1 00:00:26,735 --> 00:00:29,071 Bangun Ambil sisir dan pakai riasan 2 00:00:29,655 --> 00:00:31,489 Sembunyikan bekas luka Untuk meredakan goyangan 3 00:00:31,490 --> 00:00:33,574 Kenapa kau tinggalkan kunci Di meja? 4 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 Mungkin buatlah dongeng Yang kauinginkan 5 00:00:36,703 --> 00:00:37,913 Yang kauinginkan 6 00:00:38,580 --> 00:00:39,790 Yang kauinginkan 7 00:00:40,457 --> 00:00:42,960 Yang kauinginkan Kurasa kau tak percaya... 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,005 Apa-apaan? 9 00:00:47,756 --> 00:00:49,924 - Bunuh diri yang congkak - Mobil, menepi. 10 00:00:49,925 --> 00:00:51,384 Dengan sok! 11 00:00:51,385 --> 00:00:53,887 Aku menangis 12 00:00:55,264 --> 00:01:00,686 Saat malaikat layak mati! 13 00:01:01,270 --> 00:01:02,270 {\an8}MILIK JOHN 14 00:01:02,271 --> 00:01:04,939 Yang benar saja. Jadi, akan seperti itu? 15 00:01:04,940 --> 00:01:06,190 YAYASAN WELLS BOIKOT 16 00:01:06,191 --> 00:01:08,569 Jadi, akan seperti itu? 17 00:01:11,113 --> 00:01:12,154 Mobil, 18 00:01:12,155 --> 00:01:13,489 buka daftar tugas. 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,199 Tambahkan tugas, 20 00:01:15,200 --> 00:01:18,202 "Seret Molly Wells ke Neraka." 21 00:01:18,203 --> 00:01:19,704 Tutup daftar tugas! 22 00:01:19,705 --> 00:01:23,833 Bapa, Bapa 23 00:01:23,834 --> 00:01:27,253 BOIKOT 24 00:01:27,254 --> 00:01:29,088 Bapa, dalam tanganmu 25 00:01:29,089 --> 00:01:31,215 Kupanggil rohku 26 00:01:31,216 --> 00:01:36,305 Bapa, dalam tanganmu Kenapa Kau meninggalkanku? 27 00:01:51,445 --> 00:01:52,779 DANA TIDAK MENCUKUPI 28 00:01:58,327 --> 00:01:59,745 BURSA EFEK AMERIKA 29 00:02:06,210 --> 00:02:07,544 LEWAT TENGGAT WAKTU PEMBERITAHUAN TERAKHIR 30 00:02:31,401 --> 00:02:33,152 Pernyataan itu berani 31 00:02:33,153 --> 00:02:36,989 untuk membeli semua papan iklan di seluruh California Selatan. 32 00:02:36,990 --> 00:02:39,534 Nah, sepenting itulah pesan Molly. 33 00:02:39,535 --> 00:02:41,953 Dan kami tak membeli semua papan iklan. 34 00:02:41,954 --> 00:02:43,996 Kami meninggalkan untuk Cirque du Soleil "Magique", 35 00:02:43,997 --> 00:02:46,165 karena seni tak akan mati saat kami ada. 36 00:02:46,166 --> 00:02:47,917 Kenapa boikot? 37 00:02:47,918 --> 00:02:50,586 Para miliarder hanya memedulikan laba perusahaan. 38 00:02:50,587 --> 00:02:52,421 Jadi, beginilah kami akan mendapat perhatian mereka. 39 00:02:52,422 --> 00:02:53,924 Kami akan melakukan kerusakan telak. 40 00:02:55,133 --> 00:02:56,843 Ya ampun. 41 00:02:56,844 --> 00:02:59,179 - Terima kasih. - Hasil kerjamu bagus. Ini mengagumkan. 42 00:02:59,847 --> 00:03:01,514 Maaf aku bekerja dari rumah hari ini. 43 00:03:01,515 --> 00:03:05,017 Aku ingin memberi keleluasaan di kantor untuk Arthur. 44 00:03:05,018 --> 00:03:06,769 Tentu. Dan sebagai rekan kerjamu, 45 00:03:06,770 --> 00:03:09,982 aku bersyukur kau menangani putus cinta itu dengan diam-diam. 46 00:03:10,816 --> 00:03:12,942 Tetapi sebagai temanmu, kau harus bercerita kepadaku, 47 00:03:12,943 --> 00:03:14,277 karena ini saat bergosip. Katakanlah. 48 00:03:14,278 --> 00:03:16,947 Tak ada yang digosipkan. Kami sudah berupaya. 49 00:03:17,656 --> 00:03:18,949 Kami cuma orang yang sangat berbeda. 50 00:03:19,867 --> 00:03:22,034 Arthur menggunakan sampo Suave dua-dalam-satu, 51 00:03:22,035 --> 00:03:25,955 dan tata rambutku baru dijadikan monumen seni umum oleh LACMA. 52 00:03:25,956 --> 00:03:28,750 Maksudku, kalian selalu tahu kalian berbeda. 53 00:03:29,376 --> 00:03:31,502 Apa ada hal khusus yang terjadi? 54 00:03:31,503 --> 00:03:34,839 Hubungan kami tak lancar. Tak ada hal khusus yang bisa kuingat. 55 00:03:34,840 --> 00:03:36,175 Mo-mo. 56 00:03:38,552 --> 00:03:39,720 Saatnya aku dipakaikan tabir surya. 57 00:03:40,762 --> 00:03:43,348 Maro, hai. 58 00:03:43,891 --> 00:03:45,433 Kau datang. 59 00:03:45,434 --> 00:03:48,020 Ini Sofia. Dari tempat kerja. 60 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 Kami sedang bekerja. 61 00:03:50,230 --> 00:03:51,773 Maaf mengganggu. 62 00:03:52,274 --> 00:03:54,859 Hanya saja kau tak seimbang kemarin 63 00:03:54,860 --> 00:03:57,946 saat aku memakai tabir surya. Katamu kau yang pakaikan. 64 00:04:01,700 --> 00:04:03,327 Itu gila! 65 00:04:03,994 --> 00:04:08,998 Aku tak akan mengatakan itu kepada dewasa lain, yang memang dia begitu. 66 00:04:08,999 --> 00:04:10,584 Maksudku, dia bisa memilih. 67 00:04:11,168 --> 00:04:14,046 Walau dia menulis Shaboozey untuk presiden, tetapi... 