1
00:00:26,735 --> 00:00:29,071
Bangun Ambil sisir dan pakai riasan
2
00:00:29,655 --> 00:00:31,489
Sembunyikan bekas luka
Untuk meredakan goyangan
3
00:00:31,490 --> 00:00:33,574
Kenapa kau tinggalkan kunci
Di meja?
4
00:00:33,575 --> 00:00:35,452
Mungkin buatlah dongeng
Yang kauinginkan
5
00:00:36,703 --> 00:00:37,913
Yang kauinginkan
6
00:00:38,580 --> 00:00:39,790
Yang kauinginkan
7
00:00:40,457 --> 00:00:42,960
Yang kauinginkan
Kurasa kau tak percaya...
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,005
Apa-apaan?
9
00:00:47,756 --> 00:00:49,924
- Bunuh diri yang congkak
- Mobil, menepi.
10
00:00:49,925 --> 00:00:51,384
Dengan sok!
11
00:00:51,385 --> 00:00:53,887
Aku menangis
12
00:00:55,264 --> 00:01:00,686
Saat malaikat layak mati!
13
00:01:01,270 --> 00:01:02,270
{\an8}MILIK JOHN
14
00:01:02,271 --> 00:01:04,939
Yang benar saja. Jadi, akan seperti itu?
15
00:01:04,940 --> 00:01:06,190
YAYASAN WELLS
BOIKOT
16
00:01:06,191 --> 00:01:08,569
Jadi, akan seperti itu?
17
00:01:11,113 --> 00:01:12,154
Mobil,
18
00:01:12,155 --> 00:01:13,489
buka daftar tugas.
19
00:01:13,490 --> 00:01:15,199
Tambahkan tugas,
20
00:01:15,200 --> 00:01:18,202
"Seret Molly Wells ke Neraka."
21
00:01:18,203 --> 00:01:19,704
Tutup daftar tugas!
22
00:01:19,705 --> 00:01:23,833
Bapa, Bapa
23
00:01:23,834 --> 00:01:27,253
BOIKOT
24
00:01:27,254 --> 00:01:29,088
Bapa, dalam tanganmu
25
00:01:29,089 --> 00:01:31,215
Kupanggil rohku
26
00:01:31,216 --> 00:01:36,305
Bapa, dalam tanganmu
Kenapa Kau meninggalkanku?
27
00:01:51,445 --> 00:01:52,779
DANA TIDAK MENCUKUPI
28
00:01:58,327 --> 00:01:59,745
BURSA EFEK AMERIKA
29
00:02:06,210 --> 00:02:07,544
LEWAT TENGGAT WAKTU
PEMBERITAHUAN TERAKHIR
30
00:02:31,401 --> 00:02:33,152
Pernyataan itu berani
31
00:02:33,153 --> 00:02:36,989
untuk membeli semua papan iklan
di seluruh California Selatan.
32
00:02:36,990 --> 00:02:39,534
Nah, sepenting itulah pesan Molly.
33
00:02:39,535 --> 00:02:41,953
Dan kami tak membeli semua papan iklan.
34
00:02:41,954 --> 00:02:43,996
Kami meninggalkan
untuk Cirque du Soleil "Magique",
35
00:02:43,997 --> 00:02:46,165
karena seni tak akan mati saat kami ada.
36
00:02:46,166 --> 00:02:47,917
Kenapa boikot?
37
00:02:47,918 --> 00:02:50,586
Para miliarder hanya memedulikan
laba perusahaan.
38
00:02:50,587 --> 00:02:52,421
Jadi, beginilah kami
akan mendapat perhatian mereka.
39
00:02:52,422 --> 00:02:53,924
Kami akan melakukan kerusakan telak.
40
00:02:55,133 --> 00:02:56,843
Ya ampun.
41
00:02:56,844 --> 00:02:59,179
- Terima kasih.
- Hasil kerjamu bagus. Ini mengagumkan.
42
00:02:59,847 --> 00:03:01,514
Maaf aku bekerja dari rumah hari ini.
43
00:03:01,515 --> 00:03:05,017
Aku ingin memberi keleluasaan
di kantor untuk Arthur.
44
00:03:05,018 --> 00:03:06,769
Tentu. Dan sebagai rekan kerjamu,
45
00:03:06,770 --> 00:03:09,982
aku bersyukur kau menangani
putus cinta itu dengan diam-diam.
46
00:03:10,816 --> 00:03:12,942
Tetapi sebagai temanmu,
kau harus bercerita kepadaku,
47
00:03:12,943 --> 00:03:14,277
karena ini saat bergosip. Katakanlah.
48
00:03:14,278 --> 00:03:16,947
Tak ada yang digosipkan.
Kami sudah berupaya.
49
00:03:17,656 --> 00:03:18,949
Kami cuma orang yang sangat berbeda.
50
00:03:19,867 --> 00:03:22,034
Arthur menggunakan
sampo Suave dua-dalam-satu,
51
00:03:22,035 --> 00:03:25,955
dan tata rambutku baru dijadikan
monumen seni umum oleh LACMA.
52
00:03:25,956 --> 00:03:28,750
Maksudku, kalian selalu tahu
kalian berbeda.
53
00:03:29,376 --> 00:03:31,502
Apa ada hal khusus yang terjadi?
54
00:03:31,503 --> 00:03:34,839
Hubungan kami tak lancar.
Tak ada hal khusus yang bisa kuingat.
55
00:03:34,840 --> 00:03:36,175
Mo-mo.
56
00:03:38,552 --> 00:03:39,720
Saatnya aku dipakaikan tabir surya.
57
00:03:40,762 --> 00:03:43,348
Maro, hai.
58
00:03:43,891 --> 00:03:45,433
Kau datang.
59
00:03:45,434 --> 00:03:48,020
Ini Sofia. Dari tempat kerja.
60
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
Kami sedang bekerja.
61
00:03:50,230 --> 00:03:51,773
Maaf mengganggu.
62
00:03:52,274 --> 00:03:54,859
Hanya saja kau tak seimbang kemarin
63
00:03:54,860 --> 00:03:57,946
saat aku memakai tabir surya.
Katamu kau yang pakaikan.
64
00:04:01,700 --> 00:04:03,327
Itu gila!
65
00:04:03,994 --> 00:04:08,998
Aku tak akan mengatakan itu kepada
dewasa lain, yang memang dia begitu.
