som, že to vezmeš skvelo. 164 00:08:31,053 --> 00:08:32,971 Asi som bol len príliš nervózny. 165 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 - Takže máme chladné hlavy? - Panebože. 166 00:08:37,558 --> 00:08:38,684 Ozaj chladné. 167 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 Som Mr. Freeze, zlatko. 168 00:08:43,357 --> 00:08:45,234 Chladnú hlavu. 169 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 - Nevidela som to. - Ja raz. 170 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 - Pôjdem. - Dobre. 171 00:09:00,374 --> 00:09:02,167 OMG, Sofia. 172 00:09:02,167 --> 00:09:04,753 Pozri, čo všetko sme tento rok dokázali. 173 00:09:04,753 --> 00:09:06,338 Pomohli sme toľkým ľuďom. 174 00:09:06,338 --> 00:09:07,422 Áno, pomohli. 175 00:09:07,422 --> 00:09:09,049 Ďakujem, Ainsley. 176 00:09:09,049 --> 00:09:11,677 Počuj, viem, že ti to často nehovorím, 177 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 ale skutočne si cením tvoju prácu a... 178 00:09:14,137 --> 00:09:15,472 Dobre, a už plačeš. 179 00:09:15,472 --> 00:09:19,768 Prepáč. Len preto, že tvoje slová pre mňa znamenajú veľa, pretože... 180 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 ma veľmi inšpiruješ, Sofia. 181 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 Ach, ďakujem. 182 00:09:26,942 --> 00:09:30,279 Je úžasné, ako dávaš vždy do popredia druhých pred seba, 183 00:09:30,279 --> 00:09:33,240 svoju pohodu, osobný život, šťastie. 184 00:09:33,240 --> 00:09:35,242 Celé dni pomáhaš núdznym a potom 185 00:09:35,242 --> 00:09:37,411 sa vrátiš domov do chladného a prázdneho bytu, 186 00:09:37,411 --> 00:09:40,831 čo zahrieva iba vedomie, že si sa snažila zmeniť svet k lepšiemu. 187 00:09:41,415 --> 00:09:45,544 Svet, po ktorom ti je súdené kráčať hrdinsky a úplne osamote. 188 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 Ježišikriste. 189 00:09:47,588 --> 00:09:50,340 Áno. Si ako on. 190 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 A ani teba nebude nikto nikdy skutočne poznať. 191 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Dobre, chápem. Už nemusíš ďalej pokračovať. 192 00:09:55,137 --> 00:09:56,471 Dobre. 193 00:09:56,471 --> 00:09:59,224 Rhonda išla nedávno do šatníka s dvomi robotníkmi. 194 00:09:59,224 --> 00:10:00,601 Donesiem im sušienky. 195 00:10:07,024 --> 00:10:08,442 No tak, Howard. 196 00:10:09,234 --> 00:10:11,069 No tak, Howard. 197 00:10:11,653 --> 00:10:12,696 No tak. 198 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Vďakabohu. 199 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 Hej, kamoš. Práve som dostal čudný odkaz. 200 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 Nejaká staršia žena tam hovorí po kórejsky. 201 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 - Môžeš mi to preložiť? - S radosťou. 202 00:10:26,418 --> 00:10:29,838 Prosím, zavolajte, je to veľmi dôležité. 203 00:10:30,964 --> 00:10:34,801 - Už nejaký čas vás hľadám. - Dopekla, čo to má byť? 204 00:10:34,801 --> 00:10:38,472 Nicholas, je to staršia Kórejčanka, ktorá ťa hľadá. 205 00:10:38,472 --> 00:10:41,225 Asi to je tvoja biologická mama. 206 00:10:41,225 --> 00:10:42,476 Čo iné by to mohlo byť? 207 00:10:43,101 --> 00:10:44,770 Čo urobíš? 208 00:10:45,521 --> 00:10:46,605 Nič. 209 00:10:46,605 --> 00:10:50,275 Netráp sa tým. Len dokonči pyramídu, jasné? 