68 00:04:15,464 --> 00:04:17,507 Baik. Aku akan biarkan kalian mengobrol. 69 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 Terima kasih. 70 00:04:20,052 --> 00:04:21,052 Astaga. 71 00:04:21,053 --> 00:04:23,805 Tak perlu merasa malu. Maksudku, astaga. 72 00:04:25,140 --> 00:04:26,517 Bagaimana bau lehernya? 73 00:04:27,059 --> 00:04:28,309 Kulit? 74 00:04:28,310 --> 00:04:29,769 Pohon? 75 00:04:29,770 --> 00:04:30,979 - Pohon kulit? - Kau benar. 76 00:04:31,647 --> 00:04:35,901 Siapa peduli jika dia masih muda, seksi, dan sangat berotot. 77 00:04:36,527 --> 00:04:39,904 Tak ada yang mempertanyakan pria kaya lebih tua jika kencani wanita lebih muda. 78 00:04:39,905 --> 00:04:42,823 Tidak, tentu saja. Ada standar ganda yang buruk. 79 00:04:42,824 --> 00:04:47,453 Dalam hal tertentu, kau bisa katakan ini tindakan perlawanan feminis. 80 00:04:47,454 --> 00:04:50,248 Benar. Kau sungguh membalikkan peran gender. 81 00:04:50,249 --> 00:04:53,125 - Aku memang perintis. - Mungkin bahkan pahlawan. 82 00:04:53,126 --> 00:04:55,419 Dan wanita perlu mendukung wanita lain. 83 00:04:55,420 --> 00:04:57,088 Maro! 84 00:04:57,089 --> 00:04:58,881 Apa Sofia boleh mengendus lehermu? 85 00:04:58,882 --> 00:05:00,259 Ya. 86 00:05:05,931 --> 00:05:07,056 Nicky Bear. 87 00:05:07,057 --> 00:05:08,808 Aku mencemaskan Arthur. 88 00:05:08,809 --> 00:05:12,019 Sejak dia dan Molly putus, dia tak datang ke kantor. 89 00:05:12,020 --> 00:05:14,189 Apa maksudmu? Dia ada di sana. 90 00:05:15,816 --> 00:05:16,859 Itu bukan Arthur. 91 00:05:17,442 --> 00:05:18,861 Sungguh? 92 00:05:19,570 --> 00:05:22,154 Ya, kadang aku sulit membedakan wajah orang kulit putih. 93 00:05:22,155 --> 00:05:23,906 Itu disebut kebutaan krem. 94 00:05:23,907 --> 00:05:25,616 Tetapi mungkin Arthur cuma perlu keleluasaan. 95 00:05:25,617 --> 00:05:28,202 Tidak. Saat aku mengalami putus cinta, 96 00:05:28,203 --> 00:05:31,414 aku perlu dikelilingi oleh cinta dan dukungan. 97 00:05:31,415 --> 00:05:34,083 Begini, Arthur pria hetero paruh baya yang sedih. 98 00:05:34,084 --> 00:05:37,336 Biarkan dia menonton video YouTube sampai ikut milisi. 99 00:05:37,337 --> 00:05:40,090 - Lalu dia jadi masalah mereka. - Nicholas, kau tahu dia perlu kita. 100 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Baik. Ayo pergi. 101 00:05:44,636 --> 00:05:46,221 Ainsley, batalkan pesanan makan siangku. 102 00:05:46,847 --> 00:05:48,390 Maaf, Sarah. 103 00:05:58,317 --> 00:05:59,443 Sedang apa kau? 104 00:06:00,277 --> 00:06:02,070 Aku cuma membuat origami kecil. 105 00:06:02,696 --> 00:06:05,072 Ya, aku mempelajarinya saat berselancar di Ya-Pahn. 106 00:06:05,073 --> 00:06:07,534 Hanya ingin membuatkan sesuatu untukmu. 107 00:06:09,328 --> 00:06:10,453 Kau tak perlu begitu. 108 00:06:10,454 --> 00:06:11,537 Aku mau. 109 00:06:11,538 --> 00:06:14,291 Melihatmu bekerja hari ini, luar biasa. 110 00:06:14,917 --> 00:06:18,461 Kau sangat membumi, tetapi juga cantik. 111 00:06:18,462 --> 00:06:19,713 Seperti 112 00:06:20,464 --> 00:06:21,589 unikorn ini. 113 00:06:21,590 --> 00:06:23,050 Wah. 114 00:06:24,343 --> 00:06:26,428 Kau cuma perlu dua jam untuk itu, ya? 115 00:06:27,012 --> 00:06:28,764 - Terima kasih. - Sama-sama. 116 00:06:30,474 --> 00:06:31,600 Kau mau melakukan apa malam ini? 117 00:06:32,184 --> 00:06:33,851 Sebenarnya aku berpikir 118 00:06:33,852 --> 00:06:37,522 mungkin aku bisa mengundang beberapa temanku 119 00:06:37,523 --> 00:06:39,483 agar mereka bisa bertemu denganmu? 120 00:06:40,734 --> 00:06:44,820 Wah! Seperti pertemuan Rabu malam yang mendadak. 121 00:06:44,821 --> 00:06:45,989 Ya, Sayang. 122 00:06:46,532 --> 00:06:47,658 Apa kau tak keberatan? 123 00:06:48,450 --> 00:06:50,327 Apa aku tak keberatan? 124 00:06:52,454 --> 00:06:54,038 Aku sangat tak keberatan. 125 00:06:54,039 --> 00:06:56,833 Aku sungguh tak keberatan. 126 00:06:56,834 --> 00:07:00,254 Aku ringan seperti... es krim, Ayah. 127 00:07:00,754 --> 00:07:03,090 Aku sedingin es. 128 00:07:05,259 --> 00:07:07,176 Jadi, kau setuju? 129 00:07:07,177 --> 00:07:08,386 Aku setuju. Ya. 130 00:07:08,387 --> 00:07:10,471 Baik, bagus. 131 00:07:10,472 --> 00:07:11,557 CELANA KHAKI GRATIS 132 00:07:13,725 --> 00:07:14,852 Ini tak bagus. 133 00:07:16,186 --> 00:07:18,521 Aku tak mau menemukan mayat lagi. 134 00:07:18,522 --> 00:07:20,983 Pada saat tertentu, ini tak seperti kebetulan. 135 00:07:23,902 --> 00:07:25,152 Hei, Kawan! 