1 00:00:20,646 --> 00:00:25,567 సరే, చాలా బాగుంది. సరే, నన్ను చూడండి. ఇప్పుడు వేర్వేరు పోజులు ఇవ్వండి. 2 00:00:26,276 --> 00:00:27,819 కాదు! అలా కాదు. 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,696 అలా కూడా కాదు. క్షమించాలి. నన్ను క్షమించండి. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,823 సరే, ఇప్పుడు ఉదారంగా కనిపించండి. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,659 ఉదారంగా. 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,745 మీరు మీ డబ్బు అంతా ఇచ్చేస్తున్నారు. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,497 ఇంకా ఉదారంగా కనిపించాలి. ఉదారంగా. 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,666 చక్కగా వచ్చింది. అంతే! 9 00:00:41,917 --> 00:00:44,461 ఉదారత్వం మరీ ఎక్కువైపోయింది! గ్రేస్, నీ నోరు ఇంకొక విధంగా పెట్టు. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,256 ఇది బాగానే ఉందా? 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,967 సరే, ఇప్పుడు లైటింగ్ సెటప్ ని మార్చబోతున్నాం. 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,677 మీ ఆడోళ్లు కాసేపు విరామం తీసుకోవచ్చు కదా? 13 00:00:51,677 --> 00:00:53,595 అద్భుతంగా చేశారు. థాంక్స్. 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 - నాకు సెక్సీగా అనిపించింది. - చాలా బాగా అనిపించింది. 15 00:00:55,597 --> 00:00:57,474 - అవును, ఆ ఫీలింగ్ చాలా నచ్చింది. - అవును. 16 00:00:57,474 --> 00:01:01,562 ఓరి, దేవుడా. మీరిద్దరూ చాలా అందంగా ఉన్నారు. 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,438 ఇక మీ బుగ్గలు ఎర్రగా కావడానికి చెంప దెబ్బ ఎవరికి కావాలి? 18 00:01:03,438 --> 00:01:05,315 ఓహ్, నికోలస్, భలే మాట అన్నావు, 19 00:01:05,315 --> 00:01:07,150 కానీ ఇంతకు ముందు కొట్టిన దెబ్బ నొప్పి ఇంకా అలాగే ఉంది. 20 00:01:07,150 --> 00:01:08,819 ఆగు, మోలి, నీ కథను పూర్తి చెయ్. 21 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 - సరే. - సరే, మీరు ఆర్థర్ ఇంటి దగ్గర ఉన్నారు అన్నావు... 22 00:01:10,654 --> 00:01:13,323 అవును, మా మధ్య పరిస్థితి చాలా వేడెక్కింది. 23 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 ఎలా అంటే, అతను తన చేతులతో నన్ను ముట్టడం మొదలెట్టాడు. 24 00:01:15,367 --> 00:01:16,910 రొమ్ములా, పిరుదులా లేక ముందా? 25 00:01:16,910 --> 00:01:18,704 - నడుము. - ఓహ్, నడుము మీద. 26 00:01:18,704 --> 00:01:20,330 అది బెస్ట్ చోటు. 27 00:01:20,330 --> 00:01:23,584 నాకు ఒకసారి స్టీవ్ హార్వి నా నడుము పట్టుకున్నట్టు కల వచ్చింది. 28 00:01:23,584 --> 00:01:25,419 - ఆ మీసం అంటే ఇష్టం. అవును. - ఇంకా చెప్పు. 29 00:01:25,419 --> 00:01:27,713 అప్పుడు నా ఫోన్ మోగడంతో ఆ సందర్భం పాడైపోయింది. 30 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 అసలు ఏం జరుగుతోందో నాకు ఇంకా అర్థం కావడం లేదు. 31 00:01:29,590 --> 00:01:31,425 జరిగేది ఏంటంటే అతను నీతో ప్రేమలో ఉన్నాడు. 32 00:01:31,425 --> 00:01:32,885 అవును. 33 00:01:32,885 --> 00:01:36,680 అతను గరిష్టంగా ఇంకొక 24 గంటల్లో నీలోకి వెళ్ళిపోతాడు చూడు. నన్ను నమ్ము. 34 00:01:37,264 --> 00:01:38,765 నువ్వు చాలా మంచిగా మాట్లాడతావు. 35 00:01:39,433 --> 00:01:42,728 ఒకటి చెప్పనా, నికోలస్ నీతో ఇలా నీచంగా మాట్లాడటం నిజంగా భలే ఉంటుంది. 36 00:01:42,728 --> 00:01:44,438 నేను కూడా లూయిస్ కి నాతో అలా మాట్లాడమని చెప్పాలి. 37 00:01:45,147 --> 00:01:47,191 లూయిస్, నాకు ఒక సరసమైన పొగడ్త ఇవ్వు. 38 00:01:49,359 --> 00:01:50,736 నీ రొమ్ములు భలే ఉన్నాయ్. 39 00:01:50,736 --> 00:01:53,488 - భలే, లూయిస్! - సరే, చాలా బాగా చెప్పింది. 40 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 తగినంత నగదు లేదు 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,386 అమెరికన్ స్టాక్ ఎక్స్చేంజి 42 00:02:23,393 --> 00:02:24,728 బకాయిలు పెండింగ్ చివరి నోటీసు 43 00:02:38,617 --> 00:02:39,826 వచ్చాయి. 44 00:02:39,826 --> 00:02:41,245 అందరూ వినండి, అవి వచ్చాయి. 45 00:02:41,912 --> 00:02:43,539 ఇది భలే ఉంది. 46 00:02:43,539 --> 00:02:45,707 ఇప్పుడే ప్రింట్ అయి వచ్చాయి. 47 00:02:47,751 --> 00:02:49,253 ఓహ్, వావ్. 48 00:02:49,253 --> 00:02:51,839 మోలి, నువ్వు ఒక సూపర్ మోడల్ లాగ ఉన్నావు. 49 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 ఇక నువ్వు నీ ఉద్యోగం మానేయొచ్చు. 50 00:02:53,507 --> 00:02:55,133 థాంక్యూ, ఆర్థర్. 51 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 దీనికి కారణం వాళ్ళు చేసిన మేకప్ అలాగే నా అందమైన, సొగసైన కళ్ళే. 52 00:02:59,721 --> 00:03:02,724 "వెల్స్ ఇంకా ఫెన్సెస్ లు తమ డబ్బు మొత్తాన్ని ఇచ్చేయడం మాత్రమే కాదు, 53 00:03:02,724 --> 00:03:06,562 వాళ్ళు లోలోపలి నుండి సమాజంలోని వర్గాల వ్యవస్థనే కూల్చడానికి చూస్తున్నారు." 54 00:03:06,562 --> 00:03:09,231 ఓహ్, సోఫియా, ఆ వానిటీ ఫెయిర్ ఆర్టికల్ వచ్చింది. 55 00:03:09,231 --> 00:03:10,858 నేను ఎంత అందంగా ఉన్నాను అనే విషయం మాట్లాడుతున్నాం. 56 00:03:10,858 --> 00:03:13,151 కవర్ ఫోటోలు చాలా బాగున్నాయి, కానీ వేరొక పెద్ద విషయం ఒకటి జరిగింది. 57 00:03:13,151 --> 00:03:15,237 నువ్వు అలాగే ఐసక్ తిరిగి కలుస్తున్నారా? 58 00:03:15,863 --> 00:03:18,824 లేదు, కానీ నా మనసును బాగా నొప్పిస్తున్న బ్రేకప్ ని మళ్ళీ గుర్తుచేసినందుకు థాంక్స్. 59 00:03:18,824 --> 00:03:20,284 అదేం పర్లేదు, తల్లి. 60 00:03:21,076 --> 00:03:23,495 నార్మన్ లాఫ్టన్ ఇందాక మనల్ని సంప్రదించాడు. 61 00:03:23,495 --> 00:03:26,248 ఆయన మన స్పేస్ ఫర్ ఎవ్రీవన్ బిల్డింగులలో ఒకదాన్ని చూడాలి అనుకుంటున్నాడు. 62 00:03:26,248 --> 00:03:28,917 అమ్మ బాబోయ్. నార్మన్ లాఫ్టన్? 63 00:03:28,917 --> 00:03:32,629 నేను ఆయన్ని ఎప్పుడు కలవలేదు. ఆయన నాకంటే పది రెట్లు ధనవంతుడు. 64 00:03:32,629 --> 00:03:34,798 అందరూ ఆయన్ని వయోమింగ్ రాష్ట్ర మాంత్రికుడు అంటారు. 65 00:03:34,798 --> 00:03:36,633 ఆయన ఒక ఆర్థిక మేధావి. 66 00:03:36,633 --> 00:03:38,760 బహుశా ఆయన నాకు కొన్ని సలహాలు ఇవ్వగలడు ఏమో. 67 00:03:38,760 --> 00:03:42,598 రిమైండర్: ట్యాక్స్ లు ఎలా చెల్లించాలని నార్మన్ ని అడగాలి. 68 00:03:42,598 --> 00:03:45,267 ఆయన వయోమింగ్ నుండి అస్సలు బయటకు వెళ్ళడు. ఇది చాలా పెద్ద విషయం కావొచ్చు. 69 00:03:45,267 --> 00:03:48,896 ఆయన గనుక మనకు డబ్బు ఇవ్వాలి అనుకుంటే, మనకు జాతీయంగా పని జరగడానికి ఇంకెవరో అవసరం ఉండరు. 70 00:03:48,896 --> 00:03:50,689 వావ్. ఇతను నిజంగా చాలా నిరాడంబరంగా ఉన్నాడు. 71 00:03:50,689 --> 00:03:54,610 ఆయన ఇంకా 20 ఏళ్ల నాటి కారు నడుపుతున్నాడు, ఇప్పటికీ రోజూ అదే హామ్ బర్గర్ తింటాడు. 72 00:03:54,610 --> 00:03:56,945 మనం నిరాడంబర శైలిని ఎందుకు అంత గొప్పగా చూస్తాం? 73 00:03:56,945 --> 00:04:00,240 నేను ప్రస్తుతం మీతో నిరాడంబరంగానే ఉన్నా, కానీ ఇక్కడ ఉన్నోళ్లు అంతా పరమ ఛండాలంగా ఉన్నారు. 74 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 నాకైతే ఆడంబరమే కావాలి, బేబీ! 75 00:04:02,242 --> 00:04:03,911 వినండి, ఇదే మన అవకాశం! 76 00:04:04,494 --> 00:04:05,662 మనకు కావాల్సిన తిమింగలం నార్మనే. 77 00:04:05,662 --> 00:04:07,164 ఇదే మన పెద్ద అవకాశం. 78 00:04:07,164 --> 00:04:09,917 మనం ఒక పెద్ద షో ఏర్పాటు చేసి, ఆయన మెచ్చుకునేలా చేయాలి, 79 00:04:09,917 --> 00:04:12,085 అలాగే అందరూ కాస్త ప్రశాంతంగా ఉండి పని జరిపించాలి. 80 00:04:17,423 --> 00:04:20,719 "జూడ్ లా సెకండ్ యాక్ట్." ఈ ఆర్టికల్ ని నేను చదవాల్సిందే. 81 00:04:20,719 --> 00:04:22,679 అతను నటనను మానేయాలి అనుకున్నాడా? 82 00:04:22,679 --> 00:04:24,681 ఒకసారి నేను "ది హాలిడే" సినిమా చూసి ఎన్నిసార్లు కొట్టుకున్నాను అంటే, 83 00:04:24,681 --> 00:04:26,308 నన్ను హాస్పిటల్ ఎమర్జెన్సీ విభాగానికి తీసుకెళ్లారు. 84 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 భోజనానికి ఏంటి? 85 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 నార్మన్ ఏ క్షణమైనా ల్యాండ్ కావొచ్చు. 86 00:04:32,397 --> 00:04:35,651 ఆయన సాధారణంగా బస్సులోనే వస్తాడు, కానీ 17 గంటల ప్రయాణ సమయాన్ని తగ్గించడం కోసం 87 00:04:35,651 --> 00:04:37,027 నా జెట్ లో రమ్మని ఒప్పించాను. 88 00:04:37,027 --> 00:04:41,323 ఇంకొక మాట, నేను ఇందాకే వ్యాక్స్ చేయించా, కాబట్టి నార్మన్ విషయంలో సాయం చేయడానికి నేను దేనికైనా రెడీ. 89 00:04:41,323 --> 00:04:44,117 సరే, ఇక్కడ మనకు ఒక సమస్య వచ్చిపడింది. 90 00:04:44,117 --> 00:04:47,871 ప్రస్తుతం ఎల్ఏ రాష్ట్రంలో మూడు విపత్కరమైన అడవి మంటలు అంటుకున్నాయి, 91 00:04:47,871 --> 00:04:52,209 వాటి కారణంగా "హెల్-తుఫాను సుడిగాలి" అని పిలిచే తుఫాను మొదలైంది. 92 00:04:52,209 --> 00:04:54,419 కాబట్టి విమానం కొంచెం కుదుపులకు గురయ్యే అవకాశం ఉంది. 93 00:04:54,419 --> 00:04:56,964 అక్కడక్కడా కొన్ని కుదుపులు వస్తే ఏం కాదులే, కదా? 94 00:04:56,964 --> 00:04:58,924 - లేదు. - అది ఆయనేనా? 95 00:05:00,843 --> 00:05:02,386 ఆ జెట్ భలే అందంగా ఉంది. 96 00:05:02,386 --> 00:05:03,887 వాళ్ళు వస్తున్నారు. 97 00:05:07,057 --> 00:05:09,059 - అమ్మ బాబోయ్! - ఆయన చచ్చిపోతాడు. 98 00:05:09,059 --> 00:05:11,103 - మేము ఈ క్షణాన్ని ఎప్పటికీ మర్చిపోము! - ఓరి, దేవుడా. 99 00:05:11,103 --> 00:05:12,980 లేదు, లేదు, లేదు. 100 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 సరే, ఆయనకు ఏం కాలేదు. 101 00:05:19,027 --> 00:05:22,406 ఆయన పని అయిపొయింది. వాళ్ళు ఆయన పళ్ళు చూసి ఆయన్ని గుర్తించాల్సి ఉంటుంది. 102 00:05:31,498 --> 00:05:32,875 సరే. 103 00:05:33,625 --> 00:05:36,712 సరే. ఆయనకు ఏం కాలేదు. ఆయన వచ్చేసాడు. 104 00:05:36,712 --> 00:05:38,088 ఆయన క్షేమానికి దేవుడికే థాంక్స్ చెప్పుకోవాలి. 105 00:05:38,088 --> 00:05:41,049 అవును, సమస్య లేదు. సరే, ఆయన బాగానే ఉన్నాడు. 106 00:05:41,550 --> 00:05:43,010 ఆయన వచ్చాడు. 107 00:05:44,136 --> 00:05:46,305 - హాయ్! స్వాగతం, నార్మన్. - హాయ్. 108 00:05:46,305 --> 00:05:48,473 ఈ వారాంతం మనం చాలా ఎంజాయ్ చేయబోతున్నాం. 109 00:05:51,935 --> 00:05:53,562 - ఓహ్, అమ్మో. - అయ్యో. 110 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 స్పేస్ ఫర్ ఎవ్రీవన్ 111 00:05:57,566 --> 00:06:00,402 సరే, నార్మన్ ఇప్పుడు హోటల్ లో విశ్రాంతి తీసుకుంటున్నాడు. 112 00:06:00,402 --> 00:06:02,654 మంచి విషయం ఏంటంటే ఆయన తలకు ఎలాంటి దెబ్బ తగలలేదు. 113 00:06:02,654 --> 00:06:04,448 కొంచెం అటు ఇటు ఎగిరిపడ్డాడు అంతే. 114 00:06:04,448 --> 00:06:06,825 ఆ అనుభవం ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు. కదా, అమ్మాయిలు? 115 00:06:06,825 --> 00:06:09,745 రొండా, ప్లీజ్. అలా మాట్లాడకు. సరేనా? 116 00:06:09,745 --> 00:06:11,079 ప్రస్తుతం మనం పెద్ద బొక్కలో ఉన్నాం. 117 00:06:11,830 --> 00:06:12,956 వద్దు. 118 00:06:12,956 --> 00:06:15,876 మనం ఇప్పుడు అట్టహాసంగా సన్నాహాలు చేయాలి. ఇక ఇది ఒక మామూలు టూర్ కాదు. 119 00:06:15,876 --> 00:06:18,837 కాదు. ఇది "నార్మన్ ని పడేసే కార్యక్రమం," సరేనా? 120 00:06:18,837 --> 00:06:21,298 డేవిడ్ చాంగ్ ఆయన ఫేవరెట్ హామ్బర్గర్ చేస్తున్నాడు. 121 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 నేను కమలా హ్యారిస్ పుట్టిన రోజు పార్టీని వదిలి వచ్చేయడానికి పిల్లల క్వయిర్ వారికి డబ్బులు ఇచ్చా, 122 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 వాళ్ళు ఇక్కడికి నార్మన్ గారి ఫేవరెట్ పాటలు పాడటానికి వస్తున్నారు. 123 00:06:27,137 --> 00:06:30,641 నికోలస్, హోవార్డ్, బిల్డింగ్ లోని ప్రతీ గదిలో కోక్ ని పెట్టండి. 124 00:06:30,641 --> 00:06:31,725 అదంటే ఆయనకు చాలా ఇష్టం. 125 00:06:31,725 --> 00:06:35,604 అలాగే. నేను నా డీలర్ కి మెసేజ్ చేస్తా, ఆమె అంతా ఏర్పాటు చేస్తుంది. 126 00:06:35,604 --> 00:06:36,730 ఏం పర్లేదు. 127 00:06:37,814 --> 00:06:39,233 నువ్వు కోకా-కోలా గురించి అన్నావా? 128 00:06:39,233 --> 00:06:40,317 - అవును. - సరే. 129 00:06:40,317 --> 00:06:42,361 సరే, అయితే, నేను నాకు కొంచెం తెచ్చుకుంటా. 130 00:06:42,361 --> 00:06:44,947 అలా చేయకు. వినండి, ఇది ఒక చిన్న అంతరాయం మాత్రమే. 131 00:06:44,947 --> 00:06:46,698 - నాకు కూడా చిన్న అంతరాయం కావాలి. - వద్దు! 132 00:06:47,574 --> 00:06:49,952 మనం ఇది చేయగలం. సరే, అందరూ రండి, సరేనా? 133 00:06:49,952 --> 00:06:51,161 మనం ఇది చేయగలం. 134 00:06:51,161 --> 00:06:53,539 - ఇక విడిపోదాం. - బ్రేక్! 135 00:07:00,295 --> 00:07:03,757 ఇది భలే ఉంది. మీకు చాలా థాంక్స్, అండి, చాలా. థాంక్స్. 136 00:07:03,757 --> 00:07:06,218 - మళ్ళీ డెకరేట్ చేస్తున్నారా? - ఇది వయోమింగ్ రాష్ట్ర పుష్పం. 137 00:07:06,218 --> 00:07:08,554 ఆయన వాంతులు చేసుకున్నాక ఇప్పుడు వీటిని చూస్తే ఏమైనా మూడ్ మారుతుందా? 138 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 ప్రయత్నించి చూడటం వల్ల నష్టం ఏం లేదు. 139 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 హేయ్, నేను నీ కోసమే వెతుకుతున్నాను. 140 00:07:15,018 --> 00:07:16,436 - ఓహ్, అవునా? - అవును. 141 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 నేను మొన్న జరిగిన దాని గురించి మాట్లాడాలి అనుకున్నా, 142 00:07:19,398 --> 00:07:22,317 అంటే, మనిద్దరి మధ్య, "ఒక సందర్భం" చోటు చేసుకుంది కదా... 143 00:07:23,527 --> 00:07:26,864 మనం "దాదాపుగా" ముద్దు పెట్టుకున్నంత పని అయింది. 144 00:07:26,864 --> 00:07:29,408 నేను "దాదాపుగా" అని కొటేషన్ లో ఎందుకు అన్నానో నాకు తెలీదు. 145 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 "క్షమించు." 146 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 అదేం పర్లేదు. 147 00:07:32,911 --> 00:07:36,957 నిజం చెప్పాలంటే, నేను కూడా అదే ఆలోచిస్తున్నాను. 148 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 ఓహ్, మంచిది. 149 00:07:38,083 --> 00:07:39,293 అవును. 150 00:07:40,127 --> 00:07:41,461 నేను... 151 00:07:41,461 --> 00:07:45,841 పెద్ద పొరపాటు అయిపోయింది, అందుకు క్షమాపణలు చెప్పాలి అనుకుంటున్నా. 152 00:07:48,260 --> 00:07:49,720 "పొరపాటా?" అంటే... 153 00:07:51,180 --> 00:07:54,433 ఆ పదం అసలు ఉద్దేశంతోనే అంటున్నావా? 154 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 అంటే అది చెడ్డ విషయమా? 155 00:07:56,977 --> 00:07:59,396 అంటే, అవును. నాకు... ఏమని... 156 00:07:59,396 --> 00:08:01,315 నిజం చెప్పాలంటే, నేను ఏం ఆలోచించానో నాకు తెలీదు. 157 00:08:01,315 --> 00:08:05,944 నాకు ఒక గర్ల్ ఫ్రెండ్ ఉంది, పైగా నువ్వు నా బాస్, అలాగే మనం మంచి ఫ్రెండ్స్ కూడా. 158 00:08:06,570 --> 00:08:10,073 - నేను ఆ సందర్భంలో ఆలోచించలేకపోయా. - అవును. 159 00:08:10,073 --> 00:08:14,953 అది అస్సలు తగని పని, అందుకు క్షమాపణలు చెప్తున్నాను. 160 00:08:16,413 --> 00:08:17,873 క్షమాపణని అంగీకరిస్తున్నా. 161 00:08:17,873 --> 00:08:19,374 అలాగే ఇంకొక ఫన్నీ విషయం ఒకటి చెప్పనా? 162 00:08:19,374 --> 00:08:21,418 ముద్దు పెట్టుకోవడానికి ఇది కూడా చాలా మంచి చోటు, 163 00:08:21,418 --> 00:08:25,797 కానీ మనం ఏ కారణాలను చూపి అది తప్పని తీర్మానించుకున్నామో వాటి వల్ల ఆ పని చేయడం లేదు. 164 00:08:27,591 --> 00:08:28,550 థాంక్స్. 165 00:08:29,218 --> 00:08:31,053 నువ్వు ఈ విషయాన్ని లైట్ తీసుకుంటావు అని నాకు తెలుసు. 166 00:08:31,053 --> 00:08:32,971 నేను అతిగా అలోచించి భయపడ్డాను అంతే. 167 00:08:34,264 --> 00:08:36,767 - అయితే, అంతా బాగున్నట్టే కదా? - ఓహ్, దేవుడా. 168 00:08:37,558 --> 00:08:38,684 అంతా చాలా బాగుంది. 169 00:08:38,684 --> 00:08:41,938 నేను మిస్టర్ ఫ్రీజ్ అంత బాగున్నాను, బేబీ. 170 00:08:43,357 --> 00:08:45,234 అందరూ శాంతించండి. 171 00:08:46,235 --> 00:08:49,071 - నేను ఆయన సినిమా చూసిందే లేదు. - నేను ఒకసారి చూశా. 172 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 - ఇక వెళ్తాను. - సరే. 173 00:09:00,374 --> 00:09:02,167 ఓరి నాయనో, సోఫియా. 174 00:09:02,167 --> 00:09:04,753 మనం ఈ ఏడాది సాధించిన వాటన్నిటినీ చూడు. 175 00:09:04,753 --> 00:09:06,338 మనం చాలా మందికి సాయం చేశాం. 176 00:09:06,338 --> 00:09:07,422 అవును, నిజమే. 177 00:09:07,422 --> 00:09:09,049 థాంక్యూ, ఏన్స్లీ. 178 00:09:09,049 --> 00:09:11,677 ఇలా చూడు, నేను నీకు ఇలా పెద్దగా చెప్పనని తెలుసు, 179 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 కానీ నువ్వు చేస్తున్న పనికి నేను నిన్ను చాలా మెచ్చుకుంటున్నా... 180 00:09:14,137 --> 00:09:15,472 సరే, నువ్వు ఏడుపు మొదలెట్టేసావు. 181 00:09:15,472 --> 00:09:19,768 క్షమించు. ఎందుకంటే నువ్వు అలా అంటుంటే నా మనసు పులకరించిపోతోంది... 182 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 నిన్ను చూస్తే నాకు చాలా స్ఫూర్తిగా ఉంటుంది, సోఫియా. 183 00:09:24,481 --> 00:09:26,942 ఓహ్, థాంక్యూ. 184 00:09:26,942 --> 00:09:30,279 నీ వ్యక్తిగత క్షేమం, జీవితం అలాగే సంతోషాన్ని పక్కన పెట్టి, 185 00:09:30,279 --> 00:09:33,240 ఇతరులను నువ్వు ముందు పెట్టే విధానం అద్భుతంగా ఉంటుంది. 186 00:09:33,240 --> 00:09:35,242 రోజంతా బీదవారికి సాయం చేస్తూ గడుపుతావు, 187 00:09:35,242 --> 00:09:37,411 తర్వాత ప్రపంచానికి మంచి చేయడానికి సాయశక్తులా పాటుపడ్డావన్న సంతృప్తి తప్ప 188 00:09:37,411 --> 00:09:39,288 వేరే ఏదీ, ఎవరూ ఉండని చల్లని, ఖాళీగా ఉండే 189 00:09:39,288 --> 00:09:40,831 అపార్ట్మెంట్ కి ఒంటరిగా వెళ్తావు. 190 00:09:41,415 --> 00:09:45,544 వీరోచితంగా, చివరి వరకు ఒంటరి బ్రతుకు బ్రతుకుతూ ప్రపంచానికి మంచి చేయడానికి పుట్టినదానివి నువ్వు. 191 00:09:46,086 --> 00:09:47,588 దేవుడా. 192 00:09:47,588 --> 00:09:50,340 అవును. నువ్వు దేవుడి లాంటిదానివే. 193 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 అలాగే ఆయనకు జరిగినట్టే, నిన్ను కూడా ఎవరూ పూర్తిగా అర్థం చేసుకోలేరు. 194 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 సరే, నీ ఉద్దేశం నాకు అర్థమైంది. నువ్వు ఇంకేం మాట్లాడాల్సిన పనిలేదు. 195 00:09:55,137 --> 00:09:56,471 సరే. 196 00:09:56,471 --> 00:09:59,224 ఇందాక రొండా ఇద్దరు వర్కర్లతో కలిసి ఒక అలమారాలోకి వెళ్ళింది. 197 00:09:59,224 --> 00:10:00,601 నేను వాళ్లకు కొన్ని కుకీస్ పట్టుకెళ్తాను. 198 00:10:07,024 --> 00:10:08,442 కానివ్వు, హోవార్డ్. 199 00:10:09,234 --> 00:10:11,069 కానివ్వు, హోవార్డ్. 200 00:10:11,653 --> 00:10:12,696 కానివ్వు. 201 00:10:13,822 --> 00:10:15,115 హమ్మయ్య. 202 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 హేయ్, మిత్రమా. నాకు ఒక వింతైన వాయిస్ మెయిల్ వచ్చింది. 203 00:10:19,161 --> 00:10:21,455 ఒక ముసలావిడ నాతో కొరియన్ లో మాట్లాడుతోంది. 204 00:10:21,455 --> 00:10:24,166 - కాస్త అదేంటో అనువదించి చెప్తావా? - తప్పకుండా. 205 00:10:26,418 --> 00:10:29,838 దయచేసి ఫోన్ చెయ్, ఇది చాలా ముఖ్యం. 206 00:10:30,964 --> 00:10:34,801 - నీకోసం చాలా కాలంగా వెతుకుతున్నాను. - అంటే ఏంటి అర్థం? 207 00:10:34,801 --> 00:10:38,472 నికోలస్, ఇది నీకోసం వెతుకుతున్న ఒక కొరియన్ ముసలావిడ. 208 00:10:38,472 --> 00:10:41,225 ఈవిడ నీకు జన్మనిచ్చిన తల్లి కావొచ్చు అనిపిస్తోంది. 209 00:10:41,225 --> 00:10:42,476 ఆవిడ కాకపోతే ఇంకెవరు అయ్యుంటారు? 210 00:10:43,101 --> 00:10:44,770 మరి ఇప్పుడు నువ్వు ఏం చేస్తావు? 211 00:10:45,521 --> 00:10:46,605 ఏమీ లేదు. 212 00:10:46,605 --> 00:10:50,275 అదేం పట్టించుకోకు. నువ్వు నీ పిరమిడ్ కట్టుకో, సరేనా? 213 00:10:52,110 --> 00:10:53,695 అది పూర్తి అయింది. 214 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 హాయ్. స్వాగతం, మిస్టర్ లాఫ్టన్. మీరు రావడం మాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 215 00:11:01,620 --> 00:11:03,914 ప్లీజ్, నన్ను నార్మ్ అని పిలవండి. అందరికీ చెప్తున్నా. 216 00:11:04,581 --> 00:11:06,542 ఇది చాలా అందంగా ఉంది. 217 00:11:06,542 --> 00:11:08,669 మీరు ఇదంతా నాకోసమే సెటప్ చేయలేదు కదా? 218 00:11:08,669 --> 00:11:11,088 అవును, అదే చేశాం, ఇది మీకోసమే. మీరు వచ్చినందుకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 219 00:11:11,088 --> 00:11:15,884 అలాగే డేవిడ్ చాంగ్ మీకు ఇష్టమైన హ్యాంబర్గర్స్ కూడా చేసాడు. 220 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 థాంక్స్, బాబు, కానీ విమానంలో కుదుపుల తర్వాత నా కడుపు ఇంకా తేరుకోలేదు. 221 00:11:19,221 --> 00:11:22,391 దేవుడా, డేవిడ్ చాంగ్. నువ్వు ఏ పనీ సరైన టైమ్ లో చేయలేవు. 222 00:11:22,391 --> 00:11:23,642 వాటిని ఇక్కడి నుండి తీసుకుపో. 223 00:11:23,642 --> 00:11:26,103 వీటితో నన్ను ఏం చేయమంటారు? వీటిని చేయడానికి చాలా టైమ్ పని చేశా. 224 00:11:26,103 --> 00:11:29,857 వాటిని ఎక్కడికి కావాలంటే అక్కడికి తీసుకుపో. వెళ్ళు. కదులు, వెధవ. 225 00:11:31,066 --> 00:11:35,571 నార్మ్, నేను మీకు మా ఎగ్జిక్యూటివ్ డైరెక్టర్, సోఫియా సలినస్ ని పరిచయం చేయాలి అనుకుంటున్నా. 226 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 ఈ చోటుకు ఈమె గుండె లాంటిది. 227 00:11:37,781 --> 00:11:39,116 మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. 228 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 ఇది చూసి మీకు చాలా గర్వంగా ఉండి ఉంటుంది. ఇక్కడ ప్రస్తుతం ఎంతమంది ఉంటున్నారు? 229 00:11:48,292 --> 00:11:51,211 క్షమించండి, నేను అది ఒకసారి చెక్ చేసి చెప్పాలి. 230 00:11:51,211 --> 00:11:52,963 సరే. 231 00:11:52,963 --> 00:11:55,841 ఇలాంటి ఒక బిల్డింగ్ లో మార్పులు చేయడానికి మీకు ఎంత టైమ్ పడుతుంది? 232 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 నాకు సరిగ్గా తెలీదు. 233 00:11:58,510 --> 00:12:02,306 మాకు దీనికి ఎనిమిది నెలల వరకు పట్టింది, కానీ నాలుగు నెలల్లో కూడా ముగించగలం అని నా ఉద్దేశం. 234 00:12:02,306 --> 00:12:04,933 - వావ్. - నాకు ఒక క్షణం ఇస్తారా, నార్మ్? 235 00:12:04,933 --> 00:12:06,018 అలాగే. 236 00:12:08,353 --> 00:12:11,148 కుర్రాళ్ళు, మీరు నార్మ్ కి మన మోడల్స్ చూపించవచ్చు కదా? 237 00:12:11,148 --> 00:12:14,860 నేను ఒక క్షణం సోఫియాతో మాట్లాడి వస్తాను. 238 00:12:15,485 --> 00:12:17,946 ఆడోళ్ళు ఎలాంటోళ్లో మీకు తెలుసు కదా. 239 00:12:25,913 --> 00:12:27,372 సోఫియా. 240 00:12:27,372 --> 00:12:29,249 నన్ను ఫాలో అవ్వకు. నువ్వు అక్కడ ఉండటం ముఖ్యం. 241 00:12:29,249 --> 00:12:31,251 అతన్ని చూడు, ట్రిలియన్ డాలర్ల ధనికుడు. 242 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 నాకు నీ గురించే కంగారుగా ఉంది. అవి చాలా ఈజీ ప్రశ్నలు. 243 00:12:33,754 --> 00:12:38,800 నాకు తెలుసు, కానీ నేను ఐసక్ గురించి ఆలోచించకుండా ఉండలేకపోతున్నా. ఛ! చెత్త ఎమోషన్స్. 244 00:12:38,800 --> 00:12:41,512 సోఫియా, ఫీల్ అవ్వడం మాను. 245 00:12:42,471 --> 00:12:44,806 అదేం పర్లేదు. 246 00:12:44,806 --> 00:12:47,142 నాకు... నాకు ఒకటి అర్థం కావడం లేదు. 247 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 అంటే, మీ ఇద్దరి మధ్య అంతా చక్కగా ఉన్నట్టే కనిపించింది. 248 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 ఏం జరిగింది? 249 00:12:51,146 --> 00:12:53,524 మేము చివరి వరకు కలిసి ఉండలేం అని చెప్పడానికి ఎన్నో కారణాలు ఉన్నాయి. 250 00:12:53,524 --> 00:12:57,486 అతను కలలు కనేవాడు. నేను ప్రాక్టికల్ గా ఉంటా. అతను వీగన్. నేను అతనిలా చిరాకు తెప్పించను. 251 00:12:57,486 --> 00:12:59,238 - ఇంకా చాలా ఉన్నాయి. - సరే. 252 00:12:59,238 --> 00:13:02,282 మేము ఇద్దరం చాలా భిన్నమైన వారిమి. 253 00:13:02,282 --> 00:13:03,909 - నేను సరైన పనే చేశా. - సరే. 254 00:13:05,369 --> 00:13:06,453 నువ్వు అతన్ని ప్రేమిస్తున్నావా? 255 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 అవును. 256 00:13:15,045 --> 00:13:16,171 అవును, అవును అనే అనుకుంటున్నా. 257 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 అయితే ఇవన్నీ ఆలోచించడం అనవసరం, 258 00:13:19,258 --> 00:13:21,593 ఎందుకంటే ఒక బంధం నిలబడదు అని చూపడానికి 259 00:13:21,593 --> 00:13:23,053 లక్ష కారణాలు ఎప్పుడూ ఉండనే ఉంటాయి. 260 00:13:23,053 --> 00:13:29,309 కానీ నువ్వు ఎవరినైనా నిజంగా ప్రేమిస్తే, నమ్మకంతో ఒక అడుగు వేయాల్సిందే. 261 00:13:33,730 --> 00:13:35,357 నన్ను ఫాలో అయి ఇక్కడికి వచ్చినందుకు థాంక్స్. 262 00:13:37,651 --> 00:13:40,070 ఓరి, దేవుడా. నువ్వు హగ్ ఇచ్చావు. 263 00:13:42,656 --> 00:13:44,324 దీన్ని నా డైరీలో రాసుకుంటా. 264 00:13:44,324 --> 00:13:46,159 ఇక బయటకు వెళ్ళు. 265 00:13:57,379 --> 00:14:01,800 నార్మన్ జోన్ కి వెళ్లే హైవే 266 00:14:02,843 --> 00:14:09,808 నేను నిన్ను లాఫ్టన్ జోన్ కి తీసుకెళ్తాను 267 00:14:13,478 --> 00:14:16,607 మోలి, నిన్ను ఖచ్చితంగా మెచ్చుకోవలసిందే. నువ్వు ఇక్కడ చేస్తున్నది అంతా చాలా బాగుంది. 268 00:14:16,607 --> 00:14:21,528 సిటిజెన్షిప్ క్లాసులు, ఉద్యోగాలకు ట్రైనింగ్. ప్రజల జీవితాలను పైకి లేపడానికి ఎంతో సాయం చేస్తున్నావు. 269 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 చాలా బాగుంది. 270 00:14:22,654 --> 00:14:26,241 అంటే, ఈ పని అంతా చేసింది నా టీమ్ వారే. ఆ ప్రశంసలు వారికే చెందాలి. 271 00:14:26,241 --> 00:14:31,079 సరే, ఇక మనిద్దరమే మాట్లాడుకుందాం: నువ్వు చాలా పెద్ద ప్రమాణాలు చేశావు. 272 00:14:31,079 --> 00:14:33,832 నిజంగానే అవన్నీ నెరవేర్చాలని అనుకుంటున్నావా? 273 00:14:33,832 --> 00:14:36,001 నేను చెప్పిన ప్రతీ విషయం ఆచరించాలనే చూస్తున్నా. 274 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 సరే. 275 00:14:37,711 --> 00:14:42,007 నేను ఏ పెద్ద నిర్ణయం తీసుకోవాలన్నా బాగా ఆలోచిస్తాను, కానీ నువ్వు ఇవాళ నా మీద బలమైన ముద్ర వేశావు. 276 00:14:42,007 --> 00:14:43,675 దయచేసి టచ్ లో ఉండటం మానకు. 277 00:14:44,176 --> 00:14:45,469 థాంక్స్, నార్మ్. 278 00:14:49,431 --> 00:14:51,350 వినండి, మనం సాధించాం అనుకుంటున్నాను. 279 00:14:51,350 --> 00:14:52,976 ఆయన మనతో చేరాలనుకుంటున్నట్టు ఉన్నాడు. 280 00:14:54,269 --> 00:14:55,938 మనల్ని చూసి చాలా గర్వంగా ఉంది! 281 00:14:56,522 --> 00:15:01,276 - నార్మన్ జోన్ కి వెళ్లే హైవే - ఇక ఈ పిల్లల ముందు తాగేసి పడిపోదాం! 282 00:15:02,069 --> 00:15:08,909 నేను నిన్ను లాఫ్టన్ జోన్ కి తీసుకెళ్తాను 283 00:15:12,955 --> 00:15:14,623 నాకు అలవాటైపోయింది. 284 00:15:14,623 --> 00:15:17,000 హేయ్, ఇక్కడ ఉన్నావా? 285 00:15:17,000 --> 00:15:19,169 వావి హోవి. 286 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 ముందెప్పుడూ ఎవరూ నా పేరుకు ఇలా ట్విస్ట్ ఇవ్వలేదు. 287 00:15:22,172 --> 00:15:24,675 ముచ్చట్లు మొదలెట్టాడనికి ఇది భలే ఆరంభం. 288 00:15:24,675 --> 00:15:27,302 హేయ్, నాకు వచ్చిన వాయిస్ మెయిల్ గుర్తుందా? 289 00:15:27,302 --> 00:15:29,847 గుర్తుండటమా? నా మనసులో అదే ఉండిపోయింది. 290 00:15:29,847 --> 00:15:34,518 ఇది పిచ్చి పని అయితే చెప్పు, కానీ నేను వాళ్లకు ఫోన్ చేస్తే ఎలా ఉంటుంది? 291 00:15:34,518 --> 00:15:35,853 అంటే, సరదాకి? 292 00:15:35,853 --> 00:15:38,730 నాకు అది పిచ్చి పని అని అస్సలు అనిపించడం లేదు. అది చాలా మంచి విషయం. 293 00:15:38,730 --> 00:15:40,315 నువ్వు అర్థం చేసుకుంటావని నాకు తెలుసు. 294 00:15:40,315 --> 00:15:42,901 అంటే, ఫోన్ చేస్తే ఏమైపోతుంది చెప్పు? ఒక నంబర్ కి తిరిగి కాల్ చేస్తున్నా అంతే. 295 00:15:42,901 --> 00:15:45,362 - అలా చేయడమే మర్యాద. - అవును. 296 00:15:45,362 --> 00:15:49,199 సరే, అయితే మనం ఇంకొంచెం తాగుదాము, 297 00:15:49,199 --> 00:15:50,450 ఆ తర్వాత ఆమెకు ఫోన్ చేద్దాం. 298 00:15:50,450 --> 00:15:53,620 సరే మరి. ఇప్పుడు కొరియాలో రాత్రి 1:00 అవుతుంది అంతే. ఆమె నిద్ర లేచే ఉంటుంది. 299 00:15:54,329 --> 00:15:55,664 ఖచ్చితంగా. 300 00:16:03,755 --> 00:16:05,257 సరే, ఇక పని మొదలెడదాం. 301 00:16:07,467 --> 00:16:08,594 ఓహ్, దేవుడా, నేను ఏమని చెప్పాలి? 302 00:16:08,594 --> 00:16:10,387 నీ మనసులో ఉన్నది అంతా చెప్పేయ్. 303 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 సరే. వాయిస్ మెయిల్ కి వెళ్ళింది. 304 00:16:13,348 --> 00:16:16,476 హలో, ఇది నేనే, నికోలస్. 305 00:16:16,476 --> 00:16:19,521 నేను అమెరికన్ ని, అందగాడిని, అలాగే పెద్దోడ్ని కూడా. 306 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 ఎలా ఉన్నావు, మామీ? 307 00:16:21,732 --> 00:16:23,483 మీ దేశంలో అంతా ఎలా ఉంది? 308 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 మరీ అమర్యాదగా మాట్లాడుతున్నానా? 309 00:16:25,235 --> 00:16:27,404 కాస్త పోజు కొట్టడం తగ్గించు. 310 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 అవును, నేను పొలంలో పెరిగా, 311 00:16:29,072 --> 00:16:32,701 చాలా మంది అది బోరింగ్ జీవితం అనుకుంటారు, కానీ నేను బానే పెరిగా. 312 00:16:32,701 --> 00:16:34,786 చిన్నప్పుడు ఒక గే గురువు ఉండేవాడు. 313 00:16:34,786 --> 00:16:36,288 ఆయన పేరు టామీ, 314 00:16:36,288 --> 00:16:37,956 ఆయన ఒక కోడి. 315 00:16:37,956 --> 00:16:40,792 ఎమోషనల్ అవుతున్నందుకు క్షమించండి, 316 00:16:41,585 --> 00:16:45,047 కానీ "ది షేప్ ఆఫ్ వాటర్" సినిమా చాలా దారుణంగా ఉంది. 317 00:16:45,047 --> 00:16:47,633 నేను... దానికి ఆస్కార్ ఎలా ఇచ్చారు? 318 00:16:47,633 --> 00:16:50,677 "కాల్ మీ బై యువర్ నేమ్" ఇంకా బాగుంది! 319 00:16:50,677 --> 00:16:54,014 టెడ్ మాస్టర్స్, లూయిస్ డెల్గాడో, 320 00:16:54,014 --> 00:16:59,436 ఆరోన్ చాంగ్, టెడ్ మాస్టర్స్ జూనియర్, టెడ్ మాస్టర్స్ మూడు, అలాగే... 321 00:17:00,479 --> 00:17:03,482 లేదు, అంతే, నేను పడుకున్న వారంతా వీళ్ళే. 322 00:17:03,482 --> 00:17:05,275 థాంక్యూ. బై-బై. 323 00:17:05,858 --> 00:17:07,069 బాగా మాట్లాడావు. 324 00:17:07,069 --> 00:17:09,195 - ఇంకొక షాట్ కావాలా? - అవును. 325 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 క్షమించండి, పిల్లలు. మీకు ఆక్వా పన్నా అంటే ఇష్టం అని తెలుసు. 326 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 మిస్ మోలి, మీకోసం ఇది వచ్చింది. 327 00:17:30,968 --> 00:17:32,135 ఎన్ - నార్మన్ లాఫ్టన్ 328 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 మోలి, ఇవాళ రాత్రి మనం మరొకసారి మాట్లాడుకోవచ్చా? 329 00:17:38,308 --> 00:17:39,977 బయట ఒక కారు ఉంది. - నార్మ్ 330 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 లేదు. 331 00:17:54,408 --> 00:17:58,287 లేదు. నా నుండి దూరంగా పో, "షేప్ ఆఫ్ వాటర్" రాక్షసి! 332 00:17:59,913 --> 00:18:01,456 నాకు చాలా దారుణంగా అనిపిస్తోంది. 333 00:18:01,456 --> 00:18:02,875 నేను కల కన్నానా, 334 00:18:02,875 --> 00:18:06,461 లేక కొరియాలో ఉండే ఒక ఆవిడకి నిజంగానే 50 వాయిస్ మెయిల్స్ పంపామా? 335 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 లేదు, మనం ఖచ్చితంగా పంపాము. 336 00:18:07,963 --> 00:18:12,384 అలాగే నేను ఆమెకు ఖచ్చితంగా బెర్లిన్ లో గడిపిన ఆ రాత్రి గురించి చెప్పా, ఫోటోలు కూడా పంపా అనుకుంట. 337 00:18:12,384 --> 00:18:14,970 వాటిని ఎవరూ చూడకూడదు కదా. నువ్వు అరెస్టు కూడా కాగలవు. 338 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 దేవుడా. 339 00:18:16,471 --> 00:18:17,764 ఓరి, నాయనో, ఆవిడే ఫోన్ చేస్తోంది. 340 00:18:17,764 --> 00:18:19,892 నువ్వు నీ ఫోన్ ని ఆపేయాలి. దాన్ని చెత్త కుప్పలో పాడేయ్. 341 00:18:21,852 --> 00:18:23,729 - హలో? - ఇది నికోలస్ కదా? 342 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 అవును. 343 00:18:25,397 --> 00:18:27,816 మీరు తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్టు ఉన్నారు. 344 00:18:27,816 --> 00:18:31,028 నా పేరు జంగ్ లీ. నేను సియోల్ లో ఉండే క్యాస్టింగ్ డైరెక్టర్ ని. 345 00:18:31,028 --> 00:18:34,156 నేను ఒక పాత్ర కొరకు ఆడిషన్ ఇస్తారేమో అడగడానికి మిమ్మల్ని సంప్రదించడానికి ప్రయత్నించా. 346 00:18:37,409 --> 00:18:38,744 మేము ఒక కొత్త షో చేస్తున్నాం. 347 00:18:38,744 --> 00:18:42,039 అది స్క్విడ్ గేమ్ లాంటిది, కానీ మరింత హింసాత్మకంగా, లైంగికంగా ఉంటుంది. 348 00:18:42,623 --> 00:18:45,667 అందులో "అందమైన వెధవ అమెరికన్" అనే ఒక పెద్ద పాత్ర ఉంది. 349 00:18:46,293 --> 00:18:47,753 మీకు ఆసక్తి ఉందా? 350 00:18:47,753 --> 00:18:50,631 మీకు గనుక ఆ పాత్ర ఇస్తే, మీరు ఆరు నెలలు కొరియాకి రావాల్సి ఉంటుంది. 351 00:18:54,676 --> 00:18:55,761 వావ్. 352 00:18:56,803 --> 00:18:57,846 నేను... 353 00:18:58,555 --> 00:19:00,098 నేను కొంచెం ఆలోచించుకుని చెప్తాను. 354 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 మేము మీకు మిగతా సమాచారం పంపుతాం. 355 00:19:03,310 --> 00:19:04,311 థాంక్యూ. 356 00:19:26,124 --> 00:19:29,211 హాయ్. నేను నార్మ్ ని కలవడానికి వచ్చాను. నేను మోలిని. 357 00:19:31,922 --> 00:19:33,382 నాకు నీ నల్లని లెథర్ గ్లోవ్స్ నచ్చాయి. 358 00:19:33,382 --> 00:19:35,092 ప్రస్తుతం వాటి ట్రెండ్ నడుస్తోంది. 359 00:19:36,468 --> 00:19:38,595 ఓహ్, వావ్. ఇది పెద్ద సర్ప్రైజ్. 360 00:19:38,595 --> 00:19:39,847 నార్మ్ ఇక్కడ ఉంటాడా? 361 00:19:39,847 --> 00:19:43,100 నేను అతను ఇంత ఆర్భాటమైన జీవనం ఉన్న వ్యక్తి అని అస్సలు అనుకోలేదు. 362 00:19:43,100 --> 00:19:44,726 ఓహ్, అవి గార్గోయల్స్ కదా? 363 00:19:45,435 --> 00:19:47,354 వావ్, అవి చాలా భయంకరంగా ఉన్నాయి. 364 00:19:47,354 --> 00:19:49,147 లేదా కొంచెం సెక్సీగా ఉన్నాయి అనిపిస్తోందా? ఏమో. 365 00:19:49,147 --> 00:19:50,816 నాకు కంగారుగా ఉన్నప్పుడు కొంచెం ఎక్కువే మాట్లాడతాను. 366 00:19:50,816 --> 00:19:51,900 నువ్వు కూడా అలాగే చేస్తావా? 367 00:19:51,900 --> 00:19:53,360 నువ్వు అస్సలు మాట్లాడటం లేదు. 368 00:19:57,364 --> 00:20:00,576 నన్ను లోనికి వెళ్ళమంటావా? 369 00:20:00,576 --> 00:20:01,910 అవును. సరే. 370 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 ఏం జరుగుతోంది? 371 00:20:25,976 --> 00:20:28,270 లోనికి రా. మా ముందు నిలబడు. 372 00:20:44,286 --> 00:20:45,621 ఓహ్, దేవుడా. 373 00:20:49,666 --> 00:20:54,129 నీ పనులు మా వ్యవహారాలకు అంతరాయం కలిగిస్తున్నాయి. నువ్వు వెంటనే వాటిని ఆపాలి. 374 00:20:55,047 --> 00:20:56,131 ఏంటి? 375 00:20:56,131 --> 00:20:57,841 మా ఆజ్ఞను పాటించు, 376 00:20:58,467 --> 00:21:01,803 లేదా అత్యంత దారుణమైన పర్యవసానాలు ఎదుర్కోవాల్సి ఉంటుంది. 377 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 ఆమె ఎక్కడికి పోయింది? 378 00:21:07,100 --> 00:21:09,186 అసలు ఇక్కడ ఏం జరుగుతోంది? 379 00:21:09,186 --> 00:21:10,395 మీరంతా ఏం చేస్తున్నారు? 380 00:21:12,314 --> 00:21:13,607 నార్మ్, అది నువ్వేనా? 381 00:21:15,359 --> 00:21:17,110 అది నువ్వే అని నాకు తెలుసు. నీ గొంతు గుర్తుపట్టాను. 382 00:21:17,110 --> 00:21:18,487 నీ మాస్క్ తీసేయ్. 383 00:21:20,781 --> 00:21:23,742 ఇంకాసేపు నన్ను నా పాత్రలో ఉండనిస్తే నీ సొమ్మేమైనా పోతుందా? 384 00:21:23,742 --> 00:21:25,285 ఇదంతా ఏర్పాటు చేయడానికి చాలా కష్టపడ్డాం. 385 00:21:25,285 --> 00:21:28,539 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? ఇదంతా ఏంటి? 386 00:21:28,539 --> 00:21:29,831 నువ్వు నీ చెత్త పనులు ఆపాలి. 387 00:21:30,791 --> 00:21:32,709 {\an8}"మేము ఉండకూడదా"? 388 00:21:32,709 --> 00:21:34,920 {\an8}నీకు మతి పోయిందా? 389 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 నేను అది నిజంగానే అన్నాను. 390 00:21:36,505 --> 00:21:38,173 నా దగ్గర చాలా ఎక్కువ డబ్బు ఉంది. 391 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 ఈ గదిలో ఉన్న అందరికీ నీకంటే ఎక్కువ డబ్బు ఉంది, 392 00:21:42,344 --> 00:21:44,054 కానీ మేము నీతో అస్సలు ఏకీభవించలేము. 393 00:21:44,054 --> 00:21:47,516 ప్రతీదానికి ఒక విధానం ఉంటుంది, దాంతో మా అందరికీ సంతోషంగానే ఉంది. 394 00:21:47,516 --> 00:21:50,769 సహజసిద్ధంగా నడుస్తున్న విషయాలను మార్చాల్సిన పని లేదు. 395 00:21:50,769 --> 00:21:52,771 లేదు, అందుకు నేను ఒప్పుకోను. 396 00:21:52,771 --> 00:21:54,857 ఓహ్, ఊరుకో. మరీ అంత ఎక్కువగా ఫీల్ అవ్వకు. 397 00:21:54,857 --> 00:21:57,943 నీకు కూడా ఒక హుడ్ అలాగే మాస్క్ ఇస్తాం, నువ్వు కూడా మాతో చేరొచ్చు. 398 00:21:57,943 --> 00:22:00,362 మాకు హవాయ్ లో ఒక సొంత దీవి కూడా ఉంది. 399 00:22:00,362 --> 00:22:02,155 దాని గురించి ఎవరికీ తెలీదు. 400 00:22:02,155 --> 00:22:05,242 నేరుగా సముద్రంలోకి వెళ్లే ఒక నీళ్ల స్లయిడ్ కూడా ఉంది. 401 00:22:05,242 --> 00:22:06,493 భలే సరదాగా ఉంటుంది. 402 00:22:06,493 --> 00:22:08,495 నాకు మీ పిచ్చి గ్రూప్ లో చేరాలని లేదు. 403 00:22:08,495 --> 00:22:10,581 ప్రపంచం మారుతోంది. 404 00:22:10,581 --> 00:22:12,082 ప్రజలు కళ్ళు తెరుస్తున్నారు. 405 00:22:12,082 --> 00:22:15,502 అసలు మీరంతా నడిపిస్తున్న ఈ కథ ఏంటి? 406 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 అంటే, దరిద్రంగా ఉంది. నా ఉద్దేశం, వీడు క్రాక్స్ చెప్పులు వేసుకున్నాడు. 407 00:22:19,256 --> 00:22:21,008 నాకు అరికాలు అరిగిపోయింది. 408 00:22:21,008 --> 00:22:23,385 మేము ఇదంతా అర్జంటుగా ఏర్పాటు చేయాల్సి వచ్చింది. 409 00:22:23,385 --> 00:22:24,469 ఒకటి చెప్పనా? 410 00:22:24,970 --> 00:22:27,890 నేను, గ్రేస్ కలిసి మా సొంత గ్రూప్ ని మొదలెడతాం, 411 00:22:27,890 --> 00:22:29,600 మానవత్వం గురించి పట్టించుకునే 412 00:22:29,600 --> 00:22:32,394 కొంతమందిని కనిపెడతాం. 413 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 ఎందుకు నవ్వుతున్నావు? 414 00:22:35,939 --> 00:22:37,274 గ్రేస్? 415 00:22:40,819 --> 00:22:42,196 హేయ్, మోల్స్. 416 00:22:43,197 --> 00:22:44,198 నీ డ్రెస్ బాగుంది. 417 00:22:44,198 --> 00:22:45,908 ఇక్కడ నువ్వేం చేస్తున్నావు? 418 00:22:45,908 --> 00:22:47,951 ఇది చూడటానికి బాలేదని తెలుసు, 419 00:22:47,951 --> 00:22:51,705 కానీ గత రాత్రి వీళ్ళు నాకు అంతా వివరించారు, దాంతో... 420 00:22:51,705 --> 00:22:52,998 వినగానే నిజమే కదా అనిపించింది. 421 00:22:52,998 --> 00:22:55,626 వీళ్ళు చాలా శక్తివంతమైన వారు. 422 00:22:55,626 --> 00:22:58,462 వీళ్ళు నాకు ఒక న్యూస్ స్టేషన్ ని అలాగే సాకర్ జట్టును ఇస్తున్నారు. 423 00:22:58,462 --> 00:23:00,214 ఆ ఆటగాళ్లు భలే ముద్దొస్తున్నారు. 424 00:23:00,214 --> 00:23:02,508 ఇది నిజంగా జరుగుతోంది అంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 425 00:23:02,508 --> 00:23:05,677 మోలి, నా సొంత మార్గాన్ని కనుగొనమని నువ్వే చెప్పావు. 426 00:23:05,677 --> 00:23:08,597 అంటే, వీళ్ళు నా పక్షాన ఉండగా, 427 00:23:08,597 --> 00:23:11,934 నేను ఇంకెప్పుడూ బలహీనంగా, చిన్నగా ఫీల్ అవ్వాల్సిన పనిలేదు. 428 00:23:13,060 --> 00:23:16,063 గ్రేస్, మనం ఫ్రెండ్స్. 429 00:23:16,063 --> 00:23:17,981 మనం కలిసి ఎంతో ఎదుర్కొన్నాం. 430 00:23:17,981 --> 00:23:19,608 నువ్వు నాకు నీ ఐబిఎస్ గురించి కూడా చెప్పావు. 431 00:23:19,608 --> 00:23:23,237 నాకు ఐబిఎస్ లేదు. నాకు ఐబిఎం ఉంది అన్నాను. ఐబిఎం నాదే అన్నాను. 432 00:23:24,780 --> 00:23:28,283 చూడు, నువ్వు నేను కలిసి ఈ క్షణమే ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోయి, 433 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 మన పనిని కొనసాగిద్దాం. 434 00:23:31,328 --> 00:23:34,498 ఈ ముసలి తెల్ల వెధవలను పట్టించుకోకు. వీళ్ళు మనల్ని ఆపలేరు. 435 00:23:36,250 --> 00:23:37,459 క్షమించు, మోలి. 436 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 నాకు... 437 00:23:40,629 --> 00:23:41,713 డబ్బంటే చాలా ఇష్టం. 438 00:23:51,890 --> 00:23:52,891 ఇక ఉంటాను. 439 00:23:58,272 --> 00:24:00,983 హేయ్, కుర్రాళ్ళు. ఇక్కడికి ఎవరు వస్తున్నారో చెప్తే మీరు నమ్మరు. 440 00:24:01,650 --> 00:24:04,194 ఎల్లెన్ డెజెనెరస్. సూపర్. 441 00:24:21,086 --> 00:24:23,463 మీరు ఇక్కడికి షో చూడటానికి వచ్చి ఉంటే, మీరు లోపలికి వెళ్ళాలి. 442 00:24:23,463 --> 00:24:26,216 ఒక మాట చెప్పనా? నేను ఇక్కడి నుండే చూస్తాను. 443 00:24:26,216 --> 00:24:27,551 అలా నిలబడటం ప్రమాదకరం, మేడం. 444 00:24:27,551 --> 00:24:29,261 దయచేసి ఫ్లోర్ మీదకు వెళ్ళండి. 445 00:24:30,429 --> 00:24:32,848 సరే. తప్పుకోండి. 446 00:24:32,848 --> 00:24:36,643 క్షమించండి. తప్పుకోండి. 447 00:24:37,227 --> 00:24:40,522 తప్పుకోండి, సర్. ఏమీ అనుకోవద్దు. తప్పుకోం... 448 00:24:41,565 --> 00:24:44,651 తప్పుకోండి. థాంక్స్. 449 00:24:45,235 --> 00:24:46,862 - తప్పుకోండి. - హేయ్. 450 00:24:46,862 --> 00:24:49,865 సోఫియా, నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 451 00:24:50,449 --> 00:24:51,909 మనం వెంటనే మాట్లాడుకోవాల్సిన పనిలేదు. 452 00:24:51,909 --> 00:24:55,204 - మీరు ప్లే చేయండి. - లేదు, మీరు మాట్లాడుకుంటేనే మంచిది. 453 00:24:55,829 --> 00:24:58,165 మీ బ్రేకప్ వల్ల వీడు చాలా నలిగిపోతున్నాడు. 454 00:25:05,214 --> 00:25:07,591 భలే, ఇది పెద్ద సర్ప్రైజే. 455 00:25:07,591 --> 00:25:09,760 నేను లేటుగా వచ్చినందుకు క్షమించు. 456 00:25:10,344 --> 00:25:12,721 నీకు పని ఉంది అనుకున్నాను. 457 00:25:13,430 --> 00:25:14,431 అవును. 458 00:25:15,474 --> 00:25:18,560 నేను నా జీవితంలో సాధించాలి అనుకున్నది అంతా దాదాపుగా సాధించగలిగే అవకాశం వచ్చింది, 459 00:25:18,560 --> 00:25:22,064 కానీ ఒకసారి నువ్వు నా జీవితంలో నుండి వెళ్లిపోయాక, అదంతా వృధా అనిపించింది. 460 00:25:23,815 --> 00:25:27,194 చూడు, నన్ను క్షమించు. అలాగే నేను చాలా తప్పులు చేశా. 461 00:25:27,194 --> 00:25:29,530 నువ్వు గనుక నాకు ఇంకొక్క అవకాశం ఇస్తే, ప్రమాణం చేస్తున్నాను, నేను... 462 00:25:35,786 --> 00:25:37,579 నేను షోని మిస్ అవుతాను ఏమో అని చాలా భయపడ్డా. 463 00:25:38,705 --> 00:25:40,749 ఇది జాజ్ కార్యక్రమం. ఇంకొక మూడు గంటలు నడుస్తుంది. 464 00:25:40,749 --> 00:25:42,668 దేవుడా. అయితే నేను నిన్ను హోటల్ లో కలవనా? 465 00:25:42,668 --> 00:25:43,752 లేదు. 466 00:26:18,871 --> 00:26:21,874 సోఫియా నేను నమ్మకంతో ముందడుగు వేసాను. ఇప్పుడు చింతించడం లేదు. 467 00:26:47,399 --> 00:26:48,817 - మోలి. - హాయ్. 468 00:26:49,484 --> 00:26:50,819 చాలా రాత్రి అయిందని నాకు తెలుసు. క్షమించు. 469 00:26:51,403 --> 00:26:55,282 నేను ఇవాళ నా జీవితంలోనే అత్యంత విడ్డూరమైన, వింతైన రాత్రి, 470 00:26:55,282 --> 00:26:59,036 అలాగే నేను నీకు ఒకటి చెప్పాలి. సరేనా? 471 00:26:59,620 --> 00:27:02,039 నేను మనం ఇది ఇంతకు ముందే మాట్లాడుకున్నాం అని నాకు తెలుసు, 472 00:27:02,039 --> 00:27:05,459 అలాగే మనిద్దరి బంధం నిలబడదు అని చెప్పడానికి లక్ష కారణాలు ఉన్నాయని నాకు తెలుసు, 473 00:27:05,459 --> 00:27:09,588 కానీ మనిద్దరికీ ఒకరి మీద ఒకరికి ఒక ఫీలింగ్ ఉందని నాకు తెలుసు. 474 00:27:09,588 --> 00:27:13,258 అలాగే ఇద్దరి మధ్య అలాంటి కనెక్షన్ ఉన్నప్పుడు, 475 00:27:13,258 --> 00:27:17,971 వాళ్ళు ఒకసారి ప్రయత్నించి చూడటం ఎంతైనా న్యాయం అని నా ఉద్దేశం. 476 00:27:18,555 --> 00:27:21,225 కాబట్టి నేను వచ్చాను, 477 00:27:21,225 --> 00:27:23,936 నేను అర్థరాత్రి ఒక సైకోలాగ ఇక్కడికి 478 00:27:23,936 --> 00:27:26,230 వచ్చాను అంటే నేనే నమ్మలేకపోతున్నాను, 479 00:27:27,481 --> 00:27:29,942 కానీ నేను ఇక వెనక్కి వెళ్ళను. 480 00:27:29,942 --> 00:27:33,111 చెప్పాలంటే, నేను మరింత ముందుకు దూకుతా, అలాగే... 481 00:27:34,988 --> 00:27:37,241 నేను ఇప్పుడు... 482 00:27:37,241 --> 00:27:39,993 నా చేతులను నీ చుట్టూ పెట్టి 483 00:27:39,993 --> 00:27:43,914 ఆ తర్వాత ముందుకు వాలుతాను, ఇదుగో ఇలా. 484 00:27:56,885 --> 00:27:58,387 ఓరి, దేవుడా, ఇది నిజంగానే జరుగుతోంది. 485 00:28:03,308 --> 00:28:07,020 ఆర్థర్, ఏం జరుగుతోంది? 486 00:28:10,691 --> 00:28:12,568 ప్లీజ్, దయచేసి నెమ్మదిగా నడువు. 487 00:28:12,568 --> 00:28:14,361 నాకు ఇలాంటి డ్రామా అంటే ఇష్టం అని నీకు తెలుసు, 488 00:28:14,361 --> 00:28:16,405 కానీ ప్రస్తుతం ఏం జరుగుతుందో నాకు అర్థం కావడం లేదు. 489 00:28:16,405 --> 00:28:18,574 నాకు అదంతా మాట్లాడాలని లేదు. 490 00:28:18,574 --> 00:28:19,700 జెట్ ఇంజిన్స్, ఆన్ అవ్వండి. 491 00:28:19,700 --> 00:28:22,619 సరే. మళ్ళీ చెప్తున్నా, జెట్ ఇంజిన్ ని మాటతో ఆన్ చేయలేవు. 492 00:28:22,619 --> 00:28:26,415 ఓరి, దేవుడా, వాలెంటినో బ్యాగ్ మీద నూనె పడింది! 493 00:28:38,844 --> 00:28:40,095 మనం ఏం చేస్తున్నాం? 494 00:28:40,095 --> 00:28:41,680 నన్ను వెంటనే ఇక్కడి నుండి తీసుకుపో. 495 00:28:41,680 --> 00:28:44,308 - ఎంత దూరం వీలయితే అంత దూరం. - ఎక్కడికి వెళ్లాలని ఉంది? 496 00:28:44,308 --> 00:28:46,602 ఎక్కడికైనా సరే! నీ ఇష్టం. నేనేం చెప్పను. 497 00:28:52,232 --> 00:28:56,653 సరే. నిన్నే, అటెండెంట్, ఈమెకు వెంటనే కొంచెం మందు పోయి, వెంటనే, సరేనా? 498 00:28:56,653 --> 00:28:58,280 లేదా మందు కంటే బలంగా ఉండేది పొయ్యి. 499 00:28:58,280 --> 00:29:00,782 అంటే, నేరుగా రక్తంలోకి కలిసేది ఏదైనా. 500 00:29:00,782 --> 00:29:02,868 అంటే హెరోయిన్ లాంటిది, కానీ హెరోయిన్ కాదు. 501 00:29:57,714 --> 00:29:59,716 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్