210 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 Dokončil som ju. 211 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 Zdravím. Vitajte, pán Lofton. Sme veľmi radi, že ste prišli. 212 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Prosím, hovorte mi Norm. Všetci. 213 00:11:04,581 --> 00:11:06,542 Je to tu krásne. 214 00:11:06,542 --> 00:11:08,669 Nepripravili ste to len pre mňa, však? 215 00:11:08,669 --> 00:11:11,088 Isteže áno. Sme poctení vašou návštevou. 216 00:11:11,088 --> 00:11:15,884 A David Chang pripravil vaše obľúbené hamburgery. 217 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 Ďakujem, mladík, ale ešte sa mi po lete neupokojil žalúdok. 218 00:11:19,221 --> 00:11:22,391 Kristepane, David Chang. Máš najhoršie možné načasovanie. 219 00:11:22,391 --> 00:11:23,642 Odprac tie sračky. 220 00:11:23,642 --> 00:11:26,103 Čo s nimi mám urobiť? Dlho som ich pripravoval. 221 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 Vezmi ich do Je-mi-to-u-riti-stanu. Vypadni. Pohyb, sráč. 222 00:11:31,066 --> 00:11:35,571 Norm, chcela by som vám predstaviť našu výkonnú riaditeľku, Sofiu Salinasovú. 223 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 Dodáva tomuto miestu život. 224 00:11:37,781 --> 00:11:39,116 Veľmi ma teší. 225 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 Musíte byť veľmi hrdá. Koľko ľudí tu býva? 226 00:11:48,292 --> 00:11:51,211 Prepáčte, ešte vám to zistím. 227 00:11:51,211 --> 00:11:52,963 To nič. 228 00:11:52,963 --> 00:11:55,841 Ako dlho trvá pretvoriť takúto budovu? 229 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 Nie som si úplne istá. 230 00:11:58,510 --> 00:12:02,306 Trvalo nám to asi osem mesiacov, ale myslíme si, že to zrazíme na štyri. 231 00:12:02,306 --> 00:12:04,933 - Teda. - Ospravedlníte ma na chvíľku, Norm? 232 00:12:04,933 --> 00:12:06,018 Iste. 233 00:12:08,353 --> 00:12:11,148 Čo keby ste Normovi ukázali naše modely? 234 00:12:11,148 --> 00:12:14,860 Zbehnem sa tam na chvíľku porozprávať so Sofiou. 235 00:12:15,485 --> 00:12:17,946 Viete, aké sú ženy. 236 00:12:25,913 --> 00:12:27,372 Sofia. 237 00:12:27,372 --> 00:12:29,249 Nechoď za mnou. Musíš sa vrátiť tam. 238 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Ten chlapík má hodnotu tak trilióna dolárov. 239 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 Len sa o teba bojím. To boli jednoduché otázky. 240 00:12:33,754 --> 00:12:38,800 Ja viem, ale nemôžem prestať myslieť na Isaaca. Doriti! Posraté pocity. 241 00:12:38,800 --> 00:12:41,512 Sofia, prestaň cítiť. 242 00:12:42,471 --> 00:12:44,806 To nič. 243 00:12:44,806 --> 00:12:47,142 Ja len... nerozumiem. 244 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 Teda, zdalo sa, že vám dvom to klapalo. 245 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 Čo sa stalo? 246 00:12:51,146 --> 00:12:53,524 Existovalo príliš veľa dôvodov, prečo by to nevyšlo. 247 00:12:53,524 --> 00:12:57,486 On je rojko. Ja som praktická. On je vegán. Ja nie som otravná. 248 00:12:57,486 --> 00:12:59,238 - A zoznam pokračuje. - Hej. 249 00:12:59,238 --> 00:13:02,282 Sme úplne odlišní ľudia. 250 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 - Urobila som správnu vec. - Dobre. 