66
00:04:08,999 --> 00:04:10,584
Maksudku, dia bisa memilih.
67
00:04:11,168 --> 00:04:14,046
Walau dia menulis Shaboozey
untuk presiden, tetapi...
68
00:04:15,464 --> 00:04:17,507
Baik. Aku akan biarkan kalian mengobrol.
69
00:04:18,550 --> 00:04:19,551
Terima kasih.
70
00:04:20,052 --> 00:04:21,052
Astaga.
71
00:04:21,053 --> 00:04:23,805
Tak perlu merasa malu. Maksudku, astaga.
72
00:04:25,140 --> 00:04:26,517
Bagaimana bau lehernya?
73
00:04:27,059 --> 00:04:28,309
Kulit?
74
00:04:28,310 --> 00:04:29,769
Pohon?
75
00:04:29,770 --> 00:04:30,979
- Pohon kulit?
- Kau benar.
76
00:04:31,647 --> 00:04:35,901
Siapa peduli jika dia masih muda, seksi,
dan sangat berotot.
77
00:04:36,527 --> 00:04:39,904
Tak ada yang mempertanyakan pria kaya
lebih tua jika kencani wanita lebih muda.
78
00:04:39,905 --> 00:04:42,823
Tidak, tentu saja.
Ada standar ganda yang buruk.
79
00:04:42,824 --> 00:04:47,453
Dalam hal tertentu, kau bisa katakan
ini tindakan perlawanan feminis.
80
00:04:47,454 --> 00:04:50,248
Benar. Kau sungguh membalikkan
peran gender.
81
00:04:50,249 --> 00:04:53,125
- Aku memang perintis.
- Mungkin bahkan pahlawan.
82
00:04:53,126 --> 00:04:55,419
Dan wanita perlu mendukung wanita lain.
83
00:04:55,420 --> 00:04:57,088
Maro!
84
00:04:57,089 --> 00:04:58,881
Apa Sofia boleh mengendus lehermu?
85
00:04:58,882 --> 00:05:00,259
Ya.
86
00:05:05,931 --> 00:05:07,056
Nicky Bear.
87
00:05:07,057 --> 00:05:08,808
Aku mencemaskan Arthur.
88
00:05:08,809 --> 00:05:12,019
Sejak dia dan Molly putus,
dia tak datang ke kantor.
89
00:05:12,020 --> 00:05:14,189
Apa maksudmu? Dia ada di sana.
90
00:05:15,816 --> 00:05:16,859
Itu bukan Arthur.
91
00:05:17,442 --> 00:05:18,861
Sungguh?
92
00:05:19,570 --> 00:05:22,154
Ya, kadang aku sulit
membedakan wajah orang kulit putih.
93
00:05:22,155 --> 00:05:23,906
Itu disebut kebutaan krem.
94
00:05:23,907 --> 00:05:25,616
Tetapi mungkin Arthur
cuma perlu keleluasaan.
95
00:05:25,617 --> 00:05:28,202
Tidak. Saat aku mengalami putus cinta,
96
00:05:28,203 --> 00:05:31,414
aku perlu dikelilingi oleh cinta
dan dukungan.
97
00:05:31,415 --> 00:05:34,083
Begini, Arthur pria hetero paruh baya
yang sedih.
98
00:05:34,084 --> 00:05:37,336
Biarkan dia menonton video YouTube
sampai ikut milisi.
99
00:05:37,337 --> 00:05:40,090
- Lalu dia jadi masalah mereka.
- Nicholas, kau tahu dia perlu kita.
100
00:05:42,134 --> 00:05:43,886
Baik. Ayo pergi.
101
00:05:44,636 --> 00:05:46,221
Ainsley, batalkan pesanan makan siangku.
102
00:05:46,847 --> 00:05:48,390
Maaf, Sarah.
103
00:05:58,317 --> 00:05:59,443
Sedang apa kau?
104
00:06:00,277 --> 00:06:02,070
Aku cuma membuat origami kecil.
105
00:06:02,696 --> 00:06:05,072
Ya, aku mempelajarinya
saat berselancar di Ya-Pahn.
106
00:06:05,073 --> 00:06:07,534
Hanya ingin membuatkan sesuatu untukmu.
107
00:06:09,328 --> 00:06:10,453
Kau tak perlu begitu.
108
00:06:10,454 --> 00:06:11,537
Aku mau.
109
00:06:11,538 --> 00:06:14,291
Melihatmu bekerja hari ini, luar biasa.
110
00:06:14,917 --> 00:06:18,461
Kau sangat membumi, tetapi juga cantik.
111
00:06:18,462 --> 00:06:19,713
Seperti
112
00:06:20,464 --> 00:06:21,589
unikorn ini.
113
00:06:21,590 --> 00:06:23,050
Wah.
114
00:06:24,343 --> 00:06:26,428
Kau cuma perlu dua jam untuk itu, ya?
115
00:06:27,012 --> 00:06:28,764
- Terima kasih.
- Sama-sama.
116
00:06:30,474 --> 00:06:31,600
Kau mau melakukan apa malam ini?
117
00:06:32,184 --> 00:06:33,851
Sebenarnya aku berpikir
118
00:06:33,852 --> 00:06:37,522
mungkin aku bisa
mengundang beberapa temanku
119
00:06:37,523 --> 00:06:39,483
agar mereka bisa bertemu denganmu?
120
00:06:40,734 --> 00:06:44,820
Wah! Seperti pertemuan Rabu malam
yang mendadak.
121
00:06:44,821 --> 00:06:45,989
Ya, Sayang.
122
00:06:46,532 --> 00:06:47,658
Apa kau tak keberatan?
123
00:06:48,450 --> 00:06:50,327
Apa aku tak keberatan?
124
00:06:52,454 --> 00:06:54,038
Aku sangat tak keberatan.
125
00:06:54,039 --> 00:06:56,833
Aku sungguh tak keberatan.
126
00:06:56,834 --> 00:07:00,254
Aku ringan seperti... es krim, Ayah.
127
00:07:00,754 --> 00:07:03,090
Aku sedingin es.
128
00:07:05,259 --> 00:07:07,176
Jadi, kau setuju?
129
00:07:07,177 --> 00:07:08,386
Aku setuju. Ya.
