1
00:00:12,012 --> 00:00:15,015
CALIFORNIA
E$PAGET
2
00:00:26,735 --> 00:00:29,071
Despierta Toma una brocha y ponte maquillaje
3
00:00:29,655 --> 00:00:31,489
Oculta tus cicatrices
Para borrar el temblor
4
00:00:31,490 --> 00:00:33,574
¿Por qué dejaste las llaves
En la mesa?
5
00:00:33,575 --> 00:00:35,452
Quizá para crear otro cuento
Que querías
6
00:00:36,703 --> 00:00:37,913
Que querías
7
00:00:38,580 --> 00:00:39,790
Que querías
8
00:00:40,457 --> 00:00:42,960
Que querías
No creo que confíes...
9
00:00:45,045 --> 00:00:47,005
Pero ¿qué mierda?
10
00:00:47,756 --> 00:00:49,924
- Suicidio moralista
- Auto, estaciónate.
11
00:00:49,925 --> 00:00:51,384
¡Con carácter!
12
00:00:51,385 --> 00:00:53,887
Lloro
13
00:00:55,264 --> 00:01:00,686
¡Cuando los ángeles merecen morir!
14
00:01:01,270 --> 00:01:02,270
{\an8}PROPIEDAD DE JOHN
15
00:01:02,271 --> 00:01:04,939
Tiene que ser una broma.
Entonces, ¿así vas a jugar?
16
00:01:04,940 --> 00:01:06,190
FUNDACIÓN WELLS
BOICOT
17
00:01:06,191 --> 00:01:08,569
Entonces, ¿así vas a jugar?
18
00:01:11,113 --> 00:01:12,154
Auto,
19
00:01:12,155 --> 00:01:13,489
abre la lista de tareas.
20
00:01:13,490 --> 00:01:15,199
Agrega esta tarea:
21
00:01:15,200 --> 00:01:18,202
"Mandar a Molly Wells al infierno".
22
00:01:18,203 --> 00:01:19,704
¡Cierra lista de tareas!
23
00:01:19,705 --> 00:01:23,833
Padre, padre
Padre, padre
24
00:01:23,834 --> 00:01:27,253
BOICOT
25
00:01:27,254 --> 00:01:29,088
Padre, en las manos
26
00:01:29,089 --> 00:01:31,215
Te pongo mi espíritu
27
00:01:31,216 --> 00:01:36,304
Padre, en las manos
¿Por qué me has abandonado?
28
00:01:36,305 --> 00:01:39,349
TODO EL DINERO
29
00:01:51,445 --> 00:01:52,779
FONDOS INSUFICIENTES
30
00:01:58,327 --> 00:01:59,745
BOLSA DE VALORES ESTADOUNIDENSE
31
00:02:06,210 --> 00:02:07,544
VENCIDO
ÚLTIMO AVISO
32
00:02:31,401 --> 00:02:35,238
Fue impactante lo de comprar
todas las vallas publicitarias
33
00:02:35,239 --> 00:02:36,989
en el sur de California.
34
00:02:36,990 --> 00:02:39,534
Bueno, así de importante
es el mensaje de Molly.
35
00:02:39,535 --> 00:02:41,953
Y no compramos todas las vallas.
36
00:02:41,954 --> 00:02:43,996
Dejamos las de Magique
de Cirque du Soleil,
37
00:02:43,997 --> 00:02:46,165
porque no queremos que el arte muera.
38
00:02:46,166 --> 00:02:47,917
¿Por qué un boicot?
39
00:02:47,918 --> 00:02:50,586
A los multimillonarios
solo les importan las ganancias.
40
00:02:50,587 --> 00:02:52,421
De este modo vamos a ganar su atención.
41
00:02:52,422 --> 00:02:53,924
Les daremos donde les duele.
42
00:02:55,133 --> 00:02:56,843
Eso es.
43
00:02:56,844 --> 00:02:59,179
- Gracias.
- Buen trabajo. Es maravilloso.
44
00:02:59,847 --> 00:03:01,514
Perdón por trabajar desde casa hoy.
45
00:03:01,515 --> 00:03:05,017
Solo... Quiero darle a Arthur
un poco de espacio en la oficina.
46
00:03:05,018 --> 00:03:06,769
Claro. Como tu compañera,
47
00:03:06,770 --> 00:03:09,982
te agradezco que manejes
la ruptura con discreción.
48
00:03:10,816 --> 00:03:14,277
Pero como tu amiga, tienes que contarme,
porque es hora del chisme. Habla.
49
00:03:14,278 --> 00:03:16,947
No hay nada que contar.
Ambos lo intentamos.
50
00:03:17,656 --> 00:03:18,949
Solo somos muy diferentes.
51
00:03:19,867 --> 00:03:22,034
Arthur usa champú dos en uno,
52
00:03:22,035 --> 00:03:25,955
y hace poco el LACMA declaró
mi corte como un monumento artístico.
53
00:03:25,956 --> 00:03:28,750
Bueno, siempre supieron
que eran diferentes.
54
00:03:29,376 --> 00:03:31,502
¿Pasó algo en específico?
55
00:03:31,503 --> 00:03:34,839
No funcionábamos.
No se me ocurre nada específico.
56
00:03:34,840 --> 00:03:36,175
Mo-mo.
57
00:03:38,552 --> 00:03:39,720
Hora de que me frotes.
58
00:03:40,762 --> 00:03:43,348
Maro, hola.
59
00:03:43,891 --> 00:03:45,433
Ahí estás.
60
00:03:45,434 --> 00:03:48,020
Ella es Sofia, del trabajo.
61
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
Estamos trabajando.
62
00:03:50,230 --> 00:03:51,773
Lamento interrumpir.
63
00:03:52,274 --> 00:03:54,859
Es que ayer te desequilibraste
64
00:03:54,860 --> 00:03:57,946
cuando me puse el protector yo solo.
Dijiste que tú ibas a frotarlo.
65
00:04:01,700 --> 00:04:03,327
¡Qué locura!
66
00:04:03,994 --> 00:04:08,998
Digo, jamás le diría eso a otro adulto,
y eso es él.
67
00:04:08,999 --> 00:04:10,584
O sea, él puede votar.
68
00:04:11,168 --> 00:04:14,046
Aunque escribió Shaboozey
para presidente, pero...
69
00:04:15,464 --> 00:04:17,507
Bueno, voy a dejar
que las diosas sigan en lo suyo.