136 00:07:25,153 --> 00:07:27,864 Kenapa teman baikku ke sini? 137 00:07:27,865 --> 00:07:30,116 Kami mencemaskanmu. Kau tak datang bekerja. 138 00:07:30,117 --> 00:07:33,160 Kalian baik sekali. 139 00:07:33,161 --> 00:07:35,454 Tetapi aku baik-baik saja. 140 00:07:35,455 --> 00:07:38,666 Aku sedang menggarap proyek yang sangat keren. 141 00:07:38,667 --> 00:07:39,751 Ayo masuk! 142 00:07:49,469 --> 00:07:52,180 Melakukan pembersihan musim semi? 143 00:07:52,181 --> 00:07:54,307 Tidak. Lebih baik. 144 00:07:54,308 --> 00:07:58,728 Aku menelusuri seluruh hidupku untuk mencari saat tepat 145 00:07:58,729 --> 00:08:02,983 kapan aku menjadi pecundang sedih, menyedihkan, dan bisa dicampakkan. 146 00:08:03,692 --> 00:08:04,859 Kenapa kau punya foto 147 00:08:04,860 --> 00:08:07,946 orang-orangan sawah memegang semangkuk keju cottage? 148 00:08:08,530 --> 00:08:10,824 Itu ibuku yang menggendongku pada Komune Pertamaku. 149 00:08:13,619 --> 00:08:18,581 Lalu pikirku, "Jangan katakan aku memanaskan nacho FKA Twigs. 150 00:08:18,582 --> 00:08:23,085 Ini celana Abercrombie vintase yang diperbarui dan didaur ulang. 151 00:08:23,086 --> 00:08:25,004 Kaulah yang memakai jin skinny." 152 00:08:25,005 --> 00:08:26,548 Rasakan. 153 00:08:31,428 --> 00:08:32,471 Tentu, Zoe. 154 00:08:33,096 --> 00:08:35,096 Bukankah Molly yang terbaik? 155 00:08:35,097 --> 00:08:38,433 Dia orang dermawan yang sangat penting. 156 00:08:38,434 --> 00:08:40,603 Serius? Hebat. 157 00:08:40,604 --> 00:08:43,439 Ya, itu memang sah Jayden. 158 00:08:43,440 --> 00:08:45,441 Katakanlah, apa pekerjaanmu? 159 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 Aku pencipta momen penghormatan merek. 160 00:08:48,070 --> 00:08:50,947 Dan aku pemengaruh di ranjang. 161 00:08:50,948 --> 00:08:52,990 Aku prihatin. Apa kau sakit? 162 00:08:52,991 --> 00:08:54,283 Tidak. 163 00:08:54,284 --> 00:08:57,036 Itu bentuk radikal perawatan diri 164 00:08:57,037 --> 00:09:00,331 ketika kita berbaring di ranjang dan melihat ponsel seharian. 165 00:09:00,332 --> 00:09:03,627 Kami memanfaatkan depresi dengan mengomersialkannya. 166 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 Dan... 167 00:09:07,339 --> 00:09:08,339 Kau bagaimana, Abe? 168 00:09:08,340 --> 00:09:09,591 Apa kisahmu? 169 00:09:11,301 --> 00:09:12,552 Tidak. 170 00:09:12,553 --> 00:09:14,304 Apa pekerjaanmu? 171 00:09:15,430 --> 00:09:18,057 Apa ucapanku salah? Semua baik-baik saja? 172 00:09:18,058 --> 00:09:21,102 Baik, hei. Jadi, Abe mengidap kecemasan saat ditatap orang. 173 00:09:21,103 --> 00:09:22,979 Kau tak bisa bertanya langsung. 174 00:09:22,980 --> 00:09:24,105 Apa? 175 00:09:24,106 --> 00:09:27,525 Tak apa. Dia cuma perlu menenangkan diri sebentar. 176 00:09:27,526 --> 00:09:28,944 Ayo semua berpaling. 177 00:09:39,830 --> 00:09:44,167 Teman-Teman, aku punya ide seru untuk bergaul. 178 00:09:44,168 --> 00:09:49,423 Bagaimana jika kita pergi ke ruang tayangku untuk menonton film? 179 00:09:50,757 --> 00:09:55,219 Secara kontrak, aku tak boleh mengonsumsi konten lain kecuali ada di ranjang. 180 00:09:55,220 --> 00:09:56,304 Ya, Sayang. 181 00:09:56,305 --> 00:09:57,930 Sebenarnya, aku tak suka film. 182 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Itu cuma, 183 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 agak putus asa. 184 00:10:02,019 --> 00:10:05,271 Setuju. Film dijadikan lebih singkat, lebih kecil, dan lebih buruk. 185 00:10:05,272 --> 00:10:08,191 Kau perlu segera memberiku air kelapa. 186 00:10:08,192 --> 00:10:09,483 - Cepat. - Aku? 187 00:10:09,484 --> 00:10:11,069 - Cepat. - Baiklah. 188 00:10:21,079 --> 00:10:22,080 Astaga. 189 00:10:22,789 --> 00:10:23,790 Ini dia. 190 00:10:24,666 --> 00:10:28,711 Ini aku pada musim panas 1997 di Edgefest. 191 00:10:28,712 --> 00:10:32,507 Aku akan menonton grup musik favoritku di seluruh dunia, 192 00:10:32,508 --> 00:10:33,591 Goo Goo Dolls. 193 00:10:33,592 --> 00:10:34,842 Tidak. Terlalu sedih. Aku harus pergi. 194 00:10:34,843 --> 00:10:37,470 Tidak. Jika aku harus mendengarkan kisah kulit putih, kau juga. 195 00:10:37,471 --> 00:10:39,388 Ini temanku Conrad. 196 00:10:39,389 --> 00:10:42,808 Jadi, kami menguntit dan kegirangan mendengar "Iris" dimainkan langsung. 197 00:10:42,809 --> 00:10:45,479 Lalu hal gila ini terjadi. 198 00:10:46,021 --> 00:10:49,607 Pria di mobil sebelah bertanya apa kami mau pakai crack. 199 00:10:49,608 --> 00:10:51,025 Apa? 200 00:10:51,026 --> 00:10:52,818 crack itu bentuk kristal kokaina. 