130
00:07:08,387 --> 00:07:10,471
Baik, bagus.
131
00:07:10,472 --> 00:07:11,557
CELANA KHAKI GRATIS
132
00:07:13,725 --> 00:07:14,852
Ini tak bagus.
133
00:07:16,186 --> 00:07:18,521
Aku tak mau menemukan mayat lagi.
134
00:07:18,522 --> 00:07:20,983
Pada saat tertentu,
ini tak seperti kebetulan.
135
00:07:23,902 --> 00:07:25,152
Hei, Kawan!
136
00:07:25,153 --> 00:07:27,864
Kenapa teman baikku ke sini?
137
00:07:27,865 --> 00:07:30,116
Kami mencemaskanmu.
Kau tak datang bekerja.
138
00:07:30,117 --> 00:07:33,160
Kalian baik sekali.
139
00:07:33,161 --> 00:07:35,454
Tetapi aku baik-baik saja.
140
00:07:35,455 --> 00:07:38,666
Aku sedang menggarap
proyek yang sangat keren.
141
00:07:38,667 --> 00:07:39,751
Ayo masuk!
142
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Melakukan pembersihan musim semi?
143
00:07:52,181 --> 00:07:54,307
Tidak. Lebih baik.
144
00:07:54,308 --> 00:07:58,728
Aku menelusuri seluruh hidupku
untuk mencari saat tepat
145
00:07:58,729 --> 00:08:02,983
kapan aku menjadi pecundang sedih,
menyedihkan, dan bisa dicampakkan.
146
00:08:03,692 --> 00:08:04,859
Kenapa kau punya foto
147
00:08:04,860 --> 00:08:07,946
orang-orangan sawah
memegang semangkuk keju cottage?
148
00:08:08,530 --> 00:08:10,824
Itu ibuku yang menggendongku
pada Komune Pertamaku.
149
00:08:13,619 --> 00:08:18,581
Lalu pikirku, "Jangan katakan
aku memanaskan nacho FKA Twigs.
150
00:08:18,582 --> 00:08:23,085
Ini celana Abercrombie vintase
yang diperbarui dan didaur ulang.
151
00:08:23,086 --> 00:08:25,004
Kaulah yang memakai jin skinny."
152
00:08:25,005 --> 00:08:26,548
Rasakan.
153
00:08:31,428 --> 00:08:32,471
Tentu, Zoe.
154
00:08:33,096 --> 00:08:35,096
Bukankah Molly yang terbaik?
155
00:08:35,097 --> 00:08:38,433
Dia orang dermawan yang sangat penting.
156
00:08:38,434 --> 00:08:40,603
Serius? Hebat.
157
00:08:40,604 --> 00:08:43,439
Ya, itu memang sah Jayden.
158
00:08:43,440 --> 00:08:45,441
Katakanlah, apa pekerjaanmu?
159
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
Aku pencipta momen penghormatan merek.
160
00:08:48,070 --> 00:08:50,947
Dan aku pemengaruh di ranjang.
161
00:08:50,948 --> 00:08:52,990
Aku prihatin. Apa kau sakit?
162
00:08:52,991 --> 00:08:54,283
Tidak.
163
00:08:54,284 --> 00:08:57,036
Itu bentuk radikal perawatan diri
164
00:08:57,037 --> 00:09:00,331
ketika kita berbaring di ranjang
dan melihat ponsel seharian.
165
00:09:00,332 --> 00:09:03,627
Kami memanfaatkan depresi
dengan mengomersialkannya.
166
00:09:05,754 --> 00:09:06,755
Dan...
167
00:09:07,339 --> 00:09:08,339
Kau bagaimana, Abe?
168
00:09:08,340 --> 00:09:09,591
Apa kisahmu?
169
00:09:11,301 --> 00:09:12,552
Tidak.
170
00:09:12,553 --> 00:09:14,304
Apa pekerjaanmu?
171
00:09:15,430 --> 00:09:18,057
Apa ucapanku salah? Semua baik-baik saja?
172
00:09:18,058 --> 00:09:21,102
Baik, hei. Jadi, Abe mengidap kecemasan
saat ditatap orang.
173
00:09:21,103 --> 00:09:22,979
Kau tak bisa bertanya langsung.
174
00:09:22,980 --> 00:09:24,105
Apa?
175
00:09:24,106 --> 00:09:27,525
Tak apa. Dia cuma perlu
menenangkan diri sebentar.
176
00:09:27,526 --> 00:09:28,944
Ayo semua berpaling.
177
00:09:39,830 --> 00:09:44,167
Teman-Teman, aku punya
ide seru untuk bergaul.
178
00:09:44,168 --> 00:09:49,423
Bagaimana jika kita pergi
ke ruang tayangku untuk menonton film?
179
00:09:50,757 --> 00:09:55,219
Secara kontrak, aku tak boleh mengonsumsi
konten lain kecuali ada di ranjang.
180
00:09:55,220 --> 00:09:56,304
Ya, Sayang.
181
00:09:56,305 --> 00:09:57,930
Sebenarnya, aku tak suka film.
182
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Itu cuma,
183
00:10:00,142 --> 00:10:01,143
agak putus asa.
184
00:10:02,019 --> 00:10:05,271
Setuju. Film dijadikan lebih singkat,
lebih kecil, dan lebih buruk.
185
00:10:05,272 --> 00:10:08,191
Kau perlu segera memberiku air kelapa.
186
00:10:08,192 --> 00:10:09,483
- Cepat.
- Aku?
187
00:10:09,484 --> 00:10:11,069
- Cepat.
- Baiklah.
188
00:10:21,079 --> 00:10:22,080
Astaga.
189
00:10:22,789 --> 00:10:23,790
Ini dia.
190
00:10:24,666 --> 00:10:28,711
Ini aku pada musim panas 1997 di Edgefest.
191
00:10:28,712 --> 00:10:32,507
Aku akan menonton grup musik favoritku
di seluruh dunia,
192
00:10:32,508 --> 00:10:33,591
Goo Goo Dolls.
193
00:10:33,592 --> 00:10:34,842
Tidak. Terlalu sedih. Aku harus pergi.
194
00:10:34,843 --> 00:10:37,470
Tidak. Jika aku harus mendengarkan
kisah kulit putih, kau juga.
195
00:10:37,471 --> 00:10:39,388
Ini temanku Conrad.