251 00:13:05,369 --> 00:13:06,453 Miluješ ho? 252 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Áno. 253 00:13:15,045 --> 00:13:16,171 Áno, asi áno. 254 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Tak na žiadnej z tých vecí nezáleží, 255 00:13:19,258 --> 00:13:21,593 pretože vždy bude existovať milión dôvodov, 256 00:13:21,593 --> 00:13:23,053 prečo niečo nevyjde. 257 00:13:23,053 --> 00:13:29,309 Ale ak niekoho miluješ, tak do toho skrátka musíš skočiť. 258 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 Ďakujem, že si za mnou prišla. 259 00:13:37,651 --> 00:13:40,070 Panebože. Ty si ma objala prvá. 260 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 To si zapíšem do denníka. 261 00:13:44,324 --> 00:13:46,159 Choď už. 262 00:13:57,379 --> 00:14:01,800 Diaľnica do Normanovej zóny 263 00:14:02,843 --> 00:14:09,808 Vezmem ťa priamo do Loftonovej zóny 264 00:14:13,478 --> 00:14:16,607 Molly, musím uznať. Celé sa mi to tu páči. 265 00:14:16,607 --> 00:14:21,528 Občianske hodiny, príprava na pohovory. Skutočne ľuďom pomáhate vpred. 266 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Veľmi pôsobivé. 267 00:14:22,654 --> 00:14:26,241 Nuž, celé to odpracoval náš tím. Všetky zásluhy patria im. 268 00:14:26,241 --> 00:14:31,079 Len tak medzi nami: Vyslovili ste plno veľkých sľubov. 269 00:14:31,079 --> 00:14:33,832 Naozaj máte v úmysle všetko dodržať? 270 00:14:33,832 --> 00:14:36,001 Naozaj chcem dodržať slovo. 271 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Dobre. 272 00:14:37,711 --> 00:14:42,007 Pred každým veľkým rozhodnutím sa vyspím, ale naozaj ste na mňa zapôsobili. 273 00:14:42,007 --> 00:14:43,675 Určite sa ozvem. 274 00:14:44,176 --> 00:14:45,469 Vďaka, Norm. 275 00:14:49,431 --> 00:14:51,350 Ľudia, podľa mňa sa to podarilo. 276 00:14:51,350 --> 00:14:52,976 Zdá sa, že do toho pôjde. 277 00:14:54,269 --> 00:14:55,938 Som na nás veľmi hrdá! 278 00:14:56,522 --> 00:15:01,276 - Diaľnica do Normanovej zóny - Tak sa ožerme pred deťmi! 279 00:15:02,069 --> 00:15:08,909 Vezmem ťa priamo do Loftonovej zóny 280 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 Teraz mi to ide. 281 00:15:14,623 --> 00:15:17,000 Čau, tu si. 282 00:15:17,000 --> 00:15:19,169 Wowie Howie. 283 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Nikto moje meno ešte nepovedal s otočkou. 284 00:15:22,172 --> 00:15:24,675 Toto je úžasný začiatok rozhovoru. 285 00:15:24,675 --> 00:15:27,302 Hej, pamätáš si na ten odkaz? 286 00:15:27,302 --> 00:15:29,847 Či si ho pamätám? Na nič iné nemyslím. 287 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 Povedz, ak je to blbosť, ale čo keby som zavolal späť? 288 00:15:34,518 --> 00:15:35,853 Vieš, len tak zo srandy? 289 00:15:35,853 --> 00:15:38,730 Vôbec si nemyslím, že je to blbosť. Je to ohromné. 290 00:15:38,730 --> 00:15:40,315 Vedel som, že to pochopíš. 291 00:15:40,315 --> 00:15:42,901 Teda, o nič nejde, že? Len volám späť. 292 00:15:42,901 --> 00:15:45,362 - Slušnosť káže. - Presne. 293 00:15:45,362 --> 00:15:49,199 Takže si vezmime ešte trochu pitia 294 00:15:49,199 --> 00:15:50,450 a potom jej zavolám. 295 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 Prečo nie? V Kórei je len 1.00 ráno. Ešte chvíľu bude hore. 296 00:15:54,329 --> 00:15:55,664 Presne. 297 00:16:03,755 --> 00:16:05,257 Dobre, poďme na to. 298 00:16:07,467 --> 00:16:08,594 Bože, čo mám povedať? 