201 00:10:52,819 --> 00:10:54,612 Mungkin kau mengenalnya sebagai "salju" atau "apple jack". 202 00:10:54,613 --> 00:10:56,072 Arthur, aku tahu apa itu crack. 203 00:10:56,073 --> 00:10:58,032 Aku penasaran bagaimana kisah ini. 204 00:10:58,033 --> 00:11:00,244 Jadi, aku langsung menolak. 205 00:11:00,994 --> 00:11:02,912 Conrad setuju. 206 00:11:02,913 --> 00:11:06,416 Dan dia naik mobil dengan pria itu. 207 00:11:06,917 --> 00:11:08,501 Aku panik dan menyetir pulang. 208 00:11:08,502 --> 00:11:11,838 Apa yang terjadi dengan Conrad? Dia mati? Dia melewatkan "Iris"? 209 00:11:11,839 --> 00:11:13,130 Itu masalahnya. 210 00:11:13,131 --> 00:11:16,384 Conrad tak mengalami kejadian buruk. 211 00:11:16,385 --> 00:11:20,888 Dia menjalani kehidupan hebat karena dia terus mengambil risiko. 212 00:11:20,889 --> 00:11:23,850 Dia pakai cincin alis. Dia pindah ke Kosta Rika. 213 00:11:23,851 --> 00:11:27,520 Dia menikahi wanita bernama Marisa. 214 00:11:27,521 --> 00:11:29,438 - Kenapa kau memberi tahu ini? - Wah. 215 00:11:29,439 --> 00:11:31,108 Karena, kalian tak paham? 216 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 Lihat. Sejak itu, di semua foto, aku memakai celana khaki. 217 00:11:37,281 --> 00:11:41,577 Di konser inilah hari aku memilih untuk hidup secara defensif. 218 00:11:42,286 --> 00:11:46,789 Bahwa aku memilih untuk menjadi pria krem membosankan. 219 00:11:46,790 --> 00:11:50,376 Jenis pria yang akan ditinggalkan Molly. 220 00:11:50,377 --> 00:11:51,753 Jujur saja? 221 00:11:52,296 --> 00:11:53,796 Aku tak bisa menyalahkannya. 222 00:11:53,797 --> 00:11:57,049 Arthur, kau sangat keras kepada dirimu. Bicaramu gila. 223 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 Tidak! 224 00:11:59,553 --> 00:12:03,515 Sebenarnya, aku sangat merasa waras seumur hidupku. 225 00:12:05,392 --> 00:12:06,476 Astaga. 226 00:12:07,477 --> 00:12:09,855 Aku tahu betul yang perlu kulakukan. 227 00:12:12,691 --> 00:12:13,817 Crack. 228 00:12:14,443 --> 00:12:15,443 Wah. 229 00:12:15,444 --> 00:12:18,447 Aku senang kau meyakinkanku untuk tetap di sini. Terima kasih. 230 00:12:19,823 --> 00:12:21,283 Ayo pakai crack. 231 00:12:22,743 --> 00:12:23,744 Rusia? 232 00:12:24,369 --> 00:12:26,037 Itu bahkan bukan negara, Zoe. 233 00:12:26,038 --> 00:12:27,914 Hei, apa kau serius? 234 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 - Itu kocak. - Itu gila. 235 00:12:30,542 --> 00:12:33,336 Pada tingkatan tertentu. Aku merasakan anggur ini. 236 00:12:33,337 --> 00:12:36,297 Serius, anggur sangat lezat. 237 00:12:36,298 --> 00:12:37,965 - Hei, Molly. - Hei. 238 00:12:37,966 --> 00:12:40,928 Apa aku boleh minta saran sebagai wanita yang... 239 00:12:41,803 --> 00:12:44,013 aku tak mau mengatakan "lebih tua"... 240 00:12:44,014 --> 00:12:45,557 sebagai wanita yang suka film? 241 00:12:46,725 --> 00:12:48,852 Ya. Baiklah. Tentu, Zoe. 242 00:12:49,645 --> 00:12:52,772 Baik. Aku sedang mengalami FOBO. 243 00:12:52,773 --> 00:12:54,565 Baik. Berhenti di sana. 244 00:12:54,566 --> 00:12:58,111 Aku tak tahu apa itu "FOBO". Apa itu gembel wanita? 245 00:12:59,279 --> 00:13:01,155 Kau tak boleh gunakan kata itu. 246 00:13:01,156 --> 00:13:03,115 Tetapi tak apa. Kumaafkan. 247 00:13:03,116 --> 00:13:05,701 Kau berasal dari generasi yang boleh mengatakan kata hinaan. 248 00:13:05,702 --> 00:13:07,036 Kurasa aku tak begitu. 249 00:13:07,037 --> 00:13:09,539 FOBO berarti "takut akan pilihan lebih baik", 250 00:13:09,540 --> 00:13:12,751 yang sedang kualami dengan Jayden dan Abe saat ini. 251 00:13:13,627 --> 00:13:15,711 Kurasa aku paham ucapanmu. 252 00:13:15,712 --> 00:13:17,713 Jadi, kau suka mereka berdua. 253 00:13:17,714 --> 00:13:22,385 Ya. Karena aku bicara kepada Jayden, dan dia sangat manis. 254 00:13:22,386 --> 00:13:24,720 Tetapi aku berkencan dengan Abe. 255 00:13:24,721 --> 00:13:29,226 Dan seksnya gila-gilaan. 256 00:13:29,935 --> 00:13:31,894 Sungguh? Wah. 257 00:13:31,895 --> 00:13:33,688 Aku paham yang kaulihat darinya. 258 00:13:33,689 --> 00:13:36,023 Aku bisa melihat sebagian besar tulangnya. 259 00:13:36,024 --> 00:13:38,527 Dan dia suka menenangkan diri 260 00:13:39,486 --> 00:13:40,570 dalam kemaluanku. 261 00:13:40,571 --> 00:13:42,238 Kurasa aku sudah cukup dengar. 262 00:13:42,239 --> 00:13:43,948 - Kuhormati batasanku. - Baiklah. 263 00:13:43,949 --> 00:13:46,368 Jadi, menurutmu aku harus bagaimana? 