70
00:04:18,550 --> 00:04:19,551
Gracias.
71
00:04:20,052 --> 00:04:21,052
Cielos.
72
00:04:21,053 --> 00:04:23,805
No hay por qué avergonzarte.
Digo, por Dios.
73
00:04:25,140 --> 00:04:26,517
¿A qué huele su cuello?
74
00:04:27,059 --> 00:04:28,309
¿A cuero?
75
00:04:28,310 --> 00:04:29,769
¿A árbol?
76
00:04:29,770 --> 00:04:30,979
- ¿A árbol de cuero?
- Tienes razón.
77
00:04:31,647 --> 00:04:35,901
¿A quién le importa si es joven, sensual
y con un físico impresionante?
78
00:04:36,527 --> 00:04:39,904
Nadie cuestiona a un hombre mayor y rico
si sale con una mujer hermosa y joven.
79
00:04:39,905 --> 00:04:42,823
No, claro que no.
Hay una doble moral terrible.
80
00:04:42,824 --> 00:04:47,453
De cierta forma, podría decirse
que es un acto de resistencia feminista.
81
00:04:47,454 --> 00:04:50,248
Claro, estás cambiando
los roles de género por completo.
82
00:04:50,249 --> 00:04:53,125
- O sea, podría ser una pionera.
- Tal vez hasta una heroína.
83
00:04:53,126 --> 00:04:55,419
Y las mujeres
deben apoyar a otras mujeres.
84
00:04:55,420 --> 00:04:57,088
¡Maro!
85
00:04:57,089 --> 00:04:58,881
¿Sofia puede olerte el cuello?
86
00:04:58,882 --> 00:05:00,259
Sí.
87
00:05:05,931 --> 00:05:07,056
Nicky bebé.
88
00:05:07,057 --> 00:05:08,808
Estoy preocupado por Arthur.
89
00:05:08,809 --> 00:05:12,019
Desde que él y Molly terminaron,
no ha venido a la oficina.
90
00:05:12,020 --> 00:05:14,189
¿De qué estás hablando? Ahí está.
91
00:05:15,816 --> 00:05:16,859
Ese no es Arthur.
92
00:05:17,442 --> 00:05:18,861
¿En serio?
93
00:05:19,570 --> 00:05:22,154
Sí, a veces se me dificulta distinguir
a la gente blanca.
94
00:05:22,155 --> 00:05:23,906
Se le conoce como ceguera beige.
95
00:05:23,907 --> 00:05:25,616
Tal vez Arthur necesita espacio.
96
00:05:25,617 --> 00:05:28,202
No, no necesita eso.
Cuando yo pasé por mi ruptura,
97
00:05:28,203 --> 00:05:31,414
quería que me rodearan de amor y apoyo.
98
00:05:31,415 --> 00:05:34,083
Arthur es un hombre triste,
cuarentón y heterosexual.
99
00:05:34,084 --> 00:05:37,336
Dejemos que vea videos de YouTube
hasta que se enliste al ejército.
100
00:05:37,337 --> 00:05:40,090
- Entonces, será su problema.
- Sabes que él nos necesita.
101
00:05:42,134 --> 00:05:43,886
Está bien. Vamos.
102
00:05:44,636 --> 00:05:46,221
Ainsley, cancela la comida que pedí.
103
00:05:46,847 --> 00:05:48,390
Lo siento mucho, Sarah.
104
00:05:58,317 --> 00:05:59,443
¿Qué haces?
105
00:06:00,277 --> 00:06:02,070
Un poco de origami.
106
00:06:02,696 --> 00:06:05,072
Sí, aprendí a hacerlo
cuando surfeaba en "Japán".
107
00:06:05,073 --> 00:06:07,534
Quería hacer algo para ti.
108
00:06:09,328 --> 00:06:10,453
No era necesario.
109
00:06:10,454 --> 00:06:11,537
Quería hacerlo.
110
00:06:11,538 --> 00:06:14,291
Verte trabajar hoy fue maravilloso.
111
00:06:14,917 --> 00:06:18,461
Eres sensata,
pero también eres muy hermosa.
112
00:06:18,462 --> 00:06:19,713
Igual
113
00:06:20,464 --> 00:06:21,589
que este unicornio.
114
00:06:21,590 --> 00:06:23,050
Vaya.
115
00:06:24,343 --> 00:06:26,428
Esto solo te tomó dos horas, ¿no?
116
00:06:27,012 --> 00:06:28,764
- Gracias.
- De nada.
117
00:06:30,474 --> 00:06:31,600
¿Qué quieres hacer esta noche?
118
00:06:32,184 --> 00:06:33,851
Bueno, de hecho, estaba pensando
119
00:06:33,852 --> 00:06:37,522
que tal vez podría invitar
a algunos amigos
120
00:06:37,523 --> 00:06:39,483
para que te conozcan.
121
00:06:40,734 --> 00:06:44,820
¡Genial! Como una reunión espontánea
un miércoles por la noche para conocernos.
122
00:06:44,821 --> 00:06:45,989
Sí, amor.
123
00:06:46,532 --> 00:06:47,658
¿Te gusta la idea?
124
00:06:48,450 --> 00:06:50,327
¿Que si me gusta la idea?
125
00:06:52,454 --> 00:06:54,038
Por supuesto.
126
00:06:54,039 --> 00:06:56,833
De hecho, me encanta.
127
00:06:56,834 --> 00:07:00,254
Me gusta tanto como... el helado, papi.
128
00:07:00,754 --> 00:07:03,090
Me encanta como un helado.
129
00:07:05,259 --> 00:07:07,176
Entonces, ¿eso es un sí?
130
00:07:07,177 --> 00:07:08,386
Es un sí. Claro.
131
00:07:08,387 --> 00:07:10,471
Bien, estupendo.
132
00:07:10,472 --> 00:07:11,557
CAQUIS GRATIS
133
00:07:13,725 --> 00:07:14,852
Esto no es bueno.
134
00:07:16,186 --> 00:07:18,521
Yo no puedo ser
el que encuentre otro cadáver.
135
00:07:18,522 --> 00:07:20,983
En cierto punto ya no parece coincidencia.
136
00:07:23,902 --> 00:07:25,152
¡Hola, amigos!
137
00:07:25,153 --> 00:07:27,864
¿Qué hacen mis chicos favoritos aquí?
138
00:07:27,865 --> 00:07:30,116
Nos preocupas. No has ido a trabajar.
139
00:07:30,117 --> 00:07:33,160
Eso es muy amable de su parte.
140
00:07:33,161 --> 00:07:35,454
Pero estoy muy bien.
141
00:07:35,455 --> 00:07:38,666
He estado trabajando duro
en un proyecto extraordinario.
142
00:07:38,667 --> 00:07:39,751
¡Pasen!
143
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
¿Haces limpieza de primavera?
144
00:07:52,181 --> 00:07:54,307
No, algo mejor.
145
00:07:54,308 --> 00:07:58,728
Reviso toda mi vida
para tratar de encontrar el momento exacto
146
00:07:58,729 --> 00:08:02,983
en el que me convertí en un triste
y patético perdedor con el que terminan.
147
00:08:03,692 --> 00:08:04,859
¿Por qué tienes esta foto
148
00:08:04,860 --> 00:08:07,946
de un espantapájaros
con un tazón de queso cottage añejo?
149
00:08:08,530 --> 00:08:10,824
Es mi mamá cargándome
en mi primera comunión.
150
00:08:13,619 --> 00:08:18,581
Y le contesté: "No me digas
que copio el estilo de FKA Twigs.
151
00:08:18,582 --> 00:08:23,085
Mi atuendo es una versión renovada
y mejorada de Abercrombie de época.
152
00:08:23,086 --> 00:08:25,004
Tú eres el que trae pantalones de tubo".
153
00:08:25,005 --> 00:08:26,548
Y así se calló.
154
00:08:31,428 --> 00:08:32,471
Muy bien, Zoe.
155
00:08:33,096 --> 00:08:35,096
¿Molly no es la mejor?
156
00:08:35,097 --> 00:08:38,433
Es una persona caritativa muy importante.
157
00:08:38,434 --> 00:08:40,603
¿De verdad? Impresionante.
158
00:08:40,604 --> 00:08:43,439
Sí, de hecho, impresionamos, Jayden.
159
00:08:43,440 --> 00:08:45,441
Cuéntame, ¿tú a qué te dedicas?
160
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
Soy creador de momentos
de reverencia de marca.
161
00:08:48,070 --> 00:08:50,947
Yo soy una influencer
que se pudre en su cama.
162
00:08:50,948 --> 00:08:52,990
Lo siento mucho, ¿estás enferma?
163
00:08:52,991 --> 00:08:54,283
No.
164
00:08:54,284 --> 00:08:57,036
Es una forma radical de autocuidado
165
00:08:57,037 --> 00:09:00,331
en la que pasas todo el día
viendo tu teléfono en cama.
166
00:09:00,332 --> 00:09:03,627
Nos apropiamos de la depresión
para monetizarla.
167
00:09:05,754 --> 00:09:06,755
Y...
168
00:09:07,339 --> 00:09:08,339
¿Tú qué haces, Abe?
169
00:09:08,340 --> 00:09:09,591
¿Cuál es tu historia?
170
00:09:11,301 --> 00:09:12,552
No, no, no.
171
00:09:12,553 --> 00:09:14,304
¿Estás...? ¿A qué te dedicas?
172
00:09:15,430 --> 00:09:18,057
¿Dije algo malo? ¿Está todo bien?
173
00:09:18,058 --> 00:09:21,102
Oye, Abe sufre de ansiedad social.
174
00:09:21,103 --> 00:09:22,979
No puedes hacerle preguntas directas.
175
00:09:22,980 --> 00:09:24,105
¿Qué?
176
00:09:24,106 --> 00:09:27,525
Está bien.
Solo necesita regularse un momento.
177
00:09:27,526 --> 00:09:28,944
Veamos a otro lado.
178
00:09:39,830 --> 00:09:44,167
Oigan, tengo una idea divertida
de algo que podemos hacer.
179
00:09:44,168 --> 00:09:49,423
¿Por qué no vamos a la sala
de proyecciones a ver una película?
180
00:09:50,757 --> 00:09:53,092
Por mi contrato,
no consumo ningún contenido
181
00:09:53,093 --> 00:09:55,219
a menos que me esté pudriendo en mi cama.
182
00:09:55,220 --> 00:09:56,304
Sí, amor.
183
00:09:56,305 --> 00:09:57,930
De hecho, no me gustan las pelis.
184
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Creo que son
185
00:10:00,142 --> 00:10:01,143
algo desesperantes.
186
00:10:02,019 --> 00:10:05,271
Concuerdo. O sea, háganlas más cortas,
pequeñas y peores.
187
00:10:05,272 --> 00:10:08,191
Necesito que me traigas
agua de coco inmediatamente.
188
00:10:08,192 --> 00:10:09,483
- Ve, ve, ve.
- ¿Yo?
189
00:10:09,484 --> 00:10:11,069
- Ve, ve, ve.
- Está bien.
190
00:10:21,079 --> 00:10:22,080
Por Dios.
191
00:10:22,789 --> 00:10:23,790
Este es.
192
00:10:24,666 --> 00:10:28,711
Este soy yo en el verano del 97
en el Edgefest.
193
00:10:28,712 --> 00:10:32,507
Estoy a punto de ver a mi banda favorita
en todo el mundo,
194
00:10:32,508 --> 00:10:33,591
los Goo Goo Dolls.
195
00:10:33,592 --> 00:10:34,842
No, muy triste. Ya me voy.
196
00:10:34,843 --> 00:10:37,470
No, si voy a oír
esta historia de blancos, tú también.
197
00:10:37,471 --> 00:10:39,388
Él es mi amigo Conrad.
198
00:10:39,389 --> 00:10:42,808
Teníamos una fiesta en el auto
y estábamos ansiosos por oír Iris en vivo.
199
00:10:42,809 --> 00:10:45,479
Y luego, pasó algo de locos.
200
00:10:46,021 --> 00:10:49,607
El tipo en el auto de al lado
nos invitó a fumar crac.
201
00:10:49,608 --> 00:10:51,025
¿Qué?
202
00:10:51,026 --> 00:10:52,818
El crac es cocaína en forma de cristal.
203
00:10:52,819 --> 00:10:54,612
También le dicen "nieve" o "piedra".
204
00:10:54,613 --> 00:10:56,072
Arthur, yo sé lo que es el crac.
205
00:10:56,073 --> 00:10:58,032
Me pregunto cómo demonios
va a terminar esta historia.
206
00:10:58,033 --> 00:11:00,244
Bueno, de inmediato yo dije que no.
207
00:11:00,994 --> 00:11:02,912
Conrad dijo que sí.
208
00:11:02,913 --> 00:11:06,416
Y se subió al auto con el tipo.
209
00:11:06,917 --> 00:11:08,501
Me dio pánico y volví a casa.
210
00:11:08,502 --> 00:11:11,838
¿Qué le pasó a Conrad?
¿Murió? ¿Se perdió Iris?
211
00:11:11,839 --> 00:11:13,130
Ese es el problema.
212
00:11:13,131 --> 00:11:16,384
No le pasó nada malo a Conrad.
213
00:11:16,385 --> 00:11:20,888
Tiene una vida maravillosa
porque él seguía corriendo riesgos.
214
00:11:20,889 --> 00:11:23,850
Se perforó la ceja, se mudó a Costa Rica.
215
00:11:23,851 --> 00:11:27,520
Se casó con una mujer llamada Marisa.
216
00:11:27,521 --> 00:11:29,438
- ¿Por qué nos estás contando esto?
- Vaya.
217
00:11:29,439 --> 00:11:31,108
Pues ¿no lo ven?
218
00:11:31,608 --> 00:11:36,196
Miren, desde ese entonces,
uso caquis en todas las fotos.
219
00:11:37,281 --> 00:11:41,577
Este concierto fue el día
en el que decidí vivir a la defensiva.
220
00:11:42,286 --> 00:11:46,789
En el que elegí
ser un tipo aburrido y beige.
221
00:11:46,790 --> 00:11:50,376
La clase de persona que Molly dejaría.
222
00:11:50,377 --> 00:11:51,753
¿Y siendo sincero?
223
00:11:52,296 --> 00:11:53,796
No puedo culparla.
224
00:11:53,797 --> 00:11:57,049
Arthur, estás siendo muy duro contigo.
Dices puras locuras.
225
00:11:57,050 --> 00:11:58,510
¡No! ¡No es cierto!
226
00:11:59,553 --> 00:12:03,515
De hecho, nunca me he sentido
más cuerdo en toda mi vida.
227
00:12:05,392 --> 00:12:06,476
Por Dios.
228
00:12:07,477 --> 00:12:09,855
Y ya sé exactamente
lo que tengo que buscar.
229
00:12:12,691 --> 00:12:13,817
Crac.
230
00:12:14,443 --> 00:12:15,443
Cielos.
231
00:12:15,444 --> 00:12:18,447
Me alegro mucho de que me hayas convencido
de quedarme, gracias.
232
00:12:19,823 --> 00:12:21,283
Fumemos crac.
233
00:12:22,743 --> 00:12:23,744
¿Rusia?
234
00:12:24,369 --> 00:12:26,037
Ni siquiera es un país, Zoe.
235
00:12:26,038 --> 00:12:27,914
Oye, ¿es en serio?
236
00:12:27,915 --> 00:12:29,833
- Es muy gracioso.
- Qué loco.
237
00:12:30,542 --> 00:12:33,336
Oigan, como que el vino me está pegando.
238
00:12:33,337 --> 00:12:36,297
Este vino es extraordinario.
239
00:12:36,298 --> 00:12:37,965
- Hola, Molly.
- Hola.
240
00:12:37,966 --> 00:12:40,928
¿Podrías darme un consejo de mujer...?
241
00:12:41,803 --> 00:12:44,013
Bueno, no quiero decir "mayor"...
242
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
¿De mujer que ve películas?
243
00:12:46,725 --> 00:12:48,852
Sí, adelante. Claro, Zoe.
244
00:12:49,645 --> 00:12:52,772
Bueno, es que tengo
un caso fuerte de FOBO.
245
00:12:52,773 --> 00:12:54,565
Voy a tener que detenerte justo ahí.
246
00:12:54,566 --> 00:12:58,111
No tengo idea de qué es "FOBO".
¿Es como ser un bobo?
247
00:12:59,279 --> 00:13:01,155
Se supone que no debes decir esa palabra.
248
00:13:01,156 --> 00:13:03,115
Pero está bien, te perdono.
249
00:13:03,116 --> 00:13:05,701
Eres de una generación
en la que se podía decir insultos.
250
00:13:05,702 --> 00:13:07,036
No creo serlo.
251
00:13:07,037 --> 00:13:09,539
FOBO es el miedo a una mejor opción,
252
00:13:09,540 --> 00:13:12,751
y eso es lo que siento con Jayden y Abe.
253
00:13:13,627 --> 00:13:15,711
Creo que entiendo lo que dices.
254
00:13:15,712 --> 00:13:17,713
Entonces, te gustan ambos.
255
00:13:17,714 --> 00:13:22,385
Sí, porque he estado hablando con Jayden,
y él es muy adorable.
256
00:13:22,386 --> 00:13:24,720
Pero he estado saliendo con Abe,
257
00:13:24,721 --> 00:13:29,226
y el sexo es una locura.
258
00:13:29,935 --> 00:13:31,894
¿En serio? Vaya.
259
00:13:31,895 --> 00:13:33,688
Sé lo que ves en él.
260
00:13:33,689 --> 00:13:36,023
Se le ven casi todos los huesos.
261
00:13:36,024 --> 00:13:38,527
Y, o sea, le gusta, ya sabes, regularse
262
00:13:39,486 --> 00:13:40,570
en mi vagina.
263
00:13:40,571 --> 00:13:42,238
Creo que ya escuché suficiente.
264
00:13:42,239 --> 00:13:43,948
- Respeto tu límite.
- Bien.
265
00:13:43,949 --> 00:13:46,368
Entonces, ¿qué crees que deba hacer?
266
00:13:47,035 --> 00:13:49,705
Déjame darte un consejo, Zoe.
267
00:13:51,290 --> 00:13:55,335
Sentirse atraído a nuevas cosas
es parte de la naturaleza humana.
268
00:13:55,961 --> 00:14:00,007
Pero debes tener cuidado con renunciar
a lo que crees que es lo aburrido
269
00:14:01,884 --> 00:14:03,385
por lo resplandeciente.
270
00:14:05,596 --> 00:14:10,475
Porque a veces lo resplandeciente
en realidad es lo aburrido.
271
00:14:12,144 --> 00:14:13,145
Cielos.