299 00:16:08,594 --> 00:16:10,387 Popusti uzdu emóciám. 300 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 Hej. Odkazovka. 301 00:16:13,348 --> 00:16:16,476 Zdravím. To som ja, Nicholas. 302 00:16:16,476 --> 00:16:19,521 Som Američan, sexy a už úplne dospelý. 303 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 Ako sa máš, mami? 304 00:16:21,732 --> 00:16:23,483 Čo nového na polostrove? 305 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Zdá sa ti to príliš priateľské? 306 00:16:25,235 --> 00:16:27,404 Možno menej Super Maria. 307 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Áno, žil som na farme 308 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 a mnohí si myslia, že je to nuda, ale bolo to fajn. 309 00:16:32,701 --> 00:16:34,786 Keď som dospieval, mal som mentora gaya. 310 00:16:34,786 --> 00:16:36,288 Volal sa Tommy 311 00:16:36,288 --> 00:16:37,956 a bol to kohút. 312 00:16:37,956 --> 00:16:40,792 Pardon, rozcítil som sa, 313 00:16:41,585 --> 00:16:45,047 ale Podoba vody je fakt zlá. 314 00:16:45,047 --> 00:16:47,633 Ja... Ako to mohlo vyhrať Oscara? 315 00:16:47,633 --> 00:16:50,677 Daj mi tvoje meno bolo priamo tam! 316 00:16:50,677 --> 00:16:54,014 Ted Masters, Luis Delgado, 317 00:16:54,014 --> 00:16:59,436 Aaron Chang, Ted Masters Jr., Ted Masters III, a... 318 00:17:00,479 --> 00:17:03,482 Hej, to je v podstate každý, s kým som kedy spal. 319 00:17:03,482 --> 00:17:05,275 Vďaka. Ahoj. 320 00:17:05,858 --> 00:17:07,069 To si zabil. 321 00:17:07,069 --> 00:17:09,195 - Ešte jedno? - Hej. 322 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Prepáčte, dámy. Viem, že máte radšej inú značku. 323 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 Slečna Molly, toto vám práve prišlo. 324 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 MOLLY, MÔŽEME SA DNES VEČER EŠTE POROZPRÁVAŤ? 325 00:17:38,308 --> 00:17:39,977 AUTO ČAKÁ VON. NORM 326 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 Nie. 327 00:17:54,408 --> 00:17:58,287 Nie. Vypadni príšera z Podoby vody! 328 00:17:59,913 --> 00:18:01,456 Cítim sa hrozne. 329 00:18:01,456 --> 00:18:02,875 Snívalo sa mi, 330 00:18:02,875 --> 00:18:06,461 alebo sme fakt nechali 50 odkazov nejakej žene v Kórei? 331 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 Nie, určite nechali. 332 00:18:07,963 --> 00:18:12,384 A určite som jej povedal o noci v Berlíne a asi som jej poslal fotky. 333 00:18:12,384 --> 00:18:14,970 Tie by nemal nikto vidieť. Mohli by ťa zatknúť. 334 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Bože. 335 00:18:16,471 --> 00:18:17,764 Panebože, volá mi. 336 00:18:17,764 --> 00:18:19,892 Musíš si vypnúť mobil. Hoď ho do koša. 337 00:18:21,852 --> 00:18:23,729 - Haló? - Je tam Nicholas? 338 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 Áno. 339 00:18:25,397 --> 00:18:27,816 Asi došlo k nejakému nedorozumeniu. 340 00:18:27,816 --> 00:18:31,028 Volám sa Jung Hee. Som vedúca obsadenia v Soule. 341 00:18:31,028 --> 00:18:34,156 Snažila som sa vám dovolať kvôli konkurzu na rolu. 342 00:18:37,409 --> 00:18:38,744 Produkujeme nový seriál. 343 00:18:38,744 --> 00:18:42,039 Je to ako Squid Game ale oveľa násilnejšie a sexuálnejšie. 344 00:18:42,623 --> 00:18:45,667 Máme veľkú rolu s názvom „Krásny americký debil“. 