196
00:10:39,389 --> 00:10:42,808
Jadi, kami menguntit dan kegirangan
mendengar "Iris" dimainkan langsung.
197
00:10:42,809 --> 00:10:45,479
Lalu hal gila ini terjadi.
198
00:10:46,021 --> 00:10:49,607
Pria di mobil sebelah bertanya
apa kami mau pakai crack.
199
00:10:49,608 --> 00:10:51,025
Apa?
200
00:10:51,026 --> 00:10:52,818
crack itu bentuk kristal kokaina.
201
00:10:52,819 --> 00:10:54,612
Mungkin kau mengenalnya sebagai
"salju" atau "apple jack".
202
00:10:54,613 --> 00:10:56,072
Arthur, aku tahu apa itu crack.
203
00:10:56,073 --> 00:10:58,032
Aku penasaran bagaimana kisah ini.
204
00:10:58,033 --> 00:11:00,244
Jadi, aku langsung menolak.
205
00:11:00,994 --> 00:11:02,912
Conrad setuju.
206
00:11:02,913 --> 00:11:06,416
Dan dia naik mobil dengan pria itu.
207
00:11:06,917 --> 00:11:08,501
Aku panik dan menyetir pulang.
208
00:11:08,502 --> 00:11:11,838
Apa yang terjadi dengan Conrad? Dia mati?
Dia melewatkan "Iris"?
209
00:11:11,839 --> 00:11:13,130
Itu masalahnya.
210
00:11:13,131 --> 00:11:16,384
Conrad tak mengalami kejadian buruk.
211
00:11:16,385 --> 00:11:20,888
Dia menjalani kehidupan hebat
karena dia terus mengambil risiko.
212
00:11:20,889 --> 00:11:23,850
Dia pakai cincin alis.
Dia pindah ke Kosta Rika.
213
00:11:23,851 --> 00:11:27,520
Dia menikahi wanita bernama Marisa.
214
00:11:27,521 --> 00:11:29,438
- Kenapa kau memberi tahu ini?
- Wah.
215
00:11:29,439 --> 00:11:31,108
Karena, kalian tak paham?
216
00:11:31,608 --> 00:11:36,196
Lihat. Sejak itu, di semua foto,
aku memakai celana khaki.
217
00:11:37,281 --> 00:11:41,577
Di konser inilah hari
aku memilih untuk hidup secara defensif.
218
00:11:42,286 --> 00:11:46,789
Bahwa aku memilih untuk menjadi
pria krem membosankan.
219
00:11:46,790 --> 00:11:50,376
Jenis pria yang akan ditinggalkan Molly.
220
00:11:50,377 --> 00:11:51,753
Jujur saja?
221
00:11:52,296 --> 00:11:53,796
Aku tak bisa menyalahkannya.
222
00:11:53,797 --> 00:11:57,049
Arthur, kau sangat keras kepada dirimu.
Bicaramu gila.
223
00:11:57,050 --> 00:11:58,510
Tidak!
224
00:11:59,553 --> 00:12:03,515
Sebenarnya, aku sangat merasa waras
seumur hidupku.
225
00:12:05,392 --> 00:12:06,476
Astaga.
226
00:12:07,477 --> 00:12:09,855
Aku tahu betul yang perlu kulakukan.
227
00:12:12,691 --> 00:12:13,817
Crack.
228
00:12:14,443 --> 00:12:15,443
Wah.
229
00:12:15,444 --> 00:12:18,447
Aku senang kau meyakinkanku
untuk tetap di sini. Terima kasih.
230
00:12:19,823 --> 00:12:21,283
Ayo pakai crack.
231
00:12:22,743 --> 00:12:23,744
Rusia?
232
00:12:24,369 --> 00:12:26,037
Itu bahkan bukan negara, Zoe.
233
00:12:26,038 --> 00:12:27,914
Hei, apa kau serius?
234
00:12:27,915 --> 00:12:29,833
- Itu kocak.
- Itu gila.
235
00:12:30,542 --> 00:12:33,336
Pada tingkatan tertentu.
Aku merasakan anggur ini.
236
00:12:33,337 --> 00:12:36,297
Serius, anggur sangat lezat.
237
00:12:36,298 --> 00:12:37,965
- Hei, Molly.
- Hei.
238
00:12:37,966 --> 00:12:40,928
Apa aku boleh minta saran
sebagai wanita yang...
239
00:12:41,803 --> 00:12:44,013
aku tak mau mengatakan "lebih tua"...
240
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
sebagai wanita yang suka film?
241
00:12:46,725 --> 00:12:48,852
Ya. Baiklah. Tentu, Zoe.
242
00:12:49,645 --> 00:12:52,772
Baik. Aku sedang mengalami FOBO.
243
00:12:52,773 --> 00:12:54,565
Baik. Berhenti di sana.
244
00:12:54,566 --> 00:12:58,111
Aku tak tahu apa itu "FOBO".
Apa itu gembel wanita?
245
00:12:59,279 --> 00:13:01,155
Kau tak boleh gunakan kata itu.
246
00:13:01,156 --> 00:13:03,115
Tetapi tak apa. Kumaafkan.
247
00:13:03,116 --> 00:13:05,701
Kau berasal dari generasi
yang boleh mengatakan kata hinaan.
248
00:13:05,702 --> 00:13:07,036
Kurasa aku tak begitu.
249
00:13:07,037 --> 00:13:09,539
FOBO berarti
"takut akan pilihan lebih baik",
250
00:13:09,540 --> 00:13:12,751
yang sedang kualami
dengan Jayden dan Abe saat ini.
251
00:13:13,627 --> 00:13:15,711
Kurasa aku paham ucapanmu.
252
00:13:15,712 --> 00:13:17,713
Jadi, kau suka mereka berdua.
253
00:13:17,714 --> 00:13:22,385
Ya. Karena aku bicara kepada Jayden,
dan dia sangat manis.
254
00:13:22,386 --> 00:13:24,720
Tetapi aku berkencan dengan Abe.
255
00:13:24,721 --> 00:13:29,226
Dan seksnya gila-gilaan.
256
00:13:29,935 --> 00:13:31,894
Sungguh? Wah.
257
00:13:31,895 --> 00:13:33,688
Aku paham yang kaulihat darinya.
