1 00:00:20,646 --> 00:00:25,567 Odlično. Poglejta me. Še s strani. 2 00:00:26,276 --> 00:00:29,696 - Ne! Ne to stran. - Ne ta. Zelo mi je žal. 3 00:00:29,696 --> 00:00:33,659 - Zdaj pa darežljiv videz. - Darežljiv. 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,745 Razdelila boš ves svoj denar. 5 00:00:36,745 --> 00:00:40,666 Še bolj darežljivo. Čudovito. Odlično. To! 6 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 Preveč darežljivo! Grace, drugače z usti. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,256 Je tako v redu? 8 00:00:48,048 --> 00:00:51,677 Dobro. Drugače bomo osvetlili. Vzemita si odmor. 9 00:00:51,677 --> 00:00:53,595 Odlično. Hvala. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 - Seksi. - Dober občutek. 11 00:00:55,597 --> 00:00:57,474 - Všeč mi je ta občutek. - Ja. 12 00:00:57,474 --> 00:01:01,562 Mojbog. Obe sta fantastični. 13 00:01:01,562 --> 00:01:03,438 Katera bi klofuto za malo barve v obraz? 14 00:01:03,438 --> 00:01:05,315 Zelo pozorno, 15 00:01:05,315 --> 00:01:08,819 - a sem še vedno otrpla od prejšnje. - Molly, končaj svojo zgodbo. 16 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 - Ja. - Bila si pri Arthurju... 17 00:01:10,654 --> 00:01:13,323 Postalo je zelo napeto. 18 00:01:13,323 --> 00:01:16,910 - Začel se me je dotikati. - Joške, rit ali mednožje? 19 00:01:16,910 --> 00:01:20,330 - Bok. - Bočni dotik. Ta je najboljši. 20 00:01:20,330 --> 00:01:23,584 Sanjala sem, da me je Steve Harvey držal za boke. 21 00:01:23,584 --> 00:01:25,419 - Brki so mi všeč. - Povej več. 22 00:01:25,419 --> 00:01:27,713 Potem je zabrnel telefon in vse uničil. 23 00:01:27,713 --> 00:01:31,425 - Ne vem, kaj se dogaja. - Zaljubljen je vate. 24 00:01:31,425 --> 00:01:36,680 Tako je. V 24 urah bo v tebi. Verjemi. 25 00:01:37,264 --> 00:01:38,765 Zelo skrben si. 26 00:01:39,433 --> 00:01:44,438 Všeč mi je Nicholasova opolzkost. Hočem, da je Louise do mene taka. 27 00:01:45,147 --> 00:01:47,191 Louise, daj mi opolzek kompliment. 28 00:01:49,359 --> 00:01:50,736 Super joške imaš. 29 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 - Jej, Louise! - Fenomenalno. 30 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 NEZADOSTNA SREDSTVA 31 00:02:15,511 --> 00:02:16,386 AMERIŠKA BORZA 32 00:02:23,393 --> 00:02:24,728 ZAPADLO ZADNJI OPOMIN 33 00:02:38,617 --> 00:02:41,245 Dobili smo jih. 34 00:02:41,912 --> 00:02:45,707 Kako vznemirljivo. Še vroče iz tiskarne. 35 00:02:47,751 --> 00:02:51,839 Vau. Molly, kot manekenka si. 36 00:02:51,839 --> 00:02:55,133 - Pusti službo. - Hvala, Arthur. 37 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 Zaslužna so ličila in moje osupljive, izrazite oči. 38 00:02:59,721 --> 00:03:02,724 "Wellsova in Fencesova ne podarjata le vsega denarja, 39 00:03:02,724 --> 00:03:06,562 ampak poskušata sesuti razredni sistem od znotraj." 40 00:03:06,562 --> 00:03:09,231 Sofia, Vanity Fair je objavil članek. 41 00:03:09,231 --> 00:03:10,858 Navdušujemo se nad mojim videzom. 42 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 Super, a zgodilo se je nekaj pomembnejšega. 43 00:03:13,151 --> 00:03:15,237 Sta z Isaacom spet skupaj? 44 00:03:15,863 --> 00:03:18,824 Ne, ampak hvala, da omenjaš moj težaven razhod. 45 00:03:18,824 --> 00:03:20,284 Ni problema. 46 00:03:21,076 --> 00:03:23,495 Norman Lofton nas je poklical. 47 00:03:23,495 --> 00:03:26,248 Ogledati si hoče eno od lokacij Prostor za vsakogar. 48 00:03:26,248 --> 00:03:28,917 Madonca. Norman Lofton? 49 00:03:28,917 --> 00:03:32,629 Ne poznam ga, je pa desetkrat bogatejši celo od mene. 50 00:03:32,629 --> 00:03:36,633 Kličejo ga wyominški čarodej. Finančni genij je. 51 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 Morda mi bo dal kakšen nasvet. 52 00:03:38,760 --> 00:03:42,598 Opomnik: Normana vprašaj, kako plačati davke. 53 00:03:42,598 --> 00:03:45,267 Nikoli ne zapusti Wyominga. Lahko bi bilo pomembno. 54 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 Če nas podpre, ne bomo rabili drugih donatorjev za širitev po državi. 55 00:03:48,896 --> 00:03:50,689 Vau, zelo skromen je. 56 00:03:50,689 --> 00:03:54,610 Vozi 20 let starega camryja in vsak dan poje enak hamburger. 57 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 Zakaj se navdušujemo nad prizemljenostjo? 58 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 Zdaj sem na Zemlji in vsi okoli mene so bedni. 59 00:04:00,240 --> 00:04:03,911 - Hočem v višave! - Klapa, to je to. 60 00:04:04,494 --> 00:04:07,164 Norman je naša priložnost. Velika priložnost. 61 00:04:07,164 --> 00:04:09,917 Poskrbimo, da bomo naredili vtis nanj. 62 00:04:09,917 --> 00:04:12,085 Vsi ohranite mirno glavo. 63 00:04:17,423 --> 00:04:20,719 "Prebujenje Juda Lawa." Ta članek moram prebrati. 64 00:04:20,719 --> 00:04:22,679 Skoraj bi nehal igrati? 65 00:04:22,679 --> 00:04:26,308 Nekoč sem na njegov film toliko masturbiral, da sem pristal na urgenci. 66 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 Kaj je za kosilo? 67 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 Norman bo vsak hip pristal. 68 00:04:32,397 --> 00:04:37,027 Običajno gre z avtobusom, toda z našim letalom je prihranil 17 ur. 69 00:04:37,027 --> 00:04:41,323 Bila sem na depilaciji, zato lahko pomagam z Normanom. 70 00:04:41,323 --> 00:04:44,117 Imamo manjšo težavo. 71 00:04:44,117 --> 00:04:47,871 Trenutno v LA-ju divjajo trije katastrofalni požari, 72 00:04:47,871 --> 00:04:52,209 ki povzročajo peklensko nevihto. 73 00:04:52,209 --> 00:04:54,419 Morda bo nekaj turbulence. 74 00:04:54,419 --> 00:04:56,964 Malo turbulence ni huda reč, kajne? 75 00:04:56,964 --> 00:04:58,924 - Ne. - Je to on? 76 00:05:00,843 --> 00:05:03,887 Kako lepo letalo. Prihajajo. 77 00:05:07,057 --> 00:05:09,059 - Benti boga! - Umrl bo. 78 00:05:09,059 --> 00:05:12,980 - Tega trenutka ne bomo pozabili! - Ne, ne, ne. 79 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 Dobro. V redu je. 80 00:05:19,027 --> 00:05:22,406 Konec je z njim. Samo po zobeh ga bodo identificirali. 81 00:05:31,498 --> 00:05:32,875 Dobro. 82 00:05:33,625 --> 00:05:38,088 V redu je. Uspelo mu je. Hvala bogu. 83 00:05:38,088 --> 00:05:41,049 V redu smo, on je v redu. 84 00:05:41,550 --> 00:05:43,010 Tam je. 85 00:05:44,136 --> 00:05:46,305 - Živjo! Dobrodošel, Norman. - Živjo. 86 00:05:46,305 --> 00:05:48,473 Čaka nas zabaven vikend. 87 00:05:51,935 --> 00:05:53,562 - Fuj! - O bog. 88 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 PROSTOR ZA VSAKOGAR 89 00:05:57,566 --> 00:06:02,654 Norman v hotelu počiva. K sreči nima pretresa možganov. 90 00:06:02,654 --> 00:06:06,825 - Samo nekaj bušk ima. - To smo že izkusile, kajne? 91 00:06:06,825 --> 00:06:11,079 Rhonda, prosim. Nočemo tega, prav? V hudi buli smo. 92 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 Nikar. 93 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 Bolj se moramo potruditi. To ni več običajen ogled. 94 00:06:15,876 --> 00:06:18,837 Ne. Navdušiti ga moramo. 95 00:06:18,837 --> 00:06:21,298 David Chang mu pripravlja hamburger. 96 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 Najela sem otroški pevski zbor, ki bo namesto Kamali 97 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 pel Normanu njegove najljubše pesmi. 98 00:06:27,137 --> 00:06:31,725 Nicholas, Howard, v vsaki sobi naj bo pijača. Veliko pije. 99 00:06:31,725 --> 00:06:36,730 Velja. Moj kontakt bo poskrbel za to. Ni problema. 100 00:06:37,814 --> 00:06:39,233 Si mislila brezalkoholno? 101 00:06:39,233 --> 00:06:40,317 - Ja. - Ja. 102 00:06:40,317 --> 00:06:44,947 - Vseeno bom vzel nekaj zase. - Nikar. Naj nas to ne vrže s tira. 103 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 - Sam bi enega zvrnil. - Ne! 104 00:06:47,574 --> 00:06:51,161 Uspelo nam bo. Pridite. Zmogli bomo. 105 00:06:51,161 --> 00:06:53,539 - In gor. - Gor! 106 00:07:00,295 --> 00:07:03,757 Odlično. Najlepša hvala. 107 00:07:03,757 --> 00:07:06,218 - Preurejaš? - Roža države Wyoming. 108 00:07:06,218 --> 00:07:08,554 Se bomo s tem odkupili za bruhanje? 109 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Vredno je poskusiti. Mogoče. 110 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 Tebe sem iskal. 111 00:07:15,018 --> 00:07:16,436 - Res? - Ja. 112 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 Pomeniti sem se hotel o tistem zadnjič, 113 00:07:19,398 --> 00:07:22,317 ko sva imela tisti trenutek, 114 00:07:23,527 --> 00:07:26,864 ko bi se "skoraj" poljubila. 115 00:07:26,864 --> 00:07:29,408 Ne vem, zakaj sem dal skoraj v narekovaje. 116 00:07:30,284 --> 00:07:32,911 - Oprosti. - V redu je. 117 00:07:32,911 --> 00:07:36,957 Tudi jaz sem veliko razmišljala o tem. 118 00:07:36,957 --> 00:07:39,293 - Dobro. - Ja. 119 00:07:40,127 --> 00:07:45,841 Rad bi se opravičil, ker je bila to velika napaka. 120 00:07:48,260 --> 00:07:49,720 "Napaka"? 121 00:07:51,180 --> 00:07:54,433 V klasičnem pomenu besede? 122 00:07:54,975 --> 00:07:59,396 - Kot nekaj negativnega? - Ja. Samo... 123 00:07:59,396 --> 00:08:01,315 Ne vem, kaj mi je bilo. 124 00:08:01,315 --> 00:08:05,944 Imam dekle, ti si moja šefinja in zelo dobra prijatelja sva. 125 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 - Zaneslo me je. - Ja. 126 00:08:10,073 --> 00:08:14,953 Bilo je neprimerno in zato se opravičujem. 127 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 Opravičilo sprejeto. 128 00:08:17,873 --> 00:08:21,418 Veš, kaj je hecno? Tole je čudovit kraj za poljub, 129 00:08:21,418 --> 00:08:25,797 a tega ne bova naredila zaradi vsega, s čimer se strinjava. 130 00:08:27,591 --> 00:08:28,550 Hvala. 131 00:08:29,218 --> 00:08:32,971 Vedel sem, da boš razumela. Samo pretirano živčen sem bil. 132 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 - Sva v redu? - O bog. 133 00:08:37,558 --> 00:08:41,938 Seveda sva. Hladna sem kot špricer. 134 00:08:43,357 --> 00:08:45,234 Skulirajte. 135 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 - Nisem gledala filma. - Jaz sem ga enkrat. 136 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 - Šla bom. - Prav. 137 00:09:00,374 --> 00:09:04,753 Mojbog, Sofia. Kaj vse smo dosegli letos. 138 00:09:04,753 --> 00:09:07,422 - Mnogim smo pomagali. - Tako je. 139 00:09:07,422 --> 00:09:09,049 Hvala, Ainsley. 140 00:09:09,049 --> 00:09:15,472 Vem, da ti ne povem dovoljkrat, toda cenim tvoje delo in... Že jočeš. 141 00:09:15,472 --> 00:09:19,768 Oprosti. Tvoje besede mi veliko pomenijo, ker... 142 00:09:22,145 --> 00:09:26,942 - Navdihuješ me, Sofia. - Hvala. 143 00:09:26,942 --> 00:09:30,279 Druge vedno postavljaš na prvo mesto, 144 00:09:30,279 --> 00:09:33,240 tvoje osebno življenje in sreča pa so drugotnega pomena. 145 00:09:33,240 --> 00:09:37,411 Ves dan pomagaš ljudem v stiski, potem pa se vrneš v prazno stanovanje, 146 00:09:37,411 --> 00:09:40,831 ki ga napolni samo to, da si se potrudila narediti boljši svet, 147 00:09:41,415 --> 00:09:45,544 v katerem ti je usojeno, da si junaško popolnoma sama. 148 00:09:46,086 --> 00:09:50,340 - Kristus. - Ja, njemu si podobna. 149 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 In tudi tebe ne bo nihče zares spoznal. 150 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Razumela sem. Nič več ti ni treba reči. 151 00:09:55,137 --> 00:09:59,224 V redu. Rhonda je šla z dvema zaposlenima v omaro. 152 00:09:59,224 --> 00:10:00,601 Nesla jim bom piškote. 153 00:10:07,024 --> 00:10:08,442 Daj, Howard. 154 00:10:09,234 --> 00:10:11,069 Daj, Howard. 155 00:10:11,653 --> 00:10:12,696 Daj. 156 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 Hvala bogu. 157 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 Hej, dobil sem čudno glasovno sporočilo. 158 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 Od starke, ki govori korejsko. 159 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 - Mi prevedeš? - Z veseljem. 160 00:10:26,418 --> 00:10:29,838 Pokliči. Zelo pomembno je. 161 00:10:30,964 --> 00:10:34,801 - Že nekaj časa te iščem. - Kaj to pomeni? 162 00:10:34,801 --> 00:10:38,472 Starejša Korejka, ki te že nekaj časa išče. 163 00:10:38,472 --> 00:10:42,476 Morda je tvoja biološka mama. Kaj drugega? 164 00:10:43,101 --> 00:10:44,770 Kaj boš naredil? 165 00:10:45,521 --> 00:10:50,275 Nič. Ne skrbi. Dokončaj to piramido. 166 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 Končana je. 167 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 Dobrodošli, g. Lofton. Zelo smo vas veseli. 168 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 Vsi me kličite Norm. 169 00:11:04,581 --> 00:11:08,669 Kako lepo je tukaj. Upam, da tega niste uredili zame. 170 00:11:08,669 --> 00:11:11,088 Kajpak. Počaščeni smo. 171 00:11:11,088 --> 00:11:15,884 David Chang vam je pripravil vaše najljubše hamburgerje. 172 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 Hvala, toda še vedno čutim slabost po poletu. 173 00:11:19,221 --> 00:11:23,642 Kristus, Chang. Nisi mogel izbrati slabšega trenutka. Odpelji to stran. 174 00:11:23,642 --> 00:11:26,103 Kaj naj z njimi? Dolgo sem jih delal. 175 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 Dol mi visi. Spelji se. Zmigaj se. 176 00:11:31,066 --> 00:11:35,571 Norm, to je naša izvršna direktorica, Sofia Salinas. 177 00:11:35,571 --> 00:11:39,116 - Ona je zaslužna za vse. - Zelo me veseli. 178 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 Gotovo ste zelo ponosni. Koliko ljudi živi tukaj? 179 00:11:48,292 --> 00:11:51,211 Oprostite, pozanimala se bom. 180 00:11:51,211 --> 00:11:55,841 V redu je. Koliko časa traja preureditev take stavbe? 181 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 Ne vem točno. 182 00:11:58,510 --> 00:12:02,306 Rabili smo osem mesecev, lahko pa skrajšamo na štiri. 183 00:12:02,306 --> 00:12:04,933 - Vau. - Mi dovolite hipec, Norm? 184 00:12:04,933 --> 00:12:06,018 Seveda. 185 00:12:08,353 --> 00:12:11,148 Pokažite Normu naše modele. 186 00:12:11,148 --> 00:12:14,860 Jaz se grem pogovorit s Sofio. 187 00:12:15,485 --> 00:12:17,946 Saj veste, kakšne so ženske. 188 00:12:25,913 --> 00:12:29,249 - Sofia. - Ne hodi za mano. Vrni se. 189 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 Tip sedi na bilijonih. 190 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 Skrbi me zate. Bila so preprosta vprašanja. 191 00:12:33,754 --> 00:12:38,800 Vem, toda ne neham misliti na Isaaca. Pizda! Prekleta čustva. 192 00:12:38,800 --> 00:12:41,512 Sofia, nehaj čutiti. 193 00:12:42,471 --> 00:12:47,142 V redu je. Samo ne razumem. 194 00:12:47,142 --> 00:12:51,146 Dobro vama je šlo. Kaj se je zgodilo? 195 00:12:51,146 --> 00:12:53,524 Kup razlogov je, zaradi katerih se ne bi izšlo. 196 00:12:53,524 --> 00:12:57,486 On je sanjač, jaz pa praktična. Vegan je. Nisem zoprna. 197 00:12:57,486 --> 00:12:59,238 - Seznam je dolg. - Ja. 198 00:12:59,238 --> 00:13:02,282 Zelo se razlikujeva. 199 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 - Prav sem naredila. - Dobro. 200 00:13:05,369 --> 00:13:06,453 Ga ljubiš? 201 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Ja. 202 00:13:15,045 --> 00:13:16,171 Ja. 203 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Potem nič od tega ni važno, 204 00:13:19,258 --> 00:13:23,053 ker bo vedno milijon razlogov, da nekaj ne bo štimalo. 205 00:13:23,053 --> 00:13:29,309 Če nekoga ljubiš, se je najbolje prepustiti. 206 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 Hvala, da si prišla za mano. 207 00:13:37,651 --> 00:13:40,070 O bog. Sprožila si objem. 208 00:13:42,656 --> 00:13:46,159 - To bom zapisala v dnevnik. - Pojdi. 209 00:13:57,379 --> 00:14:01,800 Avtocesta v Normanovo cono. 210 00:14:02,843 --> 00:14:09,808 Peljal te bom naravnost v Loftonovo cono. 211 00:14:13,478 --> 00:14:16,607 Molly, kapo dol. Vse tole mi je všeč. 212 00:14:16,607 --> 00:14:21,528 Tečaji o državljanskih pravicah, delovno usposabljanje. Ljudem res pomagate. 213 00:14:21,528 --> 00:14:26,241 - Izjemno. - Za vse je zaslužna moja ekipa. 214 00:14:26,241 --> 00:14:31,079 Med nama rečeno, si zelo veliko obljubila. 215 00:14:31,079 --> 00:14:33,832 Nameravaš vse to uresničiti? 216 00:14:33,832 --> 00:14:37,085 - Hočem uresničiti obljube. - Prav. 217 00:14:37,711 --> 00:14:42,007 Vsako odločitev dobro premislim, ti pa si danes naredila velik vtis. 218 00:14:42,007 --> 00:14:45,469 - Oglasil se bom. - Hvala, Norm. 219 00:14:49,431 --> 00:14:52,976 Mislim, da nam je uspelo. Očitno ga zanima. 220 00:14:54,269 --> 00:14:55,938 Ponosna sem na vas! 221 00:14:56,522 --> 00:15:01,276 - Avtocesta v Normanovo cono. - Napijmo se pred otroki! 222 00:15:02,069 --> 00:15:08,909 Peljal te bom naravnost v Loftonovo cono. 223 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 Zdaj pa zmorem. 224 00:15:14,623 --> 00:15:19,169 Hej, tukaj si. Mega Howie. 225 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 Še nihče ni mojega imena izrekel z obratom. 226 00:15:22,172 --> 00:15:24,675 Fantastičen začetek pogovora. 227 00:15:24,675 --> 00:15:27,302 Se spomniš tistega glasovnega sporočila? 228 00:15:27,302 --> 00:15:29,847 Samo o tem še razmišljam. 229 00:15:29,847 --> 00:15:35,853 Je neumno, če pokličem nazaj? Za hec? 230 00:15:35,853 --> 00:15:40,315 - Sploh ni neumno, ampak sijajno. - Sem vedel, da boš razumel. 231 00:15:40,315 --> 00:15:42,901 Kaj je to takega? Samo poklical bom nazaj. 232 00:15:42,901 --> 00:15:45,362 - Vljudno je. - Točno tako. 233 00:15:45,362 --> 00:15:50,450 Še malo spijva in poklical jo bom. 234 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 V Koreji je šele ena zjutraj. Še nekaj časa bo pokonci. 235 00:15:54,329 --> 00:15:55,664 Vsekakor. 236 00:16:03,755 --> 00:16:05,257 Pa dajmo. 237 00:16:07,467 --> 00:16:10,387 - Kaj naj rečem? - Prepusti se čustvom. 238 00:16:10,387 --> 00:16:16,476 Prav. Glasovna pošta. Živjo, Nicholas tukaj. 239 00:16:16,476 --> 00:16:21,732 Sem Američan, seksi in odrasel. Kaj je, mami? 240 00:16:21,732 --> 00:16:25,235 Kaj se dogaja na polotoku? Je preveč sproščeno? 241 00:16:25,235 --> 00:16:29,072 - Manj oponašaj Maria. - Odraščal sem na farmi 242 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 in mnogim se to zdi dolgočasno, a je bilo v redu. 243 00:16:32,701 --> 00:16:34,786 Imel sem gejevskega mentorja. 244 00:16:34,786 --> 00:16:37,956 Ime mu je bilo Tommy in bil je petelin. 245 00:16:37,956 --> 00:16:40,792 Oprosti, da sem tako čustven, 246 00:16:41,585 --> 00:16:45,047 ampak Oblika vode je tako slab film. 247 00:16:45,047 --> 00:16:47,633 Kako je dobil oskarja? 248 00:16:47,633 --> 00:16:50,677 Pokliči me po svojem imenu bi moral zmagati! 249 00:16:50,677 --> 00:16:54,014 Ted Masters, Luis Delgado, 250 00:16:54,014 --> 00:16:59,436 Aaron Chang, Ted Masters Jr., Ted Masters III. in... 251 00:17:00,479 --> 00:17:05,275 To so vsi, s katerimi sem spal. Hvala. Adijo. 252 00:17:05,858 --> 00:17:09,195 - Bravo. Še enega? - Ja. 253 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Vem, da vama je ljubša Acqua Panna. 254 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 Tole je prišlo za vas. 255 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 Molly, se lahko nocoj še enkrat pomeniva? 256 00:17:38,308 --> 00:17:39,977 Zunaj te čaka avto. Norm 257 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 Ne. 258 00:17:54,408 --> 00:17:58,287 Ne, stran od mene, pošast Oblike vode! 259 00:17:59,913 --> 00:18:01,456 Grozno se počutim. 260 00:18:01,456 --> 00:18:06,461 Sem sanjal ali sva neki Korejki res pustila 50 glasovnih sporočil? 261 00:18:06,461 --> 00:18:12,384 Res sva to storila. Povedal sem ji o noči v Berlinu in ji poslal fotografije. 262 00:18:12,384 --> 00:18:14,970 Nihče jih ne sme videti. Lahko bi te aretirali. 263 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 Bog. 264 00:18:16,471 --> 00:18:19,892 - O bog, kliče me. - Izklopi telefon. Vrzi ga v smeti. 265 00:18:21,852 --> 00:18:23,729 - Halo? - Je to Nicholas? 266 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 Ja. 267 00:18:25,397 --> 00:18:27,816 Mislim, da je prišlo do nesporazuma. 268 00:18:27,816 --> 00:18:31,028 Sem Jung Hee. direktorica kastinga v Seulu. 269 00:18:31,028 --> 00:18:34,156 Klicala sem vas zaradi avdicije. 270 00:18:37,409 --> 00:18:38,744 Snemamo novo serijo. 271 00:18:38,744 --> 00:18:42,039 Podobno Squid Game, samo bolj nasilna in seksualna je. 272 00:18:42,623 --> 00:18:45,667 Imamo vlogo, imenovano "Lepi ameriški drekač". 273 00:18:46,293 --> 00:18:50,631 Vas zanima? Če vlogo dobite, boste v Koreji šest mesecev. 274 00:18:54,676 --> 00:18:55,761 Vau. 275 00:18:58,555 --> 00:19:02,267 - Premislil bom. - Poslali vam bomo informacije. 276 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 Hvala. 277 00:19:26,124 --> 00:19:29,211 Prišla sem k Normu. Molly sem. 278 00:19:31,922 --> 00:19:35,092 Dobre usnjene rokavice. Zelo moderne so. 279 00:19:36,468 --> 00:19:39,847 Vau, to je pa presenečenje. Norm tukaj živi? 280 00:19:39,847 --> 00:19:44,726 Nisem vedela, da je tako razsipen. So to gargojli? 281 00:19:45,435 --> 00:19:49,147 Precej srhljivi. Morda malo seksi? Ne vem. 282 00:19:49,147 --> 00:19:53,360 Ko sem živčna, preveč govorim. Vi tudi? Vi sploh ne govorite. 283 00:19:57,364 --> 00:20:01,910 Naj stopim skoznje? Ja, v redu. 284 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 Kaj je pa to? 285 00:20:25,976 --> 00:20:28,270 Naprej. Stopi pred nas. 286 00:20:44,286 --> 00:20:45,621 O bog. 287 00:20:49,666 --> 00:20:54,129 Tvoje dejavnosti nas ogrožajo. Takoj prenehaj s tem. 288 00:20:55,047 --> 00:20:57,841 - Kaj? - Ubogaj, 289 00:20:58,467 --> 00:21:01,803 sicer bodo posledice grozljive. 290 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 Kam je šla? 291 00:21:07,100 --> 00:21:10,395 Kaj se dogaja? Kaj delate? 292 00:21:12,314 --> 00:21:13,607 Norm, si to ti? 293 00:21:15,359 --> 00:21:18,487 Vem, da si ti. Prepoznala sem glas. Snemi masko. 294 00:21:20,781 --> 00:21:23,742 Bi bilo tako hudo, če bi malo sodelovala? 295 00:21:23,742 --> 00:21:25,285 Zelo smo se potrudili. 296 00:21:25,285 --> 00:21:29,831 - O čem govoriš? Kaj je vse to? - Nehaj s svojimi sranji. 297 00:21:30,791 --> 00:21:34,920 {\an8}"Ne bi smeli obstajati?" Se ti je čisto zmešalo? 298 00:21:34,920 --> 00:21:38,173 Resno sem mislila. Veliko preveč denarja imam. 299 00:21:39,591 --> 00:21:44,054 Vsi tukaj smo bogatejši od tebe in ne strinjamo se s tabo. 300 00:21:44,054 --> 00:21:47,516 Zadeva deluje in vsi smo zadovoljni s tem. 301 00:21:47,516 --> 00:21:50,769 Nesmiselno je rušiti naravni red stvari. 302 00:21:50,769 --> 00:21:54,857 - Ne, to zavračam. - Daj no. Ne bodi tako domišljava. 303 00:21:54,857 --> 00:21:57,943 Dobila boš ogrinjalo in masko in lahko si del tega. 304 00:21:57,943 --> 00:22:02,155 Na Havajih imamo svoj otok. Nihče ne ve zanj. 305 00:22:02,155 --> 00:22:05,242 Vodni tobogan vodi naravnost v ocean. 306 00:22:05,242 --> 00:22:08,495 - Osvežujoče. - Nočem biti v tvoji butasti skupini. 307 00:22:08,495 --> 00:22:12,082 Svet se spreminja. Ljudje se osveščajo. 308 00:22:12,082 --> 00:22:18,463 In kaj sploh tukaj izvajate? Bedno je. Tale je obut v krokse. 309 00:22:19,256 --> 00:22:23,385 - Osteofite imam. - Na hitro smo se morali zbrati. 310 00:22:23,385 --> 00:22:24,469 Veš kaj? 311 00:22:24,970 --> 00:22:29,600 Z Grace bova ustanovili novo skupino in našli bova ljudi, 312 00:22:29,600 --> 00:22:32,394 ki jim je mar za človeštvo. 313 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 Čemu se smeješ? 314 00:22:35,939 --> 00:22:37,274 Grace? 315 00:22:40,819 --> 00:22:42,196 Hej, Mols. 316 00:22:43,197 --> 00:22:45,908 - Ljubka obleka. - Kaj delaš tu? 317 00:22:45,908 --> 00:22:51,705 Vem, da ni kul, toda sinoči so mi vse razložili in... 318 00:22:51,705 --> 00:22:55,626 Razumno je. Izjemno vplivni so. 319 00:22:55,626 --> 00:22:58,462 Dobila bom TV postajo in nogometni klub. 320 00:22:58,462 --> 00:23:02,508 - Fantje so cukri. - Ne morem verjeti. 321 00:23:02,508 --> 00:23:05,677 Rekla si, naj najdem svojo pot. 322 00:23:05,677 --> 00:23:11,934 Z njimi ob strani se ne bom nikoli več počutila majhno ali šibko. 323 00:23:13,060 --> 00:23:16,063 Grace, prijateljici sva. 324 00:23:16,063 --> 00:23:19,608 Veliko sva skupaj preživeli. Povedala si mi, da imaš IBS. 325 00:23:19,608 --> 00:23:23,237 Nimam ga. Rekla sem, da sem lastnica IBM-a. 326 00:23:24,780 --> 00:23:30,410 Takoj lahko odideva in nadaljujeva z najinim načrtom. 327 00:23:31,328 --> 00:23:34,498 Pusti te stare, bele prdce. Ne bodo naju ustavili. 328 00:23:36,250 --> 00:23:39,211 Oprosti, Molly. Jaz... 329 00:23:40,629 --> 00:23:41,713 Rada imam denar. 330 00:23:51,890 --> 00:23:52,891 Oprostite. 331 00:23:58,272 --> 00:24:00,983 Ne boste verjeli, kdo prihaja. 332 00:24:01,650 --> 00:24:04,194 Ellen DeGeneres. Zakon. 333 00:24:21,086 --> 00:24:23,463 Če ste prišli poslušat, morate čisto naprej. 334 00:24:23,463 --> 00:24:29,261 - Od tu bom gledala. - Povzročate tveganje. Pojdite naprej. 335 00:24:30,429 --> 00:24:32,848 Prav. Oprostite. 336 00:24:32,848 --> 00:24:36,643 Oprostite. Oprostite. 337 00:24:37,227 --> 00:24:40,522 Oprostite, gospod. 338 00:24:41,565 --> 00:24:44,651 Oprostite. Hvala. 339 00:24:45,235 --> 00:24:46,862 - Oprostite. - Hej. 340 00:24:46,862 --> 00:24:49,865 Sofia, kaj delaš tu? 341 00:24:50,449 --> 00:24:55,204 - Ne bova zdaj o tem. Kar igraj. - Ne, pogovorita se. 342 00:24:55,829 --> 00:24:58,165 Punca ga je sesula. 343 00:25:05,214 --> 00:25:09,760 - To pa je presenečenje. - Oprosti, da zamujam. 344 00:25:10,344 --> 00:25:14,431 - Mislil sem, da delaš. - Saj sem. 345 00:25:15,474 --> 00:25:18,560 Skoraj bi dosegla vse, kar sem si želela, 346 00:25:18,560 --> 00:25:22,064 a ko si odšel, je vse izgubilo pomen. 347 00:25:23,815 --> 00:25:27,194 Zelo mi je žal. Naredila sem ogromno napak. 348 00:25:27,194 --> 00:25:29,530 Če mi daš še eno priložnost, obljubim... 349 00:25:35,786 --> 00:25:37,579 Bala sem se, da bom tole zamudila. 350 00:25:38,705 --> 00:25:40,749 To je džez. Še tri ure bomo igrali. 351 00:25:40,749 --> 00:25:43,752 - O bog. Se lahko dobiva v hotelu? - Ne. 352 00:26:18,871 --> 00:26:21,874 Sofia Prepustila sem se. Ne obžalujem. 353 00:26:47,399 --> 00:26:48,817 - Molly. - Živjo. 354 00:26:49,484 --> 00:26:50,819 Vem, da je pozno. Oprosti. 355 00:26:51,403 --> 00:26:55,282 Za mano je najbolj čudna in nora noč v življenju 356 00:26:55,282 --> 00:26:59,036 in nekaj ti moram povedati. 357 00:26:59,620 --> 00:27:02,039 Vem, da sva se prej pogovarjala 358 00:27:02,039 --> 00:27:05,459 in da je kup razlogov, zakaj se med nama ne bi izšlo, 359 00:27:05,459 --> 00:27:09,588 toda vem, da gojiva čustva drug do drugega. 360 00:27:09,588 --> 00:27:13,258 Ko se dva tako razumeta, 361 00:27:13,258 --> 00:27:17,971 sta dolžna drug drugemu, da poskusita. 362 00:27:18,555 --> 00:27:21,225 Tukaj sem. 363 00:27:21,225 --> 00:27:26,230 Ne morem verjeti, da sem prišla sredi noči kot psihopat, 364 00:27:27,481 --> 00:27:33,111 ampak ne bom se umaknila. Še več, vztrajala bom in... 365 00:27:34,988 --> 00:27:39,993 Objela te bom, 366 00:27:39,993 --> 00:27:43,914 nagnila se bom naprej in... 367 00:27:56,885 --> 00:27:58,387 Mojbog, dogaja se. 368 00:28:03,308 --> 00:28:07,020 Arthur, kaj se dogaja? 369 00:28:10,691 --> 00:28:12,568 Prosim, počasneje. 370 00:28:12,568 --> 00:28:16,405 Všeč mi je vsa ta drama, toda ne razumem, kaj se dogaja. 371 00:28:16,405 --> 00:28:18,574 Nočem govoriti o tem. 372 00:28:18,574 --> 00:28:22,619 - Motorji, prižgite se. - Letala ne aktiviraš z glasom. 373 00:28:22,619 --> 00:28:26,415 O bog, Valentino je ves od olja! 374 00:28:38,844 --> 00:28:41,680 - Kaj počneva? - Spravi me od tod. 375 00:28:41,680 --> 00:28:44,308 - Čim dlje. - Kam bi šla rada? 376 00:28:44,308 --> 00:28:46,602 Kamorkoli! Ti odloči. Vdam se. 377 00:28:52,232 --> 00:28:56,653 V redu. Stevardesa, takoj ji prinesite alkohol. 378 00:28:56,653 --> 00:29:00,782 Ali pa nekaj močnejšega. Nekaj, kar si potisneš v zrklo. 379 00:29:00,782 --> 00:29:02,868 Heroin, ampak ne ravno to. 380 00:29:57,714 --> 00:29:59,716 Prevedla Lidija P. Černi