264 00:13:47,035 --> 00:13:49,705 Biar kuberi saran, Zoe. 265 00:13:51,290 --> 00:13:55,335 Sifat manusia memang tertarik dengan barang baru. 266 00:13:55,961 --> 00:14:00,007 Tetapi kau harus hati-hati menyingkirkan hal yang menurutmu membosankan 267 00:14:01,884 --> 00:14:03,385 untuk hal yang menarik. 268 00:14:05,596 --> 00:14:10,475 Karena kadang yang menarik itu sebenarnya yang membosankan. 269 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 Astaga. 270 00:14:14,188 --> 00:14:17,064 Itu tak masuk akal. Apa kau mulai pikun? 271 00:14:17,065 --> 00:14:18,150 Jujur saja, 272 00:14:18,942 --> 00:14:20,359 semoga aku begitu. 273 00:14:20,360 --> 00:14:23,030 Karena aku ingin melupakan semua ucapanmu malam ini. 274 00:14:34,958 --> 00:14:37,502 Aku dapat. 275 00:14:37,503 --> 00:14:40,129 Satu, sangat mengesankan kau bisa mendapat narkoba secepat itu. 276 00:14:40,130 --> 00:14:43,382 Kedua, jangan beri narkoba ke Arthur. Dia perlu teman, bukan pengedar. 277 00:14:43,383 --> 00:14:44,926 Aku tahu itu. 278 00:14:44,927 --> 00:14:48,054 Aku cuma menggerus probiotik vagina Molly, ya? 279 00:14:48,055 --> 00:14:50,140 Aku tak mau menyia-nyiakan narkoba bagus untuk Arthur. 280 00:14:51,183 --> 00:14:53,392 Baik, jadi, kau memberinya plasebo. 281 00:14:53,393 --> 00:14:54,644 Benar. 282 00:14:54,645 --> 00:14:57,146 Dia cuma perlu mengira dia bertindak gila, 283 00:14:57,147 --> 00:15:01,067 lalu kesedihan ini akan usai. Akhirnya dia bisa pakai celana. 284 00:15:01,068 --> 00:15:04,821 Aku suka bersahabat dengan seseorang yang manipulatif. 285 00:15:05,572 --> 00:15:08,241 Aku tak akan katakan apa-apa 286 00:15:08,242 --> 00:15:10,202 Jadi kau pergi saja? 287 00:15:10,911 --> 00:15:13,038 {\an8}Ya, aku akan membiarkan saja 288 00:15:15,374 --> 00:15:16,749 {\an8}Wah. Itu dia. 289 00:15:16,750 --> 00:15:18,293 Baik. Ini akan terjadi. 290 00:15:19,378 --> 00:15:22,840 Wah. Tarian dengan kokaina ini sudah lama dinantikan. 291 00:15:24,466 --> 00:15:25,466 Ya. Maaf. 292 00:15:25,467 --> 00:15:30,346 Aku tak bisa mendapatkanmu kokaina, tetapi ada obat perancang baru. 293 00:15:30,347 --> 00:15:32,890 Ini disebut "Semesta", 294 00:15:32,891 --> 00:15:36,769 karena membawa benak kita ke alam semesta baru. 295 00:15:36,770 --> 00:15:38,814 - Itu sebabnya disebut begitu. - Alam semesta. 296 00:15:39,857 --> 00:15:42,109 Baiklah. 297 00:15:42,734 --> 00:15:43,943 Baiklah. 298 00:15:43,944 --> 00:15:45,028 Ini dia. 299 00:15:46,613 --> 00:15:48,699 Saatnya bumbu untuk Ayah. 300 00:15:51,034 --> 00:15:52,034 Ya. 301 00:15:52,035 --> 00:15:53,119 Tidak. 302 00:15:53,120 --> 00:15:55,205 Begitulah dia kira cara memakai narkoba? 303 00:15:56,456 --> 00:15:57,457 Apa itu berlebihan? 304 00:16:04,673 --> 00:16:07,092 Hei! 305 00:16:13,098 --> 00:16:14,975 - Itu untukmu. - Hei, Sayang. 306 00:16:15,559 --> 00:16:16,893 Apa bisa bicara sebentar? 307 00:16:16,894 --> 00:16:18,145 Ya. Hei, ada apa? 308 00:16:20,355 --> 00:16:21,981 Malam ini cuma melelahkan. 309 00:16:21,982 --> 00:16:23,482 Kau lelah? 310 00:16:23,483 --> 00:16:25,526 Ya, aku lelah. 311 00:16:25,527 --> 00:16:28,572 Ini pukul 23.30. Jika aku tidur sekarang, waktu tidurku cuma 13 jam. 312 00:16:29,156 --> 00:16:30,699 Ya, tentu. 313 00:16:31,283 --> 00:16:33,826 Ya, kita cukup lama berpesta. Kau mau semua disuruh pulang? 314 00:16:33,827 --> 00:16:35,453 - Kau bisa? Terima kasih. - Ya. 315 00:16:35,454 --> 00:16:38,748 Baiklah. Aloha untuk pesta kecil yang keren ini. 316 00:16:38,749 --> 00:16:42,461 Suasananya sempurna, tetapi sudah saatnya pergi. 317 00:16:43,337 --> 00:16:47,006 Karena lokasi kedua kita di Atap Elefante. 318 00:16:47,007 --> 00:16:48,466 Astaga! 319 00:16:48,467 --> 00:16:52,679 Jadi, hubungi Uber Hitam, karena suasana akan menjadi gila-gilaan! 320 00:16:54,097 --> 00:16:56,390 Lokasi kedua? Kau juga pergi? 321 00:16:56,391 --> 00:16:58,851 Ya, Sayang. Jika kau akan tidur... 322 00:16:58,852 --> 00:17:00,520 Hei, Maro. Mobilnya dua menit lagi. 323 00:17:00,521 --> 00:17:01,647 Baik. Sampai nanti. 324 00:17:02,898 --> 00:17:04,899 - Baik. Ayo pergi, ayo. - Sampai jumpa, Molly. 325 00:17:04,900 --> 00:17:06,733 Semoga berhasil dengan pikunmu, Sayang. 326 00:17:06,734 --> 00:17:07,986 Terima kasih, Molly. 327 00:17:18,497 --> 00:17:20,331 Ini gila. 328 00:17:20,332 --> 00:17:22,708 Dia melakukan enam perjalanan ke Toronto. 329 00:17:22,709 --> 00:17:24,252 Siapa orang waras yang... 330 00:17:24,877 --> 00:17:26,797 Kalian dengar itu? 331 00:17:27,964 --> 00:17:28,966 Wah. 332 00:17:29,967 --> 00:17:32,177 Kurasa Semesta memasuki aliran darahku. 333 00:17:34,805 --> 00:17:36,472 Aku bisa mendengar detak jantung dunia. 334 00:17:36,473 --> 00:17:39,809 Wah. Pasti kau merasa terhubung dengan alam semesta. 335 00:17:39,810 --> 00:17:40,977 Benar. 336 00:17:40,978 --> 00:17:42,354 Kau bisa mendengarnya? 337 00:17:43,313 --> 00:17:46,108 Babum. Babum. 338 00:17:47,526 --> 00:17:51,445 Keren sekali. Pasti kau teler berat, ya? 339 00:17:51,446 --> 00:17:52,531 Ya. 340 00:17:55,200 --> 00:17:56,785 Astaga. 341 00:17:57,995 --> 00:18:00,497 Teman-Teman, lihat ini. 342 00:18:00,998 --> 00:18:05,001 Apa kau percaya ada yang membuat ini? 343 00:18:05,002 --> 00:18:07,628 - Ya. - Warna dan teksturnya. 344 00:18:07,629 --> 00:18:09,006 Sentuhannya. 345 00:18:09,756 --> 00:18:11,091 Dan tombolnya. 346 00:18:12,593 --> 00:18:14,344 Masukan. 347 00:18:14,970 --> 00:18:16,513 Masukan. 348 00:18:17,014 --> 00:18:19,599 Masukan. 349 00:18:19,600 --> 00:18:20,808 Baiklah! 350 00:18:20,809 --> 00:18:23,895 Tampaknya kau sudah mencapai terobosan yang kaucari. 351 00:18:23,896 --> 00:18:26,899 Jadi, mungkin saatnya kau tidur. 352 00:18:27,482 --> 00:18:28,525 Tidur? 353 00:18:29,276 --> 00:18:30,359 Nicholas, 354 00:18:30,360 --> 00:18:32,529 aku akhirnya terbangun! 355 00:18:33,655 --> 00:18:35,157 Astaga. 356 00:18:36,033 --> 00:18:38,493 Lihat betapa indahnya di luar. 357 00:18:39,119 --> 00:18:41,370 Alam itu karunia. 358 00:18:41,371 --> 00:18:44,833 Dan kita mengurung diri kita di tembok krem ini, 359 00:18:45,626 --> 00:18:47,835 kurungan khaki ini. 360 00:18:47,836 --> 00:18:50,296 - Baik. - Kita bukan manusia tikus tanah. 361 00:18:50,297 --> 00:18:52,256 - Tunggu... - Tidak. 362 00:18:52,257 --> 00:18:53,841 - Tidak. - Kita penjelajah. 363 00:18:53,842 --> 00:18:55,677 - Kita tak perlu... - Hei, Arthur, kau mau ke mana? 364 00:18:59,264 --> 00:19:02,351 Kita penjelajah! Moana! 365 00:19:05,771 --> 00:19:07,563 Ayo, kita harus membantunya. Dia bisa cedera. 366 00:19:07,564 --> 00:19:08,899 Apa kita tak bisa panggil Uber? 367 00:19:31,713 --> 00:19:36,718 BURUNG COKELAT DI DATARAN KERING CALIFORNIA: PANDUAN LAPANGAN 368 00:19:39,513 --> 00:19:41,305 Aku ingin memelukmu 369 00:19:41,306 --> 00:19:44,601 Dan membawamu pulang 370 00:19:46,520 --> 00:19:48,438 Siapa yang mengira 371 00:19:50,274 --> 00:19:55,779 Kita akan jatuh cinta? 372 00:20:00,033 --> 00:20:01,451 Suave dua-dalam-satu. 373 00:20:02,244 --> 00:20:03,579 Rahasia Pelaut. 374 00:20:10,335 --> 00:20:12,087 Ya. 375 00:20:12,921 --> 00:20:14,756 Aku merasakanmu, Gaia! 376 00:20:15,757 --> 00:20:19,844 Terima kasih aku boleh mendekati payudaramu! 377 00:20:19,845 --> 00:20:22,597 Aku tak bisa lakukan kardio sebanyak ini. Aku sedang menjalankan ketosis. 378 00:20:22,598 --> 00:20:25,808 Aku tak percaya kita melawati tujuh kedai boba ke sini. 379 00:20:25,809 --> 00:20:27,685 Kita harus mengendalikan diri sebagai masyarakat. 380 00:20:27,686 --> 00:20:28,978 Kalian datang. 381 00:20:28,979 --> 00:20:32,608 Aku baru mendapat pengungkapan terindah. 382 00:20:33,192 --> 00:20:35,693 Bagus. Aku senang untukmu. Ayo pulang sekarang. 383 00:20:35,694 --> 00:20:37,236 Penutup mataku lepas. 384 00:20:37,237 --> 00:20:40,489 Kini semuanya jelas bagiku. 385 00:20:40,490 --> 00:20:43,201 Astaga, aku sangat merasa senang! 386 00:20:43,202 --> 00:20:45,369 Hatiku berdebar kencang. 387 00:20:45,370 --> 00:20:46,455 Seperti... 388 00:20:47,497 --> 00:20:49,081 Astaga, sungguh kencang. 389 00:20:49,082 --> 00:20:53,545 Seperti... Aku seperti... Aku tak bisa mengeluarkan udara dari... 390 00:20:54,880 --> 00:20:57,508 Sial. Apa aku overdosis? 391 00:20:58,217 --> 00:20:59,717 Itu yang terjadi, bukan? 392 00:20:59,718 --> 00:21:01,135 Astaga. Aku perlu Narcan. 393 00:21:01,136 --> 00:21:03,387 Tolong! Aku tak bisa mati. 394 00:21:03,388 --> 00:21:05,806 Aku baru pergi ke Toronto enam kali! 395 00:21:05,807 --> 00:21:07,350 Tolong! 396 00:21:07,351 --> 00:21:09,936 Aku belum pernah mencoba teh. Aku tak tahu rasanya. 397 00:21:09,937 --> 00:21:12,688 - Arthur. Kau tak pakai narkoba! - Apa maksudmu? 398 00:21:12,689 --> 00:21:14,233 Kau tak pakai narkoba! Itu... 399 00:21:15,067 --> 00:21:16,442 Itu cuma perkiraanmu. 400 00:21:16,443 --> 00:21:18,778 Apa maksudmu, aku tak pakai narkoba? 401 00:21:18,779 --> 00:21:20,738 Aku mengambil sekilo Semesta. 402 00:21:20,739 --> 00:21:23,991 Itu probiotik yang digerus untuk wanita pramenopause. 