258
00:13:33,689 --> 00:13:36,023
Aku bisa melihat sebagian besar tulangnya.
259
00:13:36,024 --> 00:13:38,527
Dan dia suka menenangkan diri
260
00:13:39,486 --> 00:13:40,570
dalam kemaluanku.
261
00:13:40,571 --> 00:13:42,238
Kurasa aku sudah cukup dengar.
262
00:13:42,239 --> 00:13:43,948
- Kuhormati batasanku.
- Baiklah.
263
00:13:43,949 --> 00:13:46,368
Jadi, menurutmu aku harus bagaimana?
264
00:13:47,035 --> 00:13:49,705
Biar kuberi saran, Zoe.
265
00:13:51,290 --> 00:13:55,335
Sifat manusia memang
tertarik dengan barang baru.
266
00:13:55,961 --> 00:14:00,007
Tetapi kau harus hati-hati menyingkirkan
hal yang menurutmu membosankan
267
00:14:01,884 --> 00:14:03,385
untuk hal yang menarik.
268
00:14:05,596 --> 00:14:10,475
Karena kadang yang menarik itu
sebenarnya yang membosankan.
269
00:14:12,144 --> 00:14:13,145
Astaga.
270
00:14:14,188 --> 00:14:17,064
Itu tak masuk akal. Apa kau mulai pikun?
271
00:14:17,065 --> 00:14:18,150
Jujur saja,
272
00:14:18,942 --> 00:14:20,359
semoga aku begitu.
273
00:14:20,360 --> 00:14:23,030
Karena aku ingin melupakan
semua ucapanmu malam ini.
274
00:14:34,958 --> 00:14:37,502
Aku dapat.
275
00:14:37,503 --> 00:14:40,129
Satu, sangat mengesankan
kau bisa mendapat narkoba secepat itu.
276
00:14:40,130 --> 00:14:43,382
Kedua, jangan beri narkoba ke Arthur.
Dia perlu teman, bukan pengedar.
277
00:14:43,383 --> 00:14:44,926
Aku tahu itu.
278
00:14:44,927 --> 00:14:48,054
Aku cuma menggerus
probiotik vagina Molly, ya?
279
00:14:48,055 --> 00:14:50,140
Aku tak mau menyia-nyiakan
narkoba bagus untuk Arthur.
280
00:14:51,183 --> 00:14:53,392
Baik, jadi, kau memberinya plasebo.
281
00:14:53,393 --> 00:14:54,644
Benar.
282
00:14:54,645 --> 00:14:57,146
Dia cuma perlu mengira dia bertindak gila,
283
00:14:57,147 --> 00:15:01,067
lalu kesedihan ini akan usai.
Akhirnya dia bisa pakai celana.
284
00:15:01,068 --> 00:15:04,821
Aku suka bersahabat
dengan seseorang yang manipulatif.
285
00:15:05,572 --> 00:15:08,241
Aku tak akan katakan apa-apa
286
00:15:08,242 --> 00:15:10,202
Jadi kau pergi saja?
287
00:15:10,911 --> 00:15:13,038
{\an8}Ya, aku akan membiarkan saja
288
00:15:15,374 --> 00:15:16,749
{\an8}Wah. Itu dia.
289
00:15:16,750 --> 00:15:18,293
Baik. Ini akan terjadi.
290
00:15:19,378 --> 00:15:22,840
Wah. Tarian dengan kokaina ini
sudah lama dinantikan.
291
00:15:24,466 --> 00:15:25,466
Ya. Maaf.
292
00:15:25,467 --> 00:15:30,346
Aku tak bisa mendapatkanmu kokaina,
tetapi ada obat perancang baru.
293
00:15:30,347 --> 00:15:32,890
Ini disebut "Semesta",
294
00:15:32,891 --> 00:15:36,769
karena membawa benak kita
ke alam semesta baru.
295
00:15:36,770 --> 00:15:38,814
- Itu sebabnya disebut begitu.
- Alam semesta.
296
00:15:39,857 --> 00:15:42,109
Baiklah.
297
00:15:42,734 --> 00:15:43,943
Baiklah.
298
00:15:43,944 --> 00:15:45,028
Ini dia.
299
00:15:46,613 --> 00:15:48,699
Saatnya bumbu untuk Ayah.
300
00:15:51,034 --> 00:15:52,034
Ya.
301
00:15:52,035 --> 00:15:53,119
Tidak.
302
00:15:53,120 --> 00:15:55,205
Begitulah dia kira cara memakai narkoba?
303
00:15:56,456 --> 00:15:57,457
Apa itu berlebihan?
304
00:16:04,673 --> 00:16:07,092
Hei!
305
00:16:13,098 --> 00:16:14,975
- Itu untukmu.
- Hei, Sayang.
306
00:16:15,559 --> 00:16:16,893
Apa bisa bicara sebentar?
307
00:16:16,894 --> 00:16:18,145
Ya. Hei, ada apa?
308
00:16:20,355 --> 00:16:21,981
Malam ini cuma melelahkan.
309
00:16:21,982 --> 00:16:23,482
Kau lelah?
310
00:16:23,483 --> 00:16:25,526
Ya, aku lelah.
311
00:16:25,527 --> 00:16:28,572
Ini pukul 23.30. Jika aku tidur sekarang,
waktu tidurku cuma 13 jam.
312
00:16:29,156 --> 00:16:30,699
Ya, tentu.
313
00:16:31,283 --> 00:16:33,826
Ya, kita cukup lama berpesta.
Kau mau semua disuruh pulang?
314
00:16:33,827 --> 00:16:35,453
- Kau bisa? Terima kasih.
- Ya.
315
00:16:35,454 --> 00:16:38,748
Baiklah. Aloha
untuk pesta kecil yang keren ini.
316
00:16:38,749 --> 00:16:42,461
Suasananya sempurna,
tetapi sudah saatnya pergi.
317
00:16:43,337 --> 00:16:47,006
Karena lokasi kedua kita
di Atap Elefante.
318
00:16:47,007 --> 00:16:48,466
Astaga!
319
00:16:48,467 --> 00:16:52,679
Jadi, hubungi Uber Hitam, karena suasana
akan menjadi gila-gilaan!
320
00:16:54,097 --> 00:16:56,390
Lokasi kedua? Kau juga pergi?
321
00:16:56,391 --> 00:16:58,851
Ya, Sayang. Jika kau akan tidur...