272
00:14:14,188 --> 00:14:17,064
Eso no tiene sentido. ¿Tienes demencia?
273
00:14:17,065 --> 00:14:18,150
La verdad,
274
00:14:18,942 --> 00:14:20,359
eso espero,
275
00:14:20,360 --> 00:14:23,030
porque me gustaría olvidar
todo lo que dijiste esta noche.
276
00:14:34,958 --> 00:14:37,502
Bueno, lo conseguí.
277
00:14:37,503 --> 00:14:40,129
Uno, es muy impresionante
que puedas conseguir drogas rápido.
278
00:14:40,130 --> 00:14:43,382
Dos, no podemos darle eso a Arthur.
Necesita amigos, no una mula.
279
00:14:43,383 --> 00:14:44,926
Ya lo sé.
280
00:14:44,927 --> 00:14:48,054
Solo trituré
los probióticos vaginales de Molly.
281
00:14:48,055 --> 00:14:50,140
No voy a desperdiciar
drogas de las buenas en Arthur.
282
00:14:51,183 --> 00:14:53,392
Entonces, vas a darle un placebo.
283
00:14:53,393 --> 00:14:54,644
Exacto.
284
00:14:54,645 --> 00:14:57,146
Solo tiene que creer que hizo una locura
285
00:14:57,147 --> 00:15:01,067
para que su colapso emocional se acabe,
y por fin se ponga pantalones.
286
00:15:01,068 --> 00:15:04,821
Me encanta ser el mejor amigo
de alguien muy manipulador.
287
00:15:05,572 --> 00:15:08,241
No diré nada en absoluto
288
00:15:08,242 --> 00:15:10,202
¿Por qué no te deslizas?
289
00:15:10,911 --> 00:15:13,038
{\an8}Sí, voy a dejar que se deslice
290
00:15:15,374 --> 00:15:16,749
{\an8}Vaya. Ahí está.
291
00:15:16,750 --> 00:15:18,293
Bueno. Esto va a pasar.
292
00:15:19,378 --> 00:15:22,840
Genial. Este baile con mamá coca
ha tardado mucho tiempo en llegar.
293
00:15:24,466 --> 00:15:25,466
Sí, perdón.
294
00:15:25,467 --> 00:15:30,346
La verdad no pude encontrar crac,
pero sí esta droga nueva y sintética.
295
00:15:30,347 --> 00:15:32,890
Se llama... "Verso",
296
00:15:32,891 --> 00:15:36,769
porque lleva tu mente
a un universo completamente nuevo.
297
00:15:36,770 --> 00:15:38,814
- Universo.
- Por eso le dicen así.
298
00:15:39,857 --> 00:15:42,109
Bien. Excelente.
299
00:15:42,734 --> 00:15:43,943
Bueno.
300
00:15:43,944 --> 00:15:45,028
Aquí vamos.
301
00:15:46,613 --> 00:15:48,699
Hora de la medicina de papá.
302
00:15:51,034 --> 00:15:52,034
Sí.
303
00:15:52,035 --> 00:15:53,119
No, no, no.
304
00:15:53,120 --> 00:15:55,205
¿Así cree que se consume la droga?
305
00:15:56,456 --> 00:15:57,457
¿Fue demasiado?
306
00:16:04,673 --> 00:16:07,092
¡Oye! ¡Sí!
307
00:16:13,098 --> 00:16:14,975
- Eso fue para ustedes.
- Oye, cariño.
308
00:16:15,559 --> 00:16:16,893
¿Puedo hablar contigo?
309
00:16:16,894 --> 00:16:18,145
Sí. Dime, amor, ¿qué pasa?
310
00:16:20,355 --> 00:16:21,981
Es que ha sido una noche larga.
311
00:16:21,982 --> 00:16:23,482
¿Estás cansadita?
312
00:16:23,483 --> 00:16:25,526
Sí, estoy cansadita.
313
00:16:25,527 --> 00:16:28,572
Son las 11:30, si me acuesto ahora,
solo dormiré 13 horas.
314
00:16:29,156 --> 00:16:30,699
Sí. Sí, claro.
315
00:16:31,283 --> 00:16:33,826
Sí, ya fue mucha fiesta.
¿Quieres que les diga que se vayan?
316
00:16:33,827 --> 00:16:35,453
- ¿Lo harías? Gracias.
- Sí.
317
00:16:35,454 --> 00:16:38,748
Bien, amigos.
Aloha por esta pequeña reunión.
318
00:16:38,749 --> 00:16:42,461
Las vibras fueron perfectas,
pero es hora de irnos.
319
00:16:43,337 --> 00:16:47,006
Porque nuestra segunda parada
es La Azotea Elefante.
320
00:16:47,007 --> 00:16:48,466
¡No es cierto!
321
00:16:48,467 --> 00:16:52,679
¡Pidan un Uber Black porque todo
se va a poner loco, una auténtica locura!
322
00:16:54,097 --> 00:16:56,390
¿Segunda parada? ¿Tú también vas a ir?
323
00:16:56,391 --> 00:16:58,851
Sí, cariño. Si ya te vas a dormir...
324
00:16:58,852 --> 00:17:00,520
Maro, el auto está a dos minutos.
325
00:17:00,521 --> 00:17:01,647
Bueno, te veo pronto.
326
00:17:02,898 --> 00:17:04,899
- Bien, vámonos. Corran.
- Adiós, Molly.
327
00:17:04,900 --> 00:17:06,733
Buena suerte con tu demencia, cariño.
328
00:17:06,734 --> 00:17:07,986
Gracias, Molly.
329
00:17:18,497 --> 00:17:20,331
Esto es una locura.
330
00:17:20,332 --> 00:17:22,708
Ha hecho como seis viajes a Toronto.
331
00:17:22,709 --> 00:17:24,252
Digo, ¿quién en su sano juicio...?
332
00:17:24,877 --> 00:17:26,797
¿Pueden oír eso?
333
00:17:27,964 --> 00:17:28,966
Vaya.
334
00:17:29,967 --> 00:17:32,177
Creo que el Verso ya entró a mi sangre.
335
00:17:34,805 --> 00:17:36,472
Escucho los latidos del mundo.
336
00:17:36,473 --> 00:17:39,809
Ahora debes sentirte muy conectado
al universo.
337
00:17:39,810 --> 00:17:40,977
Sí.
338
00:17:40,978 --> 00:17:42,354
¿Lo escuchan?
339
00:17:43,313 --> 00:17:46,108
Bum, bum. Bum, bum.
340
00:17:47,526 --> 00:17:51,445
Grandioso.
Debes estar alucinando, ¿verdad?
341
00:17:51,446 --> 00:17:52,531
Sí.
342
00:17:55,200 --> 00:17:56,785
Por Dios.
343
00:17:57,995 --> 00:18:00,497
Chicos, miren esto.
344
00:18:00,998 --> 00:18:05,001
¿Pueden creer que alguien
haya inventado esto?
345
00:18:05,002 --> 00:18:07,628
- Sí.
- El color y las texturas.
346
00:18:07,629 --> 00:18:09,006
La sensación.
347
00:18:09,756 --> 00:18:11,091
Y los botones.
348
00:18:12,593 --> 00:18:14,344
La señal.
349
00:18:14,970 --> 00:18:16,513
La señal.
350
00:18:17,014 --> 00:18:19,599
La señal.
351
00:18:19,600 --> 00:18:20,808
¡Muy bien!
352
00:18:20,809 --> 00:18:23,895
Parece que ya hiciste
el descubrimiento que querías.
353
00:18:23,896 --> 00:18:26,899
Entonces, quizá sea hora
de que vayas a dormir.
354
00:18:27,482 --> 00:18:28,525
¿Dormir?
355
00:18:29,276 --> 00:18:30,359
Nicholas,
356
00:18:30,360 --> 00:18:32,529
¡por fin estoy despierto!
357
00:18:33,655 --> 00:18:35,157
Dios mío.
358
00:18:36,033 --> 00:18:38,493
Mira qué hermoso es afuera.
359
00:18:39,119 --> 00:18:41,370
La naturaleza es un regalo.
360
00:18:41,371 --> 00:18:44,833
Estamos atrapados en estos muros beige,
361
00:18:45,626 --> 00:18:47,835
en estas jaulas caqui.
362
00:18:47,836 --> 00:18:50,296
- Bueno.
- No somos gente topo.
363
00:18:50,297 --> 00:18:52,256
- Espera...
- No, no.
364
00:18:52,257 --> 00:18:53,841
- No, no.
- Somos exploradores.
365
00:18:53,842 --> 00:18:55,677
- No necesitamos...
- Oye, Arthur, ¿a dónde vas?
366
00:18:59,264 --> 00:19:02,351
¡Somos exploradores! ¡Moana!
367
00:19:05,771 --> 00:19:07,563
Hay que ayudarlo. Podría lastimarse.
368
00:19:07,564 --> 00:19:08,899
¿No podemos pedir un Uber?
369
00:19:31,713 --> 00:19:36,718
AVES MARRONES EN LAS ZONAS ÁRIDAS
DE CALIFORNIA: UNA GUÍA DE CAMPO
370
00:19:39,513 --> 00:19:41,305
Yo quería abrazarte
371
00:19:41,306 --> 00:19:44,601
Y llevarte a casa
372
00:19:46,520 --> 00:19:48,438
¿Quién podría saber
373
00:19:50,274 --> 00:19:55,779
Que estaríamos enamorados?
374
00:20:00,033 --> 00:20:01,451
Champú dos en uno.
375
00:20:02,244 --> 00:20:03,579
Huele delicioso.
376
00:20:10,335 --> 00:20:12,087
Sí.
377
00:20:12,921 --> 00:20:14,756
¡Te siento, Gaia!
378
00:20:15,757 --> 00:20:19,844
¡Gracias por dejar
que me acerque a tu pecho!
379
00:20:19,845 --> 00:20:22,597
No puedo hacer mucho cardio.
Estoy en cetosis.
380
00:20:22,598 --> 00:20:25,808
No puedo creer que pasamos
por siete cafeterías de boba.
381
00:20:25,809 --> 00:20:27,685
Tenemos que controlarnos como sociedad.
382
00:20:27,686 --> 00:20:28,978
Ahí están.
383
00:20:28,979 --> 00:20:32,608
Acabo de tener una hermosa revelación.
384
00:20:33,192 --> 00:20:35,693
Genial, estoy muy feliz por ti.
Ahora volvamos a casa.
385
00:20:35,694 --> 00:20:37,236
Ya veo todo.
386
00:20:37,237 --> 00:20:40,489
Ahora todo es muy claro para mí.
387
00:20:40,490 --> 00:20:43,201
¡Cielos! ¡Me siento muy bien!
388
00:20:43,202 --> 00:20:45,369
El corazón me está latiendo muy rápido.
389
00:20:45,370 --> 00:20:46,455
Como...
390
00:20:47,497 --> 00:20:49,081
Dios, late muy muy rápido.
391
00:20:49,082 --> 00:20:53,545
Es como... Estoy como...
No puedo sacar el aire de mi...
392
00:20:54,880 --> 00:20:57,508
Mierda. Carajo, ¿es una sobredosis?
393
00:20:58,217 --> 00:20:59,717
Eso es lo que pasa, ¿verdad?
394
00:20:59,718 --> 00:21:01,135
Por Dios, necesito Narcan.
395
00:21:01,136 --> 00:21:03,387
¡Por favor! No puedo morir.
396
00:21:03,388 --> 00:21:05,806
¡Solo he ido a Toronto como seis veces!
397
00:21:05,807 --> 00:21:07,350
¡Por favor!
398
00:21:07,351 --> 00:21:09,936
Nunca he probado el té. No sé a qué sabe.
399
00:21:09,937 --> 00:21:12,688
- Arthur, ¡no estás drogado!
- ¿De qué hablas?
400
00:21:12,689 --> 00:21:14,233
¡No estás drogado! Todo...
401
00:21:15,067 --> 00:21:16,442
Todo te lo imaginaste, amigo.
402
00:21:16,443 --> 00:21:18,778
¿De qué hablas? ¿No estoy drogado?
403
00:21:18,779 --> 00:21:20,738
Me tomé como un kilo de Verso.
404
00:21:20,739 --> 00:21:23,991
Eran probióticos triturados
para mujeres premenopáusicas, ¿sí?
405
00:21:23,992 --> 00:21:27,871
Y esto es solo
un efecto placebo muy fuerte.
406
00:21:30,082 --> 00:21:31,083
¿Qué?
407
00:21:33,794 --> 00:21:35,045
Entonces, ¿qué es esto?
408
00:21:36,296 --> 00:21:37,672
¿Se están burlando de mí?
409
00:21:37,673 --> 00:21:38,840
No, Arthur.
410
00:21:38,841 --> 00:21:40,800
Solo no queríamos que te metieras crac.
411
00:21:40,801 --> 00:21:42,678
Intentábamos protegerte.
412
00:21:43,262 --> 00:21:44,596
¿Con mentiras?
413
00:21:45,472 --> 00:21:46,472
¿Como si yo fuera un chiste?
414
00:21:46,473 --> 00:21:47,974
No, no. Nosotros...
415
00:21:47,975 --> 00:21:49,852
Eso está muy jodido, chicos.
416
00:21:52,729 --> 00:21:54,231
Deberían irse a casa.
417
00:22:16,628 --> 00:22:17,629
Hola, ¿amor?
418
00:22:18,797 --> 00:22:19,882
¿Qué haces?
419
00:22:21,884 --> 00:22:24,511
Solo veía aves.
420
00:22:26,305 --> 00:22:27,848
Es algo que hacía antes.
421
00:22:28,557 --> 00:22:30,016
- ¿De noche?
- Sí.
422
00:22:30,017 --> 00:22:32,394
Aunque no vi ninguna.
423
00:22:33,020 --> 00:22:34,937
Sí vi un trío en un jacuzzi.
424
00:22:34,938 --> 00:22:36,105
Sí.
425
00:22:36,106 --> 00:22:38,192
Los vigilé para asegurarme
de que no se ahogaran.
426
00:22:38,692 --> 00:22:39,692
Todo bien.
427
00:22:39,693 --> 00:22:41,110
Excelente.
428
00:22:41,111 --> 00:22:42,196
Oye,
429
00:22:42,988 --> 00:22:44,405
¿te divertiste esta noche?
430
00:22:44,406 --> 00:22:46,325
Sí.
431
00:22:46,825 --> 00:22:50,204
- Demasiada diversión.
- Sí. Sí, fue como una película.
432
00:22:50,954 --> 00:22:52,497
¿Qué? Espera.
433
00:22:53,498 --> 00:22:55,667
Dijeron que no les gustan las películas,
434
00:22:56,335 --> 00:22:59,296
pero ¿divertirse es una película?
435
00:23:03,133 --> 00:23:04,968
Me encanta cómo funciona tu mente.
436
00:23:05,761 --> 00:23:07,012
Siempre investigando.
437
00:23:11,016 --> 00:23:12,308
¿Podemos ir a dormir?
438
00:23:12,309 --> 00:23:14,185
Sí. Sí, claro.
439
00:23:14,186 --> 00:23:15,853
Digo, ya te pusiste la pijama,
440
00:23:15,854 --> 00:23:17,856
y te ves muy linda.
441
00:23:29,201 --> 00:23:31,369
¿Sabes algo de Arthur?
Estoy muy preocupado por él.
442
00:23:31,370 --> 00:23:34,288
No, y ya intenté de todo.
Incluso pensé en enviarle un mensaje.
443
00:23:34,289 --> 00:23:36,499
No debiste mentirle sobre esas drogas.
444
00:23:36,500 --> 00:23:38,709
Y tú jamás debiste llevarme ahí.
¿Al Valle?
445
00:23:38,710 --> 00:23:41,546
- Mi cabello aún huele a papas fritas.
- Hola, ¿chicos?
446
00:23:41,547 --> 00:23:43,464
Cielos. Gracias a Dios.
447
00:23:43,465 --> 00:23:45,424
¿Podemos hablar de lo de anoche?
448
00:23:45,425 --> 00:23:47,051
Arthur, lo sentimos mucho.
449
00:23:47,052 --> 00:23:50,596
No, no. Soy yo quien debe disculparse.
450
00:23:50,597 --> 00:23:52,223
Anoche estuve pensando mucho.
451
00:23:52,224 --> 00:23:55,601
Y ustedes dos solo intentaban cuidarme.
452
00:23:55,602 --> 00:23:59,189
¿Ir a verme y asegurarse
de que estuviera bien?
453
00:23:59,690 --> 00:24:01,525
Eso significa mucho.
454
00:24:02,693 --> 00:24:05,820
Y jamás había estado feliz
de ver a un hombre en caquis.
455
00:24:05,821 --> 00:24:09,282
Bueno, volvieron gracias a la revelación
que tuve en el campo de béisbol.
456
00:24:09,283 --> 00:24:11,993
Bueno, pero, Arthur,
anoche no estabas drogado.
457
00:24:11,994 --> 00:24:15,080
Así es como sé que experimenté algo real.
458
00:24:15,664 --> 00:24:18,834
Una calma me invadió, y me di cuenta
459
00:24:19,626 --> 00:24:21,169
de que me gustan mis caquis.
460
00:24:21,170 --> 00:24:23,129
Me gusta mi bagel sencillo.
461
00:24:23,130 --> 00:24:25,590
Me gusta no saber qué es Sydney Sweeney.
462
00:24:25,591 --> 00:24:27,675
Seguramente es muy divertido
ir a ese lugar.
463
00:24:27,676 --> 00:24:30,929
Créeme, si llegas a ir,
jamás querrás irte.
464
00:24:31,513 --> 00:24:32,805
El punto es...
465
00:24:32,806 --> 00:24:36,475
Claro. Nunca seré el tipo de hombre
que se quede con Molly.
466
00:24:36,476 --> 00:24:37,853
Pero está bien.
467
00:24:39,271 --> 00:24:40,939
Estoy feliz con quien soy.
468
00:24:41,732 --> 00:24:42,982
Deberías estarlo, Arthur.
469
00:24:42,983 --> 00:24:44,192
Es verdad.
470
00:24:44,193 --> 00:24:47,695
Escucha, oficialmente
no se me permite estar en desacuerdo
471
00:24:47,696 --> 00:24:49,197
con ninguna decisión de Molly.
472
00:24:49,198 --> 00:24:52,867
Pero creo que aquí
tomó el camino equivocado.
473
00:24:52,868 --> 00:24:54,119
Gracias.
474
00:24:55,412 --> 00:24:56,413
No sé.
475
00:24:56,997 --> 00:24:59,332
Tal vez nosotros tres podamos
relajarnos en mi casa,
476
00:24:59,333 --> 00:25:01,417
podría volverse en algo habitual.
477
00:25:01,418 --> 00:25:03,294
No lo sé. Tengo semanas muy ocupadas.
478
00:25:03,295 --> 00:25:05,671
Y yo simplemente no quiero hacerlo.
479
00:25:05,672 --> 00:25:07,381
Claro, no pasa nada.
480
00:25:07,382 --> 00:25:09,968
Voy a archivar esa idea
en la vieja papelera.
481
00:25:10,552 --> 00:25:12,178
Nos alegra que volvieras.
482
00:25:12,179 --> 00:25:14,348
Por fin las cosas
pueden volver a la normalidad.
483
00:25:20,771 --> 00:25:21,813
¿Quiénes son ellos?
484
00:25:40,290 --> 00:25:41,457
¿Qué está pasando aquí?
485
00:25:41,458 --> 00:25:44,377
No me importa si está en una junta.
486
00:25:44,378 --> 00:25:46,504
Ve por él. Necesito un abogado ahora.
487
00:25:46,505 --> 00:25:48,089
Sofia, ¿qué pasa?
488
00:25:48,090 --> 00:25:51,134
Molly, deberías ir a tu oficina. Ahora.
489
00:25:52,719 --> 00:25:55,222
Bueno, ¿le dices que me llame
tan pronto como termine?
490
00:25:59,977 --> 00:26:02,479
- Luciana.
- Ciao, bella.
491
00:26:04,398 --> 00:26:07,359
Por favor, cierra la... ¿Cómo se dice?
492
00:26:08,318 --> 00:26:11,071
¿La parte que se mueve de la pared?
493
00:26:16,201 --> 00:26:19,413
Ambas sabemos que sabes
cómo decir "puerta", Ashley Kate.
494
00:26:20,622 --> 00:26:23,165
Porque eres basura de Delaware,
495
00:26:23,166 --> 00:26:25,418
no basura italiana, como afirmas.
496
00:26:25,419 --> 00:26:30,465
Ding dang dong.
497
00:26:30,966 --> 00:26:32,301
¿Sabes qué sonido es?
498
00:26:33,177 --> 00:26:35,303
No lo sé, ¿los pedos
de lo que desayunaste?
499
00:26:35,304 --> 00:26:37,306
No, son campanas de boda.
500
00:26:37,931 --> 00:26:39,932
John y yo nos vamos a casar
la próxima semana.
501
00:26:39,933 --> 00:26:42,686
Siempre me parece conmovedor cuando dos...
502
00:26:43,395 --> 00:26:46,689
¿Cómo se dice? Psicópatas se encuentran.
503
00:26:46,690 --> 00:26:50,193
Vamos a ser una gran familia feliz.
504
00:26:50,194 --> 00:26:54,071
John, yo y mis pequeños bebés.
505
00:26:54,072 --> 00:26:56,199
- ¿Estás embarazada?
- No.
506
00:26:56,200 --> 00:26:57,868
No puedo tener hijos.
507
00:26:58,368 --> 00:27:00,328
Hubo un derrame químico en mi pueblo,
508
00:27:00,329 --> 00:27:04,207
entonces, yo y todas las chicas
de la secundaria Clorofluoro
509
00:27:04,208 --> 00:27:05,583
crecimos sin jugo.
510
00:27:05,584 --> 00:27:08,420
¿Dijiste "sin jugo"?
¿Ese es el término médico oficial?
511
00:27:09,129 --> 00:27:11,547
Las empresas de John son mis bebés.
512
00:27:11,548 --> 00:27:13,549
Y este pequeño boicot tuyo...
513
00:27:13,550 --> 00:27:16,678
Molly, te metes con mis bebés.
514
00:27:17,262 --> 00:27:22,142
John se volvió un amigo cercano
y corrupto del presidente.
515
00:27:23,602 --> 00:27:26,229
Entonces, puedo llamar
a la Casa Blanca cuando quiera
516
00:27:26,230 --> 00:27:28,231
y pedir lo que yo quiera.
517
00:27:28,232 --> 00:27:34,321
Y lo que quería esta mañana
era que te callaran la maldita boca.
518
00:27:35,614 --> 00:27:38,158
Buena suerte con eso
porque tengo un equipo de abogados.
519
00:27:38,700 --> 00:27:42,745
Y casualmente tengo a Erin Brockovich
contratada, solo por si acaso.
520
00:27:42,746 --> 00:27:47,125
Bueno, más vale que llames a Saul
porque esta fundación tuya
521
00:27:47,626 --> 00:27:49,586
realiza actividades criminales.
522
00:27:50,254 --> 00:27:51,879
- Eso es mentira.
- ¿Lo es?
523
00:27:51,880 --> 00:27:53,881
Revisa tu página, Molly.
524
00:27:53,882 --> 00:27:57,677
¿"Diversidad"? ¿"Equidad"? ¿"Mujeres"?
525
00:27:57,678 --> 00:28:01,889
Esas son malas palabras, Molly.
Son palabras antipatrióticas.
526
00:28:01,890 --> 00:28:05,101
Dices que quieres ayudar
a las comunidades desfavorecidas.
527
00:28:05,102 --> 00:28:08,437
¿Y las comunidades favorecidas?
¿No les toca nada?
528
00:28:08,438 --> 00:28:10,898
Eso es discriminación.
529
00:28:10,899 --> 00:28:14,235
Y eso es ilegal, perra.
530
00:28:14,236 --> 00:28:16,071
Qué mal.
531
00:28:21,994 --> 00:28:24,370
Espero que aun así vengas a la boda.
532
00:28:24,371 --> 00:28:27,832
Va a ser muy hermosa.
533
00:28:27,833 --> 00:28:29,792
Con una escultura de hielo
534
00:28:29,793 --> 00:28:32,920
de mi cuerpo desnudo
saliendo de una concha,
535
00:28:32,921 --> 00:28:36,091
pero con los senos cubiertos
para que sea de buen gusto.
536
00:28:37,634 --> 00:28:39,595
Un beso. Arrivederci.
537
00:28:40,345 --> 00:28:41,804
Ciao bella.
538
00:28:41,805 --> 00:28:43,307
Osso buco.
539
00:28:45,100 --> 00:28:47,186
Ciao. Ciao.
540
00:28:49,688 --> 00:28:50,981
Arrivederci.
541
00:28:59,740 --> 00:29:01,909
Mierda.
542
00:29:53,961 --> 00:29:55,963
Subtítulos: JCB