345 00:18:46,293 --> 00:18:47,753 Mali by ste záujem? 346 00:18:47,753 --> 00:18:50,631 V tom prípade by ste sa sem museli na polroka presťahovať. 347 00:18:54,676 --> 00:18:55,761 Fíha. 348 00:18:56,803 --> 00:18:57,846 Ja... 349 00:18:58,555 --> 00:19:00,098 budem si to musieť premyslieť. 350 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 Pošleme vám informácie. 351 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Ďakujem. 352 00:19:26,124 --> 00:19:29,211 Dobrý. Prišla som za Normom. Som Molly. 353 00:19:31,922 --> 00:19:33,382 Pekné čierne kožené rukavice. 354 00:19:33,382 --> 00:19:35,092 Sú fakt v móde. 355 00:19:36,468 --> 00:19:38,595 Teda. To je ale prekvapenie. 356 00:19:38,595 --> 00:19:39,847 Tu býva Norm? 357 00:19:39,847 --> 00:19:43,100 Nepripadal mi ako chlapík s 15-metrovým lustrom. 358 00:19:43,100 --> 00:19:44,726 To sú chrliče? 359 00:19:45,435 --> 00:19:47,354 Teda, dosť strašidelné. 360 00:19:47,354 --> 00:19:49,147 Alebo možno trochu sexy? Neviem. 361 00:19:49,147 --> 00:19:50,816 Keď som nervózna, veľa kecám. 362 00:19:50,816 --> 00:19:51,900 Aj vy to robíte? 363 00:19:51,900 --> 00:19:53,360 Vôbec nehovoríte. 364 00:19:57,364 --> 00:20:00,576 Mám vojsť? 365 00:20:00,576 --> 00:20:01,910 Hej. Dobre. 366 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Čo, dopekla? 367 00:20:25,976 --> 00:20:28,270 Vojdi. Predstúp. 368 00:20:44,286 --> 00:20:45,621 Preboha. 369 00:20:49,666 --> 00:20:54,129 Tvoja činnosť ohrozuje naše bytie. Musíš s tým ihneď prestať. 370 00:20:55,047 --> 00:20:56,131 Čože? 371 00:20:56,131 --> 00:20:57,841 Poslúchni náš rozkaz, 372 00:20:58,467 --> 00:21:01,803 inak pocítiš najhroznejšie dôsledky. 373 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 Kam odišla? 374 00:21:07,100 --> 00:21:09,186 Doriti, čo sa tu deje? 375 00:21:09,186 --> 00:21:10,395 Čo to robíte? 376 00:21:12,314 --> 00:21:13,607 Norm, to si ty? 377 00:21:15,359 --> 00:21:17,110 Viem, že si to ty. Poznám tvoj hlas. 378 00:21:17,110 --> 00:21:18,487 Daj si dole masku. 379 00:21:20,781 --> 00:21:23,742 Zabilo by ťa, keby si to hrala ešte chvíľu? 380 00:21:23,742 --> 00:21:25,285 Dosť sme sa na tom namakali. 381 00:21:25,285 --> 00:21:28,539 O čom to hovoríš? Čo je toto? 382 00:21:28,539 --> 00:21:29,831 Prestaň s tými sračkami. 383 00:21:30,791 --> 00:21:32,709 {\an8}„Nemali by sme existovať“? 384 00:21:32,709 --> 00:21:34,920 {\an8}Dopekla, pomiatla si sa? 385 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 Myslela som to vážne. 386 00:21:36,505 --> 00:21:38,173 Mám priveľa peňazí. 387 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Všetci v tejto miestnosti majú viac peňazí ako ty 388 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 a rezolútne nesúhlasíme. 389 00:21:44,054 --> 00:21:47,516 Veci fungujú istým spôsobom a nám to vyhovuje. 390 00:21:47,516 --> 00:21:50,769 Netreba narušiť prirodzený kolobeh vecí. 391 00:21:50,769 --> 00:21:52,771 Nie, to odmietam. 392 00:21:52,771 --> 00:21:54,857 Ach, no tak. Preber sa. 393 00:21:54,857 --> 00:21:57,943 Dáme ti kapucňu a masku a môžeš byť toho súčasťou. 394 00:21:57,943 --> 00:22:00,362 Na Havaji máme vlastný ostrov. 395 00:22:00,362 --> 00:22:02,155 Nikto o ňom nevie. 396 00:22:02,155 --> 00:22:05,242 Tobogan ide priamo do oceána. 397 00:22:05,242 --> 00:22:06,493 Fakt osviežujúce. 398 00:22:06,493 --> 00:22:08,495 Nechcem byť vo vašej blbej skupine. 399 00:22:08,495 --> 00:22:10,581 Svet sa mení. 400 00:22:10,581 --> 00:22:12,082 Ľuďom sa otvárajú oči. 401 00:22:12,082 --> 00:22:15,502 A čo to tu vedieš za spolok? 402 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 Teda, je úbohý. Veď tamten má Crocsy. 403 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 Mám výrastky. 404 00:22:21,008 --> 00:22:23,385 Museli sme sa zísť narýchlo. 405 00:22:23,385 --> 00:22:24,469 Vieš čo? 406 00:22:24,970 --> 00:22:27,890 S Grace si založíme vlastnú skupinu 407 00:22:27,890 --> 00:22:29,600 a nájdeme ľudí, 408 00:22:29,600 --> 00:22:32,394 ktorým naozaj záleží na ľudstve. 409 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 Prečo sa smeješ? 410 00:22:35,939 --> 00:22:37,274 Grace? 411 00:22:40,819 --> 00:22:42,196 Čauko, Mols. 412 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 Pekné šaty. 413 00:22:44,198 --> 00:22:45,908 Čo tu robíš? 414 00:22:45,908 --> 00:22:47,951 Pozri, vyzerá to zle, 415 00:22:47,951 --> 00:22:51,705 ale včera mi nejaké veci vysvetlili a... 416 00:22:51,705 --> 00:22:52,998 skrátka to dáva zmysel. 417 00:22:52,998 --> 00:22:55,626 Sú super mocní. 418 00:22:55,626 --> 00:22:58,462 Dajú mi spravodajskú televíziu a futbalový tím. 419 00:22:58,462 --> 00:23:00,214 Boli takí zlatí. 420 00:23:00,214 --> 00:23:02,508 Neverím, že toto sa naozaj deje. 421 00:23:02,508 --> 00:23:05,677 Molly, povedala si mi, nech nájdem svoju cestu. 422 00:23:05,677 --> 00:23:08,597 No, s týmito na svojej strane 423 00:23:08,597 --> 00:23:11,934 sa už nikdy viac nebudem cítiť malá či slabá. 424 00:23:13,060 --> 00:23:16,063 Grace, boli sme priateľky. 425 00:23:16,063 --> 00:23:17,981 Zažili sme si toho spolu veľa. 426 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 Povedala si mi o podráždenom čreve. 427 00:23:19,608 --> 00:23:23,237 Nemám IBS. Povedala som, že vlastním IBM. Vlastním IBM. 428 00:23:24,780 --> 00:23:28,283 Pozri, mohli by sme odtiaľto teraz odísť 429 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 a pokračovať v našom pláne. 430 00:23:31,328 --> 00:23:34,498 Srať na týchto starých belochov. Nezastavia nás. 431 00:23:36,250 --> 00:23:37,459 Prepáč, Molly. 432 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Ja skrátka... 433 00:23:40,629 --> 00:23:41,713 zbožňujem peniaze. 434 00:23:51,890 --> 00:23:52,891 Prepáčte. 435 00:23:58,272 --> 00:24:00,983 Hej, ľudia. Neuveríte, kto sem ide. 436 00:24:01,650 --> 00:24:04,194 Ellen DeGeneresová. Super. 437 00:24:21,086 --> 00:24:23,463 Ak ste prišli na koncert, musíte ísť úplne dovnútra. 438 00:24:23,463 --> 00:24:26,216 Viete čo? Môžem to sledovať odtiaľto. 439 00:24:26,216 --> 00:24:27,551 Proti pravidlám, madam. 440 00:24:27,551 --> 00:24:29,261 Prosím, presuňte sa k pódiu. 441 00:24:30,429 --> 00:24:32,848 Dobre. S dovolením. 442 00:24:32,848 --> 00:24:36,643 Prepáčte. S dovolením. 443 00:24:37,227 --> 00:24:40,522 Prepáčte, pane. Pardon. S dovo... 444 00:24:41,565 --> 00:24:44,651 Prepáčte. Ďakujem. 445 00:24:45,235 --> 00:24:46,862 - S dovolením. - Hej. 446 00:24:46,862 --> 00:24:49,865 Sofia, čo tu robíš? 447 00:24:50,449 --> 00:24:51,909 Nemusíme to preberať teraz. 448 00:24:51,909 --> 00:24:55,204 - Mali by ste pokračovať. - Nie, mali by ste sa porozprávať. 449 00:24:55,829 --> 00:24:58,165 Táto slečinka ho zlomila. 450 00:25:05,214 --> 00:25:07,591 Nuž, to je ale prekvapenie. 451 00:25:07,591 --> 00:25:09,760 Prepáč, že trochu meškám. 452 00:25:10,344 --> 00:25:12,721 Myslel som, že máš prácu. 453 00:25:13,430 --> 00:25:14,431 Mala som. 454 00:25:15,474 --> 00:25:18,560 Takmer som dosiahla všetko, čo som v živote chcela, 455 00:25:18,560 --> 00:25:22,064 ale keď si odišiel, nič z toho už nemalo zmysel. 456 00:25:23,815 --> 00:25:27,194 Pozri, veľmi ma to mrzí. A urobila som veľa chýb. 457 00:25:27,194 --> 00:25:29,530 A ak mi dáš ďalšiu šancu, sľubujem, že ne... 458 00:25:35,786 --> 00:25:37,579 Fakt som sa bála, že to zmeškám. 459 00:25:38,705 --> 00:25:40,749 Je to jazz. Máme ešte tri hodiny. 460 00:25:40,749 --> 00:25:42,668 Bože. No, môžeme sa stretnúť v hoteli? 461 00:25:42,668 --> 00:25:43,752 Nie. 462 00:26:18,871 --> 00:26:21,874 SKOČILA SOM DO TOHO. NIČ NEĽUTUJEM. 463 00:26:47,399 --> 00:26:48,817 - Molly. - Ahoj. 464 00:26:49,484 --> 00:26:50,819 Viem, že je neskoro. Prepáč. 465 00:26:51,403 --> 00:26:55,282 Práve som zažila najčudnejšiu, najšialenejšiu noc v živote 466 00:26:55,282 --> 00:26:59,036 a potrebujem ti niečo povedať. Dobre? 467 00:26:59,620 --> 00:27:02,039 Viem, že sme sa rozprávali, 468 00:27:02,039 --> 00:27:05,459 a viem, že existuje milión dôvodov, prečo by to medzi nami nevyšlo, 469 00:27:05,459 --> 00:27:09,588 ale viem, že k sebe niečo cítime. 470 00:27:09,588 --> 00:27:13,258 A keď medzi sebou dvaja ľudia cítia také prepojenie, 471 00:27:13,258 --> 00:27:17,971 myslím, že si navzájom dlhujú, aby to skúsili. 472 00:27:18,555 --> 00:27:21,225 Takže som tu 473 00:27:21,225 --> 00:27:23,936 a nemôžem uveriť, že som sa tu ukázala 474 00:27:23,936 --> 00:27:26,230 uprostred noci ako psychopatka, 475 00:27:27,481 --> 00:27:29,942 ale nestiahnem sa. 476 00:27:29,942 --> 00:27:33,111 Vlastne do toho idem ešte urputnejšie a... 477 00:27:34,988 --> 00:27:37,241 a dám... 478 00:27:37,241 --> 00:27:39,993 dám na teba ruky 479 00:27:39,993 --> 00:27:43,914 a nakloním sa a ideme na to. 480 00:27:56,885 --> 00:27:58,387 Panebože, a je to tu. 481 00:28:03,308 --> 00:28:07,020 Arthur, čo sa deje? 482 00:28:10,691 --> 00:28:12,568 Prosím, prosím, spomaľ. 483 00:28:12,568 --> 00:28:14,361 Vieš, že zbožňujem tú drámu, 484 00:28:14,361 --> 00:28:16,405 ale nerozumiem, čo sa teraz deje. 485 00:28:16,405 --> 00:28:18,574 Nechcem o tom hovoriť. 486 00:28:18,574 --> 00:28:19,700 Zapnúť motory. 487 00:28:19,700 --> 00:28:22,619 Dobre. Tak naposledy, tryskáč sa neaktivuje hlasom. 488 00:28:22,619 --> 00:28:26,415 Panebože, šatka od Valentina je celá od oleja! 489 00:28:38,844 --> 00:28:40,095 Čo tu robíme? 490 00:28:40,095 --> 00:28:41,680 Chcem, aby si ma odviezol preč. 491 00:28:41,680 --> 00:28:44,308 - Čo najďalej. - Kam chceš ísť? 492 00:28:44,308 --> 00:28:46,602 Hocikam! Rozhodni. Vzdávam sa. 493 00:28:52,232 --> 00:28:56,653 Dobre. Nebeská slečna, musíme jej dať nejaký alkohol, jasné? 494 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 Alebo vlastne niečo silnejšie. 495 00:28:58,280 --> 00:29:00,782 Možno niečo, čo sa dáva do očí. 496 00:29:00,782 --> 00:29:02,868 Ako heroín, ale nie heroín. 497 00:29:57,714 --> 00:29:59,716 Preklad titulkov: Jozef Ferencz