322
00:16:58,852 --> 00:17:00,520
Hei, Maro. Mobilnya dua menit lagi.
323
00:17:00,521 --> 00:17:01,647
Baik. Sampai nanti.
324
00:17:02,898 --> 00:17:04,899
- Baik. Ayo pergi, ayo.
- Sampai jumpa, Molly.
325
00:17:04,900 --> 00:17:06,733
Semoga berhasil dengan pikunmu, Sayang.
326
00:17:06,734 --> 00:17:07,986
Terima kasih, Molly.
327
00:17:18,497 --> 00:17:20,331
Ini gila.
328
00:17:20,332 --> 00:17:22,708
Dia melakukan enam perjalanan ke Toronto.
329
00:17:22,709 --> 00:17:24,252
Siapa orang waras yang...
330
00:17:24,877 --> 00:17:26,797
Kalian dengar itu?
331
00:17:27,964 --> 00:17:28,966
Wah.
332
00:17:29,967 --> 00:17:32,177
Kurasa Semesta memasuki aliran darahku.
333
00:17:34,805 --> 00:17:36,472
Aku bisa mendengar detak jantung dunia.
334
00:17:36,473 --> 00:17:39,809
Wah. Pasti kau merasa terhubung
dengan alam semesta.
335
00:17:39,810 --> 00:17:40,977
Benar.
336
00:17:40,978 --> 00:17:42,354
Kau bisa mendengarnya?
337
00:17:43,313 --> 00:17:46,108
Babum. Babum.
338
00:17:47,526 --> 00:17:51,445
Keren sekali. Pasti kau teler berat, ya?
339
00:17:51,446 --> 00:17:52,531
Ya.
340
00:17:55,200 --> 00:17:56,785
Astaga.
341
00:17:57,995 --> 00:18:00,497
Teman-Teman, lihat ini.
342
00:18:00,998 --> 00:18:05,001
Apa kau percaya ada yang membuat ini?
343
00:18:05,002 --> 00:18:07,628
- Ya.
- Warna dan teksturnya.
344
00:18:07,629 --> 00:18:09,006
Sentuhannya.
345
00:18:09,756 --> 00:18:11,091
Dan tombolnya.
346
00:18:12,593 --> 00:18:14,344
Masukan.
347
00:18:14,970 --> 00:18:16,513
Masukan.
348
00:18:17,014 --> 00:18:19,599
Masukan.
349
00:18:19,600 --> 00:18:20,808
Baiklah!
350
00:18:20,809 --> 00:18:23,895
Tampaknya kau sudah mencapai
terobosan yang kaucari.
351
00:18:23,896 --> 00:18:26,899
Jadi, mungkin saatnya kau tidur.
352
00:18:27,482 --> 00:18:28,525
Tidur?
353
00:18:29,276 --> 00:18:30,359
Nicholas,
354
00:18:30,360 --> 00:18:32,529
aku akhirnya terbangun!
355
00:18:33,655 --> 00:18:35,157
Astaga.
356
00:18:36,033 --> 00:18:38,493
Lihat betapa indahnya di luar.
357
00:18:39,119 --> 00:18:41,370
Alam itu karunia.
358
00:18:41,371 --> 00:18:44,833
Dan kita mengurung diri kita
di tembok krem ini,
359
00:18:45,626 --> 00:18:47,835
kurungan khaki ini.
360
00:18:47,836 --> 00:18:50,296
- Baik.
- Kita bukan manusia tikus tanah.
361
00:18:50,297 --> 00:18:52,256
- Tunggu...
- Tidak.
362
00:18:52,257 --> 00:18:53,841
- Tidak.
- Kita penjelajah.
363
00:18:53,842 --> 00:18:55,677
- Kita tak perlu...
- Hei, Arthur, kau mau ke mana?
364
00:18:59,264 --> 00:19:02,351
Kita penjelajah! Moana!
365
00:19:05,771 --> 00:19:07,563
Ayo, kita harus membantunya.
Dia bisa cedera.
366
00:19:07,564 --> 00:19:08,899
Apa kita tak bisa panggil Uber?
367
00:19:31,713 --> 00:19:36,718
BURUNG COKELAT DI DATARAN KERING
CALIFORNIA: PANDUAN LAPANGAN
368
00:19:39,513 --> 00:19:41,305
Aku ingin memelukmu
369
00:19:41,306 --> 00:19:44,601
Dan membawamu pulang
370
00:19:46,520 --> 00:19:48,438
Siapa yang mengira
371
00:19:50,274 --> 00:19:55,779
Kita akan jatuh cinta?
372
00:20:00,033 --> 00:20:01,451
Suave dua-dalam-satu.
373
00:20:02,244 --> 00:20:03,579
Rahasia Pelaut.
374
00:20:10,335 --> 00:20:12,087
Ya.
375
00:20:12,921 --> 00:20:14,756
Aku merasakanmu, Gaia!
376
00:20:15,757 --> 00:20:19,844
Terima kasih aku boleh
mendekati payudaramu!
377
00:20:19,845 --> 00:20:22,597
Aku tak bisa lakukan kardio sebanyak ini.
Aku sedang menjalankan ketosis.
378
00:20:22,598 --> 00:20:25,808
Aku tak percaya kita melawati
tujuh kedai boba ke sini.
379
00:20:25,809 --> 00:20:27,685
Kita harus mengendalikan diri
sebagai masyarakat.
380
00:20:27,686 --> 00:20:28,978
Kalian datang.
381
00:20:28,979 --> 00:20:32,608
Aku baru mendapat pengungkapan terindah.
382
00:20:33,192 --> 00:20:35,693
Bagus. Aku senang untukmu.
Ayo pulang sekarang.
383
00:20:35,694 --> 00:20:37,236
Penutup mataku lepas.
384
00:20:37,237 --> 00:20:40,489
Kini semuanya jelas bagiku.
385
00:20:40,490 --> 00:20:43,201
Astaga, aku sangat merasa senang!
386
00:20:43,202 --> 00:20:45,369
Hatiku berdebar kencang.
387
00:20:45,370 --> 00:20:46,455
Seperti...
388
00:20:47,497 --> 00:20:49,081
Astaga, sungguh kencang.
389
00:20:49,082 --> 00:20:53,545
Seperti... Aku seperti... Aku tak bisa
mengeluarkan udara dari...