403 00:21:23,992 --> 00:21:27,871 Ini cuma efek plasebo yang sangat kuat. 404 00:21:30,082 --> 00:21:31,083 Apa? 405 00:21:33,794 --> 00:21:35,045 Jadi, apa ini? 406 00:21:36,296 --> 00:21:37,672 Apa kalian mengolokku? 407 00:21:37,673 --> 00:21:38,840 Tidak, Arthur. 408 00:21:38,841 --> 00:21:40,800 Kami tak mau kau memakai kokaina. 409 00:21:40,801 --> 00:21:42,678 Kami berusaha melindungimu. 410 00:21:43,262 --> 00:21:44,596 Dengan membohongiku? 411 00:21:45,472 --> 00:21:46,472 Seperti aku lelucon? 412 00:21:46,473 --> 00:21:47,974 Tidak. Kami... 413 00:21:47,975 --> 00:21:49,852 Itu kacau sekali. 414 00:21:52,729 --> 00:21:54,231 Kalian harus pulang. 415 00:22:16,628 --> 00:22:17,629 Hei, Sayang? 416 00:22:18,797 --> 00:22:19,882 Sedang apa kau? 417 00:22:21,884 --> 00:22:24,511 Aku cuma mengamati burung. 418 00:22:26,305 --> 00:22:27,848 Dulu aku suka begitu. 419 00:22:28,557 --> 00:22:30,016 - Pada malam hari? - Ya. 420 00:22:30,017 --> 00:22:32,394 Aku tak melihat burung. 421 00:22:33,020 --> 00:22:34,937 Kulihat orang bercinta bertiga di bak mandi panas. 422 00:22:34,938 --> 00:22:36,105 Ya. 423 00:22:36,106 --> 00:22:38,192 Kulihat untuk memastikan tak ada yang tenggelam. 424 00:22:38,692 --> 00:22:39,692 Semua beres. 425 00:22:39,693 --> 00:22:41,110 Itu bagus. 426 00:22:41,111 --> 00:22:42,196 Jadi, 427 00:22:42,988 --> 00:22:44,405 apa kau bersenang-senang malam ini? 428 00:22:44,406 --> 00:22:46,325 Ya. 429 00:22:46,825 --> 00:22:50,204 - Terlalu senang. - Ya, malam ini seperti film. 430 00:22:50,954 --> 00:22:52,497 Apa? Baik, tunggu. 431 00:22:53,498 --> 00:22:55,667 Kalian berkata tak suka film. 432 00:22:56,335 --> 00:22:59,296 Tetapi saat yang asyik itu film? 433 00:23:03,133 --> 00:23:04,968 Aku suka cara pikirmu. 434 00:23:05,761 --> 00:23:07,012 Selalu mencari. 435 00:23:11,016 --> 00:23:12,308 Apa kita bisa tidur? 436 00:23:12,309 --> 00:23:14,185 Ya, tentu. 437 00:23:14,186 --> 00:23:15,853 Kau sudah pakai piama. 438 00:23:15,854 --> 00:23:17,856 Dan kau tampak manis. 439 00:23:29,201 --> 00:23:31,369 Apa kau dengar kabar dari Arthur? Aku sangat mencemaskannya. 440 00:23:31,370 --> 00:23:34,288 Tidak, sudah kucoba segalanya. Aku bahkan berpikir untuk mengirim pesan. 441 00:23:34,289 --> 00:23:36,499 Seharusnya kau tak membohonginya soal narkoba. 442 00:23:36,500 --> 00:23:38,709 Kau seharusnya tak mengajakku ke sana. Ke Valley? 443 00:23:38,710 --> 00:23:41,546 - Rambutku masih bau Tater Tots. - Hi, Teman-Teman? 444 00:23:41,547 --> 00:23:43,464 Astaga. Syukurlah. 445 00:23:43,465 --> 00:23:45,424 Apa kita bisa bicarakan lagi soal semalam? 446 00:23:45,425 --> 00:23:47,051 Arthur, maafkan kami. 447 00:23:47,052 --> 00:23:50,596 Tidak. Akulah yang perlu minta maaf. 448 00:23:50,597 --> 00:23:52,223 Aku banyak berpikir semalam. 449 00:23:52,224 --> 00:23:55,601 Dan kalian cuma berusaha mengurusku. 450 00:23:55,602 --> 00:23:59,189 Untuk datang seperti itu, dan memastikan aku baik-baik saja? 451 00:23:59,690 --> 00:24:01,525 Itu sangat berarti. 452 00:24:02,693 --> 00:24:05,820 Aku tak pernah sesenang ini melihat pria memakai celana khaki lipit. 453 00:24:05,821 --> 00:24:09,282 Ini kembali karena pengungkapan yang kuterima di lapangan bisbol. 454 00:24:09,283 --> 00:24:11,993 Baik. Tetapi, Arthur, kau tak teler narkoba semalam. 455 00:24:11,994 --> 00:24:15,080 Yang kini aku tahu kualami sesuatu yang nyata. 456 00:24:15,664 --> 00:24:18,834 Ketenangan melandaku, dan aku menyadari 457 00:24:19,626 --> 00:24:21,169 aku suka celana khakiku. 458 00:24:21,170 --> 00:24:23,129 Aku suka bagel polosku. 459 00:24:23,130 --> 00:24:25,590 Aku suka bahwa aku tak tahu apa Sydney Sweeney. 460 00:24:25,591 --> 00:24:27,675 Tetapi pasti tempat yang asyik dikunjungi. 461 00:24:27,676 --> 00:24:30,929 Percayalah. Jika kau bisa ke sana, kau tak akan mau pergi. 462 00:24:31,513 --> 00:24:32,805 Intinya... 463 00:24:32,806 --> 00:24:36,475 Tentu. Aku tak akan bisa menjadi pria yang bersama Molly. 464 00:24:36,476 --> 00:24:37,853 Tetapi tak apa. 465 00:24:39,271 --> 00:24:40,939 Aku senang dengan diriku. 466 00:24:41,732 --> 00:24:42,982 Kau harus begitu, Arthur. 467 00:24:42,983 --> 00:24:44,192 Benar. 468 00:24:44,193 --> 00:24:47,695 Begini, aku tak boleh tak setuju secara resmi 469 00:24:47,696 --> 00:24:49,197 dengan keputusan Molly. 470 00:24:49,198 --> 00:24:52,867 Tetapi kurasa dia mengambil keputusan yang salah. 471 00:24:52,868 --> 00:24:54,119 Terima kasih. 472 00:24:55,412 --> 00:24:56,413 Dan aku tak tahu. 473 00:24:56,997 --> 00:24:59,332 Mungkin kita bertiga bersantai di rumahku, 474 00:24:59,333 --> 00:25:01,417 itu bisa menjadi kegiatan teratur. 475 00:25:01,418 --> 00:25:03,294 Entahlah. Pekanku bisa sibuk. 476 00:25:03,295 --> 00:25:05,671 Dan aku tak mau melakukan itu. 477 00:25:05,672 --> 00:25:07,381 Baiklah. Tak masalah. 478 00:25:07,382 --> 00:25:09,968 Aku akan membuang ide itu. 479 00:25:10,552 --> 00:25:12,178 Kami senang kau kembali. 480 00:25:12,179 --> 00:25:14,348 Situasi akhirnya bisa kembali normal. 481 00:25:20,771 --> 00:25:21,813 Siapa mereka? 482 00:25:40,290 --> 00:25:41,457 Ada apa? 483 00:25:41,458 --> 00:25:44,377 Aku tak peduli apa dia rapat. 484 00:25:44,378 --> 00:25:46,504 Panggil dia. Kita perlu pengacara saat ini. 485 00:25:46,505 --> 00:25:48,089 Sofia, ada apa? 486 00:25:48,090 --> 00:25:51,134 Molly, pergilah ke kantormu. Sekarang. 487 00:25:52,719 --> 00:25:55,222 Bisa suruh dia menghubungiku setelah dia selesai? 488 00:25:59,977 --> 00:26:02,479 - Luciana. - Ciao bella. 489 00:26:04,398 --> 00:26:07,359 Tolong tutup... Apa istilahnya? 490 00:26:08,318 --> 00:26:11,071 Katup tembok yang berayun? 491 00:26:16,201 --> 00:26:19,413 Kita tahu kau tahu cara mengatakan "pintu", Ashlee Kate. 492 00:26:20,622 --> 00:26:23,165 Karena kau sampah Delaware, 493 00:26:23,166 --> 00:26:25,418 bukan sampah Italia seperti ucapanmu. 494 00:26:25,419 --> 00:26:30,465 Ding dang dong. 495 00:26:30,966 --> 00:26:32,301 Kau tahu itu bunyi apa? 496 00:26:33,177 --> 00:26:35,303 Entahlah, semua kentutmu saat sarapan? 497 00:26:35,304 --> 00:26:37,306 Tidak. Itu lonceng pernikahan. 498 00:26:37,931 --> 00:26:39,932 John dan aku akan menikah pekan depan. 499 00:26:39,933 --> 00:26:42,686 Aku selalu merasa terharu saat dua, 500 00:26:43,395 --> 00:26:46,689 apa istilahnya, psikopat, bersama. 501 00:26:46,690 --> 00:26:50,193 Kami akan menjadi keluarga besar yang bahagia. 502 00:26:50,194 --> 00:26:54,071 John, aku, dan anak-anakku. 503 00:26:54,072 --> 00:26:56,199 - Kau hamil? - Tidak. 504 00:26:56,200 --> 00:26:57,868 Aku tak bisa punya anak. 505 00:26:58,368 --> 00:27:00,328 Ada tumpahan kimia di kotaku, 506 00:27:00,329 --> 00:27:04,207 jadi aku dan gadis lain dari SMA Lembah Chlorofluoro, 507 00:27:04,208 --> 00:27:05,583 kami menjadi mandul. 508 00:27:05,584 --> 00:27:08,420 "Mandul", katamu? Itu istilah kedokteran resmi? 509 00:27:09,129 --> 00:27:11,547 Perusahaan John adalah anak-anakku. 510 00:27:11,548 --> 00:27:13,549 Dan boikot kecilmu... 511 00:27:13,550 --> 00:27:16,678 Molly, kau mengganggu anak-anakku. 512 00:27:17,262 --> 00:27:22,142 John menjadi teman suap pribadi yang akrab dengan presiden. 513 00:27:23,602 --> 00:27:26,229 Jadi, berarti aku bisa menghubungi Gedung Putih kapan saja 514 00:27:26,230 --> 00:27:28,231 dan minta apa saja sesukaku. 515 00:27:28,232 --> 00:27:34,321 Dan yang kuinginkan pagi ini adalah menutup yayasanmu. 516 00:27:35,614 --> 00:27:38,158 Semoga berhasil dengan itu karena aku punya tim pengacara. 517 00:27:38,700 --> 00:27:42,745 Kebetulan ada Erin Brockovich sebagai konsultan tetap cuma untuk iseng. 518 00:27:42,746 --> 00:27:47,125 Sebaiknya kau menghubungi Saul karena yayasan kecilmu, 519 00:27:47,626 --> 00:27:49,586 terlibat dalam kegiatan kriminal. 520 00:27:50,254 --> 00:27:51,879 - Itu bohong. - Benar? 521 00:27:51,880 --> 00:27:53,881 Periksa situs webmu, Molly. 522 00:27:53,882 --> 00:27:57,677 "Keragaman"? "Kesetaraan"? "Wanita"? 523 00:27:57,678 --> 00:28:01,889 Semua itu kata buruk, Molly. Itu kata-kata yang tak berciri Amerika. 524 00:28:01,890 --> 00:28:05,101 Katamu kau mau membantu komunitas yang tak dilayani. 525 00:28:05,102 --> 00:28:08,437 Bagaimana dengan yang dilayani? Mereka tak dapat apa-apa? 526 00:28:08,438 --> 00:28:10,898 Itu diskriminasi. 527 00:28:10,899 --> 00:28:14,235 Dan itu ilegal, Jalang. 528 00:28:14,236 --> 00:28:16,071 Astaga. 529 00:28:21,994 --> 00:28:24,370 Semoga kau masih datang ke pernikahan. 530 00:28:24,371 --> 00:28:27,832 Akan jadi sangat indah. 531 00:28:27,833 --> 00:28:32,920 Pahatan es dengan tubuh bugilku yang keluar dari kerang, 532 00:28:32,921 --> 00:28:36,091 tetapi payudara ditutupi, jadi lezat. 533 00:28:37,634 --> 00:28:39,595 Muah. Arrivederci. 534 00:28:40,345 --> 00:28:41,804 Ciao bella. 535 00:28:41,805 --> 00:28:43,307 Osso buco. 536 00:28:45,100 --> 00:28:47,186 Ciao. 537 00:28:49,688 --> 00:28:50,981 Arrivederci. 538 00:28:59,740 --> 00:29:01,909 Sialan. 539 00:29:53,961 --> 00:29:55,963 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto