1
00:00:20,646 --> 00:00:25,567
Odlično. Poglejta me.
Še s strani.
2
00:00:26,276 --> 00:00:29,696
- Ne! Ne to stran.
- Ne ta. Zelo mi je žal.
3
00:00:29,696 --> 00:00:33,659
- Zdaj pa darežljiv videz.
- Darežljiv.
4
00:00:33,659 --> 00:00:36,745
Razdelila boš ves svoj denar.
5
00:00:36,745 --> 00:00:40,666
Še bolj darežljivo. Čudovito.
Odlično. To!
6
00:00:41,917 --> 00:00:44,461
Preveč darežljivo!
Grace, drugače z usti.
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,256
Je tako v redu?
8
00:00:48,048 --> 00:00:51,677
Dobro. Drugače bomo osvetlili.
Vzemita si odmor.
9
00:00:51,677 --> 00:00:53,595
Odlično. Hvala.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,597
- Seksi.
- Dober občutek.
11
00:00:55,597 --> 00:00:57,474
- Všeč mi je ta občutek.
- Ja.
12
00:00:57,474 --> 00:01:01,562
Mojbog.
Obe sta fantastični.
13
00:01:01,562 --> 00:01:03,438
Katera bi klofuto
za malo barve v obraz?
14
00:01:03,438 --> 00:01:05,315
Zelo pozorno,
15
00:01:05,315 --> 00:01:08,819
- a sem še vedno otrpla od prejšnje.
- Molly, končaj svojo zgodbo.
16
00:01:08,819 --> 00:01:10,654
- Ja.
- Bila si pri Arthurju...
17
00:01:10,654 --> 00:01:13,323
Postalo je zelo napeto.
18
00:01:13,323 --> 00:01:16,910
- Začel se me je dotikati.
- Joške, rit ali mednožje?
19
00:01:16,910 --> 00:01:20,330
- Bok.
- Bočni dotik. Ta je najboljši.
20
00:01:20,330 --> 00:01:23,584
Sanjala sem,
da me je Steve Harvey držal za boke.
21
00:01:23,584 --> 00:01:25,419
- Brki so mi všeč.
- Povej več.
22
00:01:25,419 --> 00:01:27,713
Potem je zabrnel telefon
in vse uničil.
23
00:01:27,713 --> 00:01:31,425
- Ne vem, kaj se dogaja.
- Zaljubljen je vate.
24
00:01:31,425 --> 00:01:36,680
Tako je. V 24 urah bo v tebi.
Verjemi.
25
00:01:37,264 --> 00:01:38,765
Zelo skrben si.
26
00:01:39,433 --> 00:01:44,438
Všeč mi je Nicholasova opolzkost.
Hočem, da je Louise do mene taka.
27
00:01:45,147 --> 00:01:47,191
Louise,
daj mi opolzek kompliment.
28
00:01:49,359 --> 00:01:50,736
Super joške imaš.
29
00:01:50,736 --> 00:01:53,488
- Jej, Louise!
- Fenomenalno.
30
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
NEZADOSTNA SREDSTVA
31
00:02:15,511 --> 00:02:16,386
AMERIŠKA BORZA
32
00:02:23,393 --> 00:02:24,728
ZAPADLO
ZADNJI OPOMIN
33
00:02:38,617 --> 00:02:41,245
Dobili smo jih.
34
00:02:41,912 --> 00:02:45,707
Kako vznemirljivo.
Še vroče iz tiskarne.
35
00:02:47,751 --> 00:02:51,839
Vau. Molly,
kot manekenka si.
36
00:02:51,839 --> 00:02:55,133
- Pusti službo.
- Hvala, Arthur.
37
00:02:55,133 --> 00:02:59,721
Zaslužna so ličila
in moje osupljive, izrazite oči.
38
00:02:59,721 --> 00:03:02,724
"Wellsova in Fencesova
ne podarjata le vsega denarja,
39
00:03:02,724 --> 00:03:06,562
ampak poskušata sesuti
razredni sistem od znotraj."
40
00:03:06,562 --> 00:03:09,231
Sofia,
Vanity Fair je objavil članek.
41
00:03:09,231 --> 00:03:10,858
Navdušujemo se
nad mojim videzom.
42
00:03:10,858 --> 00:03:13,151
Super, a zgodilo se je
nekaj pomembnejšega.
43
00:03:13,151 --> 00:03:15,237
Sta z Isaacom spet skupaj?
44
00:03:15,863 --> 00:03:18,824
Ne, ampak hvala, da omenjaš
moj težaven razhod.
45
00:03:18,824 --> 00:03:20,284
Ni problema.
46
00:03:21,076 --> 00:03:23,495
Norman Lofton
nas je poklical.
47
00:03:23,495 --> 00:03:26,248
Ogledati si hoče eno od lokacij
Prostor za vsakogar.
48
00:03:26,248 --> 00:03:28,917
Madonca. Norman Lofton?
49
00:03:28,917 --> 00:03:32,629
Ne poznam ga,
je pa desetkrat bogatejši celo od mene.
50
00:03:32,629 --> 00:03:36,633
Kličejo ga wyominški čarodej.
Finančni genij je.
51
00:03:36,633 --> 00:03:38,760
Morda mi bo dal kakšen nasvet.
52
00:03:38,760 --> 00:03:42,598
Opomnik: Normana vprašaj,
kako plačati davke.
53
00:03:42,598 --> 00:03:45,267
Nikoli ne zapusti Wyominga.
Lahko bi bilo pomembno.
54
00:03:45,267 --> 00:03:48,896
Če nas podpre, ne bomo rabili drugih
donatorjev za širitev po državi.
55
00:03:48,896 --> 00:03:50,689
Vau, zelo skromen je.
56
00:03:50,689 --> 00:03:54,610
Vozi 20 let starega camryja
in vsak dan poje enak hamburger.
57
00:03:54,610 --> 00:03:56,945
Zakaj se navdušujemo
nad prizemljenostjo?
58
00:03:56,945 --> 00:04:00,240
Zdaj sem na Zemlji
in vsi okoli mene so bedni.
59
00:04:00,240 --> 00:04:03,911
- Hočem v višave!
- Klapa, to je to.
60
00:04:04,494 --> 00:04:07,164
Norman je naša priložnost.
Velika priložnost.
61
00:04:07,164 --> 00:04:09,917
Poskrbimo,
da bomo naredili vtis nanj.
62
00:04:09,917 --> 00:04:12,085
Vsi ohranite mirno glavo.
63
00:04:17,423 --> 00:04:20,719
"Prebujenje Juda Lawa."
Ta članek moram prebrati.
64
00:04:20,719 --> 00:04:22,679
Skoraj bi nehal igrati?
65
00:04:22,679 --> 00:04:26,308
Nekoč sem na njegov film toliko
masturbiral, da sem pristal na urgenci.
66
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
Kaj je za kosilo?
67
00:04:30,437 --> 00:04:32,397
Norman bo vsak hip pristal.
68
00:04:32,397 --> 00:04:37,027
Običajno gre z avtobusom,
toda z našim letalom je prihranil 17 ur.
69
00:04:37,027 --> 00:04:41,323
Bila sem na depilaciji,
zato lahko pomagam z Normanom.
70
00:04:41,323 --> 00:04:44,117
Imamo manjšo težavo.
71
00:04:44,117 --> 00:04:47,871
Trenutno v LA-ju divjajo
trije katastrofalni požari,
72
00:04:47,871 --> 00:04:52,209
ki povzročajo peklensko nevihto.
73
00:04:52,209 --> 00:04:54,419
Morda bo nekaj turbulence.
74
00:04:54,419 --> 00:04:56,964
Malo turbulence
ni huda reč, kajne?
75
00:04:56,964 --> 00:04:58,924
- Ne.
- Je to on?
76
00:05:00,843 --> 00:05:03,887
Kako lepo letalo.
Prihajajo.
77
00:05:07,057 --> 00:05:09,059
- Benti boga!
- Umrl bo.
78
00:05:09,059 --> 00:05:12,980
- Tega trenutka ne bomo pozabili!
- Ne, ne, ne.
79
00:05:12,980 --> 00:05:15,649
Dobro. V redu je.
80
00:05:19,027 --> 00:05:22,406
Konec je z njim.
Samo po zobeh ga bodo identificirali.
81
00:05:31,498 --> 00:05:32,875
Dobro.
82
00:05:33,625 --> 00:05:38,088
V redu je. Uspelo mu je.
Hvala bogu.
83
00:05:38,088 --> 00:05:41,049
V redu smo, on je v redu.
84
00:05:41,550 --> 00:05:43,010
Tam je.
85
00:05:44,136 --> 00:05:46,305
- Živjo! Dobrodošel, Norman.
- Živjo.
86
00:05:46,305 --> 00:05:48,473
Čaka nas zabaven vikend.
87
00:05:51,935 --> 00:05:53,562
- Fuj!
- O bog.
88
00:05:53,562 --> 00:05:56,231
PROSTOR ZA VSAKOGAR
89
00:05:57,566 --> 00:06:02,654
Norman v hotelu počiva.
K sreči nima pretresa možganov.
90
00:06:02,654 --> 00:06:06,825
- Samo nekaj bušk ima.
- To smo že izkusile, kajne?
91
00:06:06,825 --> 00:06:11,079
Rhonda, prosim. Nočemo tega, prav?
V hudi buli smo.
92
00:06:11,830 --> 00:06:12,956
Nikar.
93
00:06:12,956 --> 00:06:15,876
Bolj se moramo potruditi.
To ni več običajen ogled.
94
00:06:15,876 --> 00:06:18,837
Ne. Navdušiti ga moramo.
95
00:06:18,837 --> 00:06:21,298
David Chang
mu pripravlja hamburger.
96
00:06:21,298 --> 00:06:24,468
Najela sem otroški pevski zbor,
ki bo namesto Kamali
97
00:06:24,468 --> 00:06:27,137
pel Normanu
njegove najljubše pesmi.
98
00:06:27,137 --> 00:06:31,725
Nicholas, Howard,
v vsaki sobi naj bo pijača. Veliko pije.
99
00:06:31,725 --> 00:06:36,730
Velja. Moj kontakt bo poskrbel
za to. Ni problema.
100
00:06:37,814 --> 00:06:39,233
Si mislila brezalkoholno?
101
00:06:39,233 --> 00:06:40,317
- Ja.
- Ja.
102
00:06:40,317 --> 00:06:44,947
- Vseeno bom vzel nekaj zase.
- Nikar. Naj nas to ne vrže s tira.
103
00:06:44,947 --> 00:06:46,698
- Sam bi enega zvrnil.
- Ne!
104
00:06:47,574 --> 00:06:51,161
Uspelo nam bo. Pridite.
Zmogli bomo.
105
00:06:51,161 --> 00:06:53,539
- In gor.
- Gor!
106
00:07:00,295 --> 00:07:03,757
Odlično. Najlepša hvala.
107
00:07:03,757 --> 00:07:06,218
- Preurejaš?
- Roža države Wyoming.
108
00:07:06,218 --> 00:07:08,554
Se bomo s tem odkupili
za bruhanje?
109
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Vredno je poskusiti.
Mogoče.
110
00:07:12,307 --> 00:07:14,393
Tebe sem iskal.
111
00:07:15,018 --> 00:07:16,436
- Res?
- Ja.
112
00:07:16,436 --> 00:07:19,398
Pomeniti sem se hotel
o tistem zadnjič,
113
00:07:19,398 --> 00:07:22,317
ko sva imela tisti trenutek,
114
00:07:23,527 --> 00:07:26,864
ko bi se "skoraj" poljubila.
115
00:07:26,864 --> 00:07:29,408
Ne vem, zakaj sem dal skoraj
v narekovaje.
116
00:07:30,284 --> 00:07:32,911
- Oprosti.
- V redu je.
117
00:07:32,911 --> 00:07:36,957
Tudi jaz sem veliko razmišljala o tem.
118
00:07:36,957 --> 00:07:39,293
- Dobro.
- Ja.
119
00:07:40,127 --> 00:07:45,841
Rad bi se opravičil,
ker je bila to velika napaka.
120
00:07:48,260 --> 00:07:49,720
"Napaka"?
121
00:07:51,180 --> 00:07:54,433
V klasičnem pomenu besede?
122
00:07:54,975 --> 00:07:59,396
- Kot nekaj negativnega?
- Ja. Samo...
123
00:07:59,396 --> 00:08:01,315
Ne vem,
kaj mi je bilo.
124
00:08:01,315 --> 00:08:05,944
Imam dekle, ti si moja šefinja
in zelo dobra prijatelja sva.
125
00:08:06,570 --> 00:08:10,073
- Zaneslo me je.
- Ja.
126
00:08:10,073 --> 00:08:14,953
Bilo je neprimerno
in zato se opravičujem.
127
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
Opravičilo sprejeto.
128
00:08:17,873 --> 00:08:21,418
Veš, kaj je hecno?
Tole je čudovit kraj za poljub,
129
00:08:21,418 --> 00:08:25,797
a tega ne bova naredila
zaradi vsega, s čimer se strinjava.
130
00:08:27,591 --> 00:08:28,550
Hvala.
131
00:08:29,218 --> 00:08:32,971
Vedel sem, da boš razumela.
Samo pretirano živčen sem bil.
132
00:08:34,264 --> 00:08:36,767
- Sva v redu?
- O bog.
133
00:08:37,558 --> 00:08:41,938
Seveda sva.
Hladna sem kot špricer.
134
00:08:43,357 --> 00:08:45,234
Skulirajte.
135
00:08:46,235 --> 00:08:49,071
- Nisem gledala filma.
- Jaz sem ga enkrat.
136
00:08:49,071 --> 00:08:50,405
- Šla bom.
- Prav.
137
00:09:00,374 --> 00:09:04,753
Mojbog, Sofia.
Kaj vse smo dosegli letos.
138
00:09:04,753 --> 00:09:07,422
- Mnogim smo pomagali.
- Tako je.
139
00:09:07,422 --> 00:09:09,049
Hvala, Ainsley.
140
00:09:09,049 --> 00:09:15,472
Vem, da ti ne povem dovoljkrat,
toda cenim tvoje delo in... Že jočeš.
141
00:09:15,472 --> 00:09:19,768
Oprosti. Tvoje besede
mi veliko pomenijo, ker...
142
00:09:22,145 --> 00:09:26,942
- Navdihuješ me, Sofia.
- Hvala.
143
00:09:26,942 --> 00:09:30,279
Druge vedno postavljaš na prvo mesto,
144
00:09:30,279 --> 00:09:33,240
tvoje osebno življenje in sreča
pa so drugotnega pomena.
145
00:09:33,240 --> 00:09:37,411
Ves dan pomagaš ljudem v stiski,
potem pa se vrneš v prazno stanovanje,
146
00:09:37,411 --> 00:09:40,831
ki ga napolni samo to,
da si se potrudila narediti boljši svet,
147
00:09:41,415 --> 00:09:45,544
v katerem ti je usojeno,
da si junaško popolnoma sama.
148
00:09:46,086 --> 00:09:50,340
- Kristus.
- Ja, njemu si podobna.
149
00:09:50,340 --> 00:09:52,676
In tudi tebe ne bo nihče
zares spoznal.
150
00:09:52,676 --> 00:09:55,137
Razumela sem.
Nič več ti ni treba reči.
151
00:09:55,137 --> 00:09:59,224
V redu. Rhonda je šla
z dvema zaposlenima v omaro.
152
00:09:59,224 --> 00:10:00,601
Nesla jim bom piškote.
153
00:10:07,024 --> 00:10:08,442
Daj, Howard.
154
00:10:09,234 --> 00:10:11,069
Daj, Howard.
155
00:10:11,653 --> 00:10:12,696
Daj.
156
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
Hvala bogu.
157
00:10:16,491 --> 00:10:19,161
Hej, dobil sem čudno
glasovno sporočilo.
158
00:10:19,161 --> 00:10:21,455
Od starke,
ki govori korejsko.
159
00:10:21,455 --> 00:10:24,166
- Mi prevedeš?
- Z veseljem.
160
00:10:26,418 --> 00:10:29,838
Pokliči.
Zelo pomembno je.
161
00:10:30,964 --> 00:10:34,801
- Že nekaj časa te iščem.
- Kaj to pomeni?
162
00:10:34,801 --> 00:10:38,472
Starejša Korejka,
ki te že nekaj časa išče.
163
00:10:38,472 --> 00:10:42,476
Morda je tvoja biološka mama.
Kaj drugega?
164
00:10:43,101 --> 00:10:44,770
Kaj boš naredil?
165
00:10:45,521 --> 00:10:50,275
Nič. Ne skrbi.
Dokončaj to piramido.
166
00:10:52,110 --> 00:10:53,695
Končana je.
167
00:10:58,283 --> 00:11:01,620
Dobrodošli, g. Lofton.
Zelo smo vas veseli.
168
00:11:01,620 --> 00:11:03,914
Vsi me kličite Norm.
169
00:11:04,581 --> 00:11:08,669
Kako lepo je tukaj. Upam,
da tega niste uredili zame.
170
00:11:08,669 --> 00:11:11,088
Kajpak. Počaščeni smo.
171
00:11:11,088 --> 00:11:15,884
David Chang vam je pripravil
vaše najljubše hamburgerje.
172
00:11:15,884 --> 00:11:19,221
Hvala, toda še vedno čutim slabost
po poletu.
173
00:11:19,221 --> 00:11:23,642
Kristus, Chang. Nisi mogel izbrati
slabšega trenutka. Odpelji to stran.
174
00:11:23,642 --> 00:11:26,103
Kaj naj z njimi?
Dolgo sem jih delal.
175
00:11:26,103 --> 00:11:29,857
Dol mi visi. Spelji se.
Zmigaj se.
176
00:11:31,066 --> 00:11:35,571
Norm, to je naša izvršna direktorica,
Sofia Salinas.
177
00:11:35,571 --> 00:11:39,116
- Ona je zaslužna za vse.
- Zelo me veseli.
178
00:11:39,116 --> 00:11:42,244
Gotovo ste zelo ponosni.
Koliko ljudi živi tukaj?
179
00:11:48,292 --> 00:11:51,211
Oprostite,
pozanimala se bom.
180
00:11:51,211 --> 00:11:55,841
V redu je. Koliko časa traja preureditev
take stavbe?
181
00:11:57,426 --> 00:11:58,510
Ne vem točno.
182
00:11:58,510 --> 00:12:02,306
Rabili smo osem mesecev,
lahko pa skrajšamo na štiri.
183
00:12:02,306 --> 00:12:04,933
- Vau.
- Mi dovolite hipec, Norm?
184
00:12:04,933 --> 00:12:06,018
Seveda.
185
00:12:08,353 --> 00:12:11,148
Pokažite Normu naše modele.
186
00:12:11,148 --> 00:12:14,860
Jaz se grem pogovorit s Sofio.
187
00:12:15,485 --> 00:12:17,946
Saj veste,
kakšne so ženske.
188
00:12:25,913 --> 00:12:29,249
- Sofia.
- Ne hodi za mano. Vrni se.
189
00:12:29,249 --> 00:12:31,251
Tip sedi na bilijonih.
190
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
Skrbi me zate.
Bila so preprosta vprašanja.
191
00:12:33,754 --> 00:12:38,800
Vem, toda ne neham misliti
na Isaaca. Pizda! Prekleta čustva.
192
00:12:38,800 --> 00:12:41,512
Sofia, nehaj čutiti.
193
00:12:42,471 --> 00:12:47,142
V redu je.
Samo ne razumem.
194
00:12:47,142 --> 00:12:51,146
Dobro vama je šlo.
Kaj se je zgodilo?
195
00:12:51,146 --> 00:12:53,524
Kup razlogov je,
zaradi katerih se ne bi izšlo.
196
00:12:53,524 --> 00:12:57,486
On je sanjač, jaz pa praktična.
Vegan je. Nisem zoprna.
197
00:12:57,486 --> 00:12:59,238
- Seznam je dolg.
- Ja.
198
00:12:59,238 --> 00:13:02,282
Zelo se razlikujeva.
199
00:13:02,282 --> 00:13:03,909
- Prav sem naredila.
- Dobro.
200
00:13:05,369 --> 00:13:06,453
Ga ljubiš?
201
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Ja.
202
00:13:15,045 --> 00:13:16,171
Ja.
203
00:13:16,755 --> 00:13:18,549
Potem nič od tega ni važno,
204
00:13:19,258 --> 00:13:23,053
ker bo vedno milijon razlogov,
da nekaj ne bo štimalo.
205
00:13:23,053 --> 00:13:29,309
Če nekoga ljubiš,
se je najbolje prepustiti.
206
00:13:33,730 --> 00:13:35,357
Hvala, da si prišla za mano.
207
00:13:37,651 --> 00:13:40,070
O bog. Sprožila si objem.
208
00:13:42,656 --> 00:13:46,159
- To bom zapisala v dnevnik.
- Pojdi.
209
00:13:57,379 --> 00:14:01,800
Avtocesta v Normanovo cono.
210
00:14:02,843 --> 00:14:09,808
Peljal te bom naravnost
v Loftonovo cono.
211
00:14:13,478 --> 00:14:16,607
Molly, kapo dol.
Vse tole mi je všeč.
212
00:14:16,607 --> 00:14:21,528
Tečaji o državljanskih pravicah, delovno
usposabljanje. Ljudem res pomagate.
213
00:14:21,528 --> 00:14:26,241
- Izjemno.
- Za vse je zaslužna moja ekipa.
214
00:14:26,241 --> 00:14:31,079
Med nama rečeno,
si zelo veliko obljubila.
215
00:14:31,079 --> 00:14:33,832
Nameravaš vse to uresničiti?
216
00:14:33,832 --> 00:14:37,085
- Hočem uresničiti obljube.
- Prav.
217
00:14:37,711 --> 00:14:42,007
Vsako odločitev dobro premislim,
ti pa si danes naredila velik vtis.
218
00:14:42,007 --> 00:14:45,469
- Oglasil se bom.
- Hvala, Norm.
219
00:14:49,431 --> 00:14:52,976
Mislim, da nam je uspelo.
Očitno ga zanima.
220
00:14:54,269 --> 00:14:55,938
Ponosna sem na vas!
221
00:14:56,522 --> 00:15:01,276
- Avtocesta v Normanovo cono.
- Napijmo se pred otroki!
222
00:15:02,069 --> 00:15:08,909
Peljal te bom naravnost
v Loftonovo cono.
223
00:15:12,955 --> 00:15:14,623
Zdaj pa zmorem.
224
00:15:14,623 --> 00:15:19,169
Hej, tukaj si.
Mega Howie.
225
00:15:19,878 --> 00:15:22,172
Še nihče ni mojega imena izrekel
z obratom.
226
00:15:22,172 --> 00:15:24,675
Fantastičen začetek pogovora.
227
00:15:24,675 --> 00:15:27,302
Se spomniš tistega
glasovnega sporočila?
228
00:15:27,302 --> 00:15:29,847
Samo o tem še razmišljam.
229
00:15:29,847 --> 00:15:35,853
Je neumno,
če pokličem nazaj? Za hec?
230
00:15:35,853 --> 00:15:40,315
- Sploh ni neumno, ampak sijajno.
- Sem vedel, da boš razumel.
231
00:15:40,315 --> 00:15:42,901
Kaj je to takega?
Samo poklical bom nazaj.
232
00:15:42,901 --> 00:15:45,362
- Vljudno je.
- Točno tako.
233
00:15:45,362 --> 00:15:50,450
Še malo spijva
in poklical jo bom.
234
00:15:50,450 --> 00:15:53,620
V Koreji je šele ena zjutraj.
Še nekaj časa bo pokonci.
235
00:15:54,329 --> 00:15:55,664
Vsekakor.
236
00:16:03,755 --> 00:16:05,257
Pa dajmo.
237
00:16:07,467 --> 00:16:10,387
- Kaj naj rečem?
- Prepusti se čustvom.
238
00:16:10,387 --> 00:16:16,476
Prav. Glasovna pošta.
Živjo, Nicholas tukaj.
239
00:16:16,476 --> 00:16:21,732
Sem Američan, seksi
in odrasel. Kaj je, mami?
240
00:16:21,732 --> 00:16:25,235
Kaj se dogaja na polotoku?
Je preveč sproščeno?
241
00:16:25,235 --> 00:16:29,072
- Manj oponašaj Maria.
- Odraščal sem na farmi
242
00:16:29,072 --> 00:16:32,701
in mnogim se to zdi dolgočasno,
a je bilo v redu.
243
00:16:32,701 --> 00:16:34,786
Imel sem gejevskega mentorja.
244
00:16:34,786 --> 00:16:37,956
Ime mu je bilo Tommy
in bil je petelin.
245
00:16:37,956 --> 00:16:40,792
Oprosti, da sem tako čustven,
246
00:16:41,585 --> 00:16:45,047
ampak Oblika vode
je tako slab film.
247
00:16:45,047 --> 00:16:47,633
Kako je dobil oskarja?
248
00:16:47,633 --> 00:16:50,677
Pokliči me po svojem imenu
bi moral zmagati!
249
00:16:50,677 --> 00:16:54,014
Ted Masters, Luis Delgado,
250
00:16:54,014 --> 00:16:59,436
Aaron Chang, Ted Masters Jr.,
Ted Masters III. in...
251
00:17:00,479 --> 00:17:05,275
To so vsi,
s katerimi sem spal. Hvala. Adijo.
252
00:17:05,858 --> 00:17:09,195
- Bravo. Še enega?
- Ja.
253
00:17:22,751 --> 00:17:25,170
Vem, da vama je ljubša
Acqua Panna.
254
00:17:27,464 --> 00:17:29,216
Tole je prišlo za vas.
255
00:17:36,098 --> 00:17:38,308
Molly, se lahko nocoj
še enkrat pomeniva?
256
00:17:38,308 --> 00:17:39,977
Zunaj te čaka avto.
Norm
257
00:17:50,487 --> 00:17:51,321
Ne.
258
00:17:54,408 --> 00:17:58,287
Ne, stran od mene,
pošast Oblike vode!
259
00:17:59,913 --> 00:18:01,456
Grozno se počutim.
260
00:18:01,456 --> 00:18:06,461
Sem sanjal ali sva neki Korejki
res pustila 50 glasovnih sporočil?
261
00:18:06,461 --> 00:18:12,384
Res sva to storila. Povedal sem ji o noči
v Berlinu in ji poslal fotografije.
262
00:18:12,384 --> 00:18:14,970
Nihče jih ne sme videti.
Lahko bi te aretirali.
263
00:18:14,970 --> 00:18:16,471
Bog.
264
00:18:16,471 --> 00:18:19,892
- O bog, kliče me.
- Izklopi telefon. Vrzi ga v smeti.
265
00:18:21,852 --> 00:18:23,729
- Halo?
- Je to Nicholas?
266
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Ja.
267
00:18:25,397 --> 00:18:27,816
Mislim,
da je prišlo do nesporazuma.
268
00:18:27,816 --> 00:18:31,028
Sem Jung Hee.
direktorica kastinga v Seulu.
269
00:18:31,028 --> 00:18:34,156
Klicala sem vas zaradi avdicije.
270
00:18:37,409 --> 00:18:38,744
Snemamo novo serijo.
271
00:18:38,744 --> 00:18:42,039
Podobno Squid Game,
samo bolj nasilna in seksualna je.
272
00:18:42,623 --> 00:18:45,667
Imamo vlogo, imenovano
"Lepi ameriški drekač".
273
00:18:46,293 --> 00:18:50,631
Vas zanima? Če vlogo dobite,
boste v Koreji šest mesecev.
274
00:18:54,676 --> 00:18:55,761
Vau.
275
00:18:58,555 --> 00:19:02,267
- Premislil bom.
- Poslali vam bomo informacije.
276
00:19:03,310 --> 00:19:04,311
Hvala.
277
00:19:26,124 --> 00:19:29,211
Prišla sem k Normu.
Molly sem.
278
00:19:31,922 --> 00:19:35,092
Dobre usnjene rokavice.
Zelo moderne so.
279
00:19:36,468 --> 00:19:39,847
Vau, to je pa presenečenje.
Norm tukaj živi?
280
00:19:39,847 --> 00:19:44,726
Nisem vedela,
da je tako razsipen. So to gargojli?
281
00:19:45,435 --> 00:19:49,147
Precej srhljivi.
Morda malo seksi? Ne vem.
282
00:19:49,147 --> 00:19:53,360
Ko sem živčna, preveč govorim.
Vi tudi? Vi sploh ne govorite.
283
00:19:57,364 --> 00:20:01,910
Naj stopim skoznje?
Ja, v redu.
284
00:20:08,667 --> 00:20:09,668
Kaj je pa to?
285
00:20:25,976 --> 00:20:28,270
Naprej. Stopi pred nas.
286
00:20:44,286 --> 00:20:45,621
O bog.
287
00:20:49,666 --> 00:20:54,129
Tvoje dejavnosti nas ogrožajo.
Takoj prenehaj s tem.
288
00:20:55,047 --> 00:20:57,841
- Kaj?
- Ubogaj,
289
00:20:58,467 --> 00:21:01,803
sicer bodo posledice grozljive.
290
00:21:03,972 --> 00:21:05,224
Kam je šla?
291
00:21:07,100 --> 00:21:10,395
Kaj se dogaja?
Kaj delate?
292
00:21:12,314 --> 00:21:13,607
Norm, si to ti?
293
00:21:15,359 --> 00:21:18,487
Vem, da si ti. Prepoznala sem
glas. Snemi masko.
294
00:21:20,781 --> 00:21:23,742
Bi bilo tako hudo,
če bi malo sodelovala?
295
00:21:23,742 --> 00:21:25,285
Zelo smo se potrudili.
296
00:21:25,285 --> 00:21:29,831
- O čem govoriš? Kaj je vse to?
- Nehaj s svojimi sranji.
297
00:21:30,791 --> 00:21:34,920
{\an8}"Ne bi smeli obstajati?"
Se ti je čisto zmešalo?
298
00:21:34,920 --> 00:21:38,173
Resno sem mislila.
Veliko preveč denarja imam.
299
00:21:39,591 --> 00:21:44,054
Vsi tukaj smo bogatejši od tebe
in ne strinjamo se s tabo.
300
00:21:44,054 --> 00:21:47,516
Zadeva deluje
in vsi smo zadovoljni s tem.
301
00:21:47,516 --> 00:21:50,769
Nesmiselno je rušiti
naravni red stvari.
302
00:21:50,769 --> 00:21:54,857
- Ne, to zavračam.
- Daj no. Ne bodi tako domišljava.
303
00:21:54,857 --> 00:21:57,943
Dobila boš ogrinjalo in masko
in lahko si del tega.
304
00:21:57,943 --> 00:22:02,155
Na Havajih imamo svoj otok.
Nihče ne ve zanj.
305
00:22:02,155 --> 00:22:05,242
Vodni tobogan
vodi naravnost v ocean.
306
00:22:05,242 --> 00:22:08,495
- Osvežujoče.
- Nočem biti v tvoji butasti skupini.
307
00:22:08,495 --> 00:22:12,082
Svet se spreminja.
Ljudje se osveščajo.
308
00:22:12,082 --> 00:22:18,463
In kaj sploh tukaj izvajate?
Bedno je. Tale je obut v krokse.
309
00:22:19,256 --> 00:22:23,385
- Osteofite imam.
- Na hitro smo se morali zbrati.
310
00:22:23,385 --> 00:22:24,469
Veš kaj?
311
00:22:24,970 --> 00:22:29,600
Z Grace bova ustanovili
novo skupino in našli bova ljudi,
312
00:22:29,600 --> 00:22:32,394
ki jim je mar za človeštvo.
313
00:22:33,312 --> 00:22:34,646
Čemu se smeješ?
314
00:22:35,939 --> 00:22:37,274
Grace?
315
00:22:40,819 --> 00:22:42,196
Hej, Mols.
316
00:22:43,197 --> 00:22:45,908
- Ljubka obleka.
- Kaj delaš tu?
317
00:22:45,908 --> 00:22:51,705
Vem, da ni kul,
toda sinoči so mi vse razložili in...
318
00:22:51,705 --> 00:22:55,626
Razumno je.
Izjemno vplivni so.
319
00:22:55,626 --> 00:22:58,462
Dobila bom TV postajo
in nogometni klub.
320
00:22:58,462 --> 00:23:02,508
- Fantje so cukri.
- Ne morem verjeti.
321
00:23:02,508 --> 00:23:05,677
Rekla si,
naj najdem svojo pot.
322
00:23:05,677 --> 00:23:11,934
Z njimi ob strani se ne bom nikoli več
počutila majhno ali šibko.
323
00:23:13,060 --> 00:23:16,063
Grace, prijateljici sva.
324
00:23:16,063 --> 00:23:19,608
Veliko sva skupaj preživeli.
Povedala si mi, da imaš IBS.
325
00:23:19,608 --> 00:23:23,237
Nimam ga. Rekla sem,
da sem lastnica IBM-a.
326
00:23:24,780 --> 00:23:30,410
Takoj lahko odideva
in nadaljujeva z najinim načrtom.
327
00:23:31,328 --> 00:23:34,498
Pusti te stare, bele prdce.
Ne bodo naju ustavili.
328
00:23:36,250 --> 00:23:39,211
Oprosti, Molly.
Jaz...
329
00:23:40,629 --> 00:23:41,713
Rada imam denar.
330
00:23:51,890 --> 00:23:52,891
Oprostite.
331
00:23:58,272 --> 00:24:00,983
Ne boste verjeli,
kdo prihaja.
332
00:24:01,650 --> 00:24:04,194
Ellen DeGeneres.
Zakon.
333
00:24:21,086 --> 00:24:23,463
Če ste prišli poslušat,
morate čisto naprej.
334
00:24:23,463 --> 00:24:29,261
- Od tu bom gledala.
- Povzročate tveganje. Pojdite naprej.
335
00:24:30,429 --> 00:24:32,848
Prav. Oprostite.
336
00:24:32,848 --> 00:24:36,643
Oprostite. Oprostite.
337
00:24:37,227 --> 00:24:40,522
Oprostite, gospod.
338
00:24:41,565 --> 00:24:44,651
Oprostite. Hvala.
339
00:24:45,235 --> 00:24:46,862
- Oprostite.
- Hej.
340
00:24:46,862 --> 00:24:49,865
Sofia, kaj delaš tu?
341
00:24:50,449 --> 00:24:55,204
- Ne bova zdaj o tem. Kar igraj.
- Ne, pogovorita se.
342
00:24:55,829 --> 00:24:58,165
Punca ga je sesula.
343
00:25:05,214 --> 00:25:09,760
- To pa je presenečenje.
- Oprosti, da zamujam.
344
00:25:10,344 --> 00:25:14,431
- Mislil sem, da delaš.
- Saj sem.
345
00:25:15,474 --> 00:25:18,560
Skoraj bi dosegla vse,
kar sem si želela,
346
00:25:18,560 --> 00:25:22,064
a ko si odšel,
je vse izgubilo pomen.
347
00:25:23,815 --> 00:25:27,194
Zelo mi je žal.
Naredila sem ogromno napak.
348
00:25:27,194 --> 00:25:29,530
Če mi daš še eno priložnost,
obljubim...
349
00:25:35,786 --> 00:25:37,579
Bala sem se,
da bom tole zamudila.
350
00:25:38,705 --> 00:25:40,749
To je džez.
Še tri ure bomo igrali.
351
00:25:40,749 --> 00:25:43,752
- O bog. Se lahko dobiva v hotelu?
- Ne.
352
00:26:18,871 --> 00:26:21,874
Sofia
Prepustila sem se. Ne obžalujem.
353
00:26:47,399 --> 00:26:48,817
- Molly.
- Živjo.
354
00:26:49,484 --> 00:26:50,819
Vem, da je pozno.
Oprosti.
355
00:26:51,403 --> 00:26:55,282
Za mano je najbolj čudna
in nora noč v življenju
356
00:26:55,282 --> 00:26:59,036
in nekaj ti moram povedati.
357
00:26:59,620 --> 00:27:02,039
Vem, da sva se
prej pogovarjala
358
00:27:02,039 --> 00:27:05,459
in da je kup razlogov,
zakaj se med nama ne bi izšlo,
359
00:27:05,459 --> 00:27:09,588
toda vem,
da gojiva čustva drug do drugega.
360
00:27:09,588 --> 00:27:13,258
Ko se dva tako razumeta,
361
00:27:13,258 --> 00:27:17,971
sta dolžna drug drugemu,
da poskusita.
362
00:27:18,555 --> 00:27:21,225
Tukaj sem.
363
00:27:21,225 --> 00:27:26,230
Ne morem verjeti, da sem prišla
sredi noči kot psihopat,
364
00:27:27,481 --> 00:27:33,111
ampak ne bom se umaknila.
Še več, vztrajala bom in...
365
00:27:34,988 --> 00:27:39,993
Objela te bom,
366
00:27:39,993 --> 00:27:43,914
nagnila se bom naprej in...
367
00:27:56,885 --> 00:27:58,387
Mojbog, dogaja se.
368
00:28:03,308 --> 00:28:07,020
Arthur, kaj se dogaja?
369
00:28:10,691 --> 00:28:12,568
Prosim, počasneje.
370
00:28:12,568 --> 00:28:16,405
Všeč mi je vsa ta drama,
toda ne razumem, kaj se dogaja.
371
00:28:16,405 --> 00:28:18,574
Nočem govoriti o tem.
372
00:28:18,574 --> 00:28:22,619
- Motorji, prižgite se.
- Letala ne aktiviraš z glasom.
373
00:28:22,619 --> 00:28:26,415
O bog,
Valentino je ves od olja!
374
00:28:38,844 --> 00:28:41,680
- Kaj počneva?
- Spravi me od tod.
375
00:28:41,680 --> 00:28:44,308
- Čim dlje.
- Kam bi šla rada?
376
00:28:44,308 --> 00:28:46,602
Kamorkoli! Ti odloči. Vdam se.
377
00:28:52,232 --> 00:28:56,653
V redu. Stevardesa,
takoj ji prinesite alkohol.
378
00:28:56,653 --> 00:29:00,782
Ali pa nekaj močnejšega.
Nekaj, kar si potisneš v zrklo.
379
00:29:00,782 --> 00:29:02,868
Heroin, ampak ne ravno to.
380
00:29:57,714 --> 00:29:59,716
Prevedla Lidija P. Černi