390
00:20:54,880 --> 00:20:57,508
Sial. Apa aku overdosis?
391
00:20:58,217 --> 00:20:59,717
Itu yang terjadi, bukan?
392
00:20:59,718 --> 00:21:01,135
Astaga. Aku perlu Narcan.
393
00:21:01,136 --> 00:21:03,387
Tolong! Aku tak bisa mati.
394
00:21:03,388 --> 00:21:05,806
Aku baru pergi ke Toronto enam kali!
395
00:21:05,807 --> 00:21:07,350
Tolong!
396
00:21:07,351 --> 00:21:09,936
Aku belum pernah mencoba teh.
Aku tak tahu rasanya.
397
00:21:09,937 --> 00:21:12,688
- Arthur. Kau tak pakai narkoba!
- Apa maksudmu?
398
00:21:12,689 --> 00:21:14,233
Kau tak pakai narkoba! Itu...
399
00:21:15,067 --> 00:21:16,442
Itu cuma perkiraanmu.
400
00:21:16,443 --> 00:21:18,778
Apa maksudmu, aku tak pakai narkoba?
401
00:21:18,779 --> 00:21:20,738
Aku mengambil sekilo Semesta.
402
00:21:20,739 --> 00:21:23,991
Itu probiotik yang digerus
untuk wanita pramenopause.
403
00:21:23,992 --> 00:21:27,871
Ini cuma efek plasebo yang sangat kuat.
404
00:21:30,082 --> 00:21:31,083
Apa?
405
00:21:33,794 --> 00:21:35,045
Jadi, apa ini?
406
00:21:36,296 --> 00:21:37,672
Apa kalian mengolokku?
407
00:21:37,673 --> 00:21:38,840
Tidak, Arthur.
408
00:21:38,841 --> 00:21:40,800
Kami tak mau kau memakai kokaina.
409
00:21:40,801 --> 00:21:42,678
Kami berusaha melindungimu.
410
00:21:43,262 --> 00:21:44,596
Dengan membohongiku?
411
00:21:45,472 --> 00:21:46,472
Seperti aku lelucon?
412
00:21:46,473 --> 00:21:47,974
Tidak. Kami...
413
00:21:47,975 --> 00:21:49,852
Itu kacau sekali.
414
00:21:52,729 --> 00:21:54,231
Kalian harus pulang.
415
00:22:16,628 --> 00:22:17,629
Hei, Sayang?
416
00:22:18,797 --> 00:22:19,882
Sedang apa kau?
417
00:22:21,884 --> 00:22:24,511
Aku cuma mengamati burung.
418
00:22:26,305 --> 00:22:27,848
Dulu aku suka begitu.
419
00:22:28,557 --> 00:22:30,016
- Pada malam hari?
- Ya.
420
00:22:30,017 --> 00:22:32,394
Aku tak melihat burung.
421
00:22:33,020 --> 00:22:34,937
Kulihat orang bercinta bertiga
di bak mandi panas.
422
00:22:34,938 --> 00:22:36,105
Ya.
423
00:22:36,106 --> 00:22:38,192
Kulihat untuk memastikan
tak ada yang tenggelam.
424
00:22:38,692 --> 00:22:39,692
Semua beres.
425
00:22:39,693 --> 00:22:41,110
Itu bagus.
426
00:22:41,111 --> 00:22:42,196
Jadi,
427
00:22:42,988 --> 00:22:44,405
apa kau bersenang-senang malam ini?
428
00:22:44,406 --> 00:22:46,325
Ya.
429
00:22:46,825 --> 00:22:50,204
- Terlalu senang.
- Ya, malam ini seperti film.
430
00:22:50,954 --> 00:22:52,497
Apa? Baik, tunggu.
431
00:22:53,498 --> 00:22:55,667
Kalian berkata tak suka film.
432
00:22:56,335 --> 00:22:59,296
Tetapi saat yang asyik itu film?
433
00:23:03,133 --> 00:23:04,968
Aku suka cara pikirmu.
434
00:23:05,761 --> 00:23:07,012
Selalu mencari.
435
00:23:11,016 --> 00:23:12,308
Apa kita bisa tidur?
436
00:23:12,309 --> 00:23:14,185
Ya, tentu.
437
00:23:14,186 --> 00:23:15,853
Kau sudah pakai piama.
438
00:23:15,854 --> 00:23:17,856
Dan kau tampak manis.
439
00:23:29,201 --> 00:23:31,369
Apa kau dengar kabar dari Arthur?
Aku sangat mencemaskannya.
440
00:23:31,370 --> 00:23:34,288
Tidak, sudah kucoba segalanya.
Aku bahkan berpikir untuk mengirim pesan.
441
00:23:34,289 --> 00:23:36,499
Seharusnya kau tak membohonginya
soal narkoba.
442
00:23:36,500 --> 00:23:38,709
Kau seharusnya tak mengajakku
ke sana. Ke Valley?
443
00:23:38,710 --> 00:23:41,546
- Rambutku masih bau Tater Tots.
- Hi, Teman-Teman?
444
00:23:41,547 --> 00:23:43,464
Astaga. Syukurlah.
445
00:23:43,465 --> 00:23:45,424
Apa kita bisa bicarakan lagi soal semalam?
446
00:23:45,425 --> 00:23:47,051
Arthur, maafkan kami.
447
00:23:47,052 --> 00:23:50,596
Tidak. Akulah yang perlu minta maaf.
448
00:23:50,597 --> 00:23:52,223
Aku banyak berpikir semalam.
449
00:23:52,224 --> 00:23:55,601
Dan kalian cuma berusaha mengurusku.
450
00:23:55,602 --> 00:23:59,189
Untuk datang seperti itu,
dan memastikan aku baik-baik saja?
451
00:23:59,690 --> 00:24:01,525
Itu sangat berarti.
452
00:24:02,693 --> 00:24:05,820
Aku tak pernah sesenang ini
melihat pria memakai celana khaki lipit.
453
00:24:05,821 --> 00:24:09,282
Ini kembali karena pengungkapan
yang kuterima di lapangan bisbol.
454
00:24:09,283 --> 00:24:11,993
Baik. Tetapi, Arthur,
kau tak teler narkoba semalam.
455
00:24:11,994 --> 00:24:15,080
Yang kini aku tahu
kualami sesuatu yang nyata.
456
00:24:15,664 --> 00:24:18,834
Ketenangan melandaku, dan aku menyadari
457
00:24:19,626 --> 00:24:21,169
aku suka celana khakiku.
458
00:24:21,170 --> 00:24:23,129
Aku suka bagel polosku.
459
00:24:23,130 --> 00:24:25,590
Aku suka
bahwa aku tak tahu apa Sydney Sweeney.
460
00:24:25,591 --> 00:24:27,675
Tetapi pasti tempat yang asyik dikunjungi.
461
00:24:27,676 --> 00:24:30,929
Percayalah. Jika kau bisa ke sana,
kau tak akan mau pergi.
462
00:24:31,513 --> 00:24:32,805
Intinya...
463
00:24:32,806 --> 00:24:36,475
Tentu. Aku tak akan bisa menjadi
pria yang bersama Molly.
464
00:24:36,476 --> 00:24:37,853
Tetapi tak apa.
465
00:24:39,271 --> 00:24:40,939
Aku senang dengan diriku.
466
00:24:41,732 --> 00:24:42,982
Kau harus begitu, Arthur.
467
00:24:42,983 --> 00:24:44,192
Benar.
468
00:24:44,193 --> 00:24:47,695
Begini, aku tak boleh
tak setuju secara resmi
469
00:24:47,696 --> 00:24:49,197
dengan keputusan Molly.
470
00:24:49,198 --> 00:24:52,867
Tetapi kurasa dia mengambil
keputusan yang salah.
471
00:24:52,868 --> 00:24:54,119
Terima kasih.
472
00:24:55,412 --> 00:24:56,413
Dan aku tak tahu.
473
00:24:56,997 --> 00:24:59,332
Mungkin kita bertiga bersantai di rumahku,
474
00:24:59,333 --> 00:25:01,417
itu bisa menjadi kegiatan teratur.
475
00:25:01,418 --> 00:25:03,294
Entahlah. Pekanku bisa sibuk.
476
00:25:03,295 --> 00:25:05,671
Dan aku tak mau melakukan itu.
477
00:25:05,672 --> 00:25:07,381
Baiklah. Tak masalah.
478
00:25:07,382 --> 00:25:09,968
Aku akan membuang ide itu.
479
00:25:10,552 --> 00:25:12,178
Kami senang kau kembali.
480
00:25:12,179 --> 00:25:14,348
Situasi akhirnya bisa kembali normal.
481
00:25:20,771 --> 00:25:21,813
Siapa mereka?
482
00:25:40,290 --> 00:25:41,457
Ada apa?
483
00:25:41,458 --> 00:25:44,377
Aku tak peduli apa dia rapat.
484
00:25:44,378 --> 00:25:46,504
Panggil dia.
Kita perlu pengacara saat ini.
485
00:25:46,505 --> 00:25:48,089
Sofia, ada apa?
486
00:25:48,090 --> 00:25:51,134
Molly, pergilah ke kantormu. Sekarang.
487
00:25:52,719 --> 00:25:55,222
Bisa suruh dia
menghubungiku setelah dia selesai?
488
00:25:59,977 --> 00:26:02,479
- Luciana.
- Ciao bella.
489
00:26:04,398 --> 00:26:07,359
Tolong tutup... Apa istilahnya?
490
00:26:08,318 --> 00:26:11,071
Katup tembok yang berayun?
491
00:26:16,201 --> 00:26:19,413
Kita tahu kau tahu cara
mengatakan "pintu", Ashlee Kate.
492
00:26:20,622 --> 00:26:23,165
Karena kau sampah Delaware,
493
00:26:23,166 --> 00:26:25,418
bukan sampah Italia seperti ucapanmu.
494
00:26:25,419 --> 00:26:30,465
Ding dang dong.
495
00:26:30,966 --> 00:26:32,301
Kau tahu itu bunyi apa?
496
00:26:33,177 --> 00:26:35,303
Entahlah, semua kentutmu saat sarapan?
497
00:26:35,304 --> 00:26:37,306
Tidak. Itu lonceng pernikahan.
498
00:26:37,931 --> 00:26:39,932
John dan aku akan menikah pekan depan.
499
00:26:39,933 --> 00:26:42,686
Aku selalu merasa terharu saat dua,
500
00:26:43,395 --> 00:26:46,689
apa istilahnya, psikopat, bersama.
501
00:26:46,690 --> 00:26:50,193
Kami akan menjadi keluarga besar
yang bahagia.
502
00:26:50,194 --> 00:26:54,071
John, aku, dan anak-anakku.
503
00:26:54,072 --> 00:26:56,199
- Kau hamil?
- Tidak.
504
00:26:56,200 --> 00:26:57,868
Aku tak bisa punya anak.
505
00:26:58,368 --> 00:27:00,328
Ada tumpahan kimia di kotaku,
506
00:27:00,329 --> 00:27:04,207
jadi aku dan gadis lain
dari SMA Lembah Chlorofluoro,
507
00:27:04,208 --> 00:27:05,583
kami menjadi mandul.
508
00:27:05,584 --> 00:27:08,420
"Mandul", katamu?
Itu istilah kedokteran resmi?
509
00:27:09,129 --> 00:27:11,547
Perusahaan John adalah anak-anakku.
510
00:27:11,548 --> 00:27:13,549
Dan boikot kecilmu...
511
00:27:13,550 --> 00:27:16,678
Molly, kau mengganggu anak-anakku.
512
00:27:17,262 --> 00:27:22,142
John menjadi teman suap pribadi
yang akrab dengan presiden.
513
00:27:23,602 --> 00:27:26,229
Jadi, berarti aku bisa menghubungi
Gedung Putih kapan saja
514
00:27:26,230 --> 00:27:28,231
dan minta apa saja sesukaku.
515
00:27:28,232 --> 00:27:34,321
Dan yang kuinginkan pagi ini
adalah menutup yayasanmu.
516
00:27:35,614 --> 00:27:38,158
Semoga berhasil dengan itu
karena aku punya tim pengacara.
517
00:27:38,700 --> 00:27:42,745
Kebetulan ada Erin Brockovich
sebagai konsultan tetap cuma untuk iseng.
518
00:27:42,746 --> 00:27:47,125
Sebaiknya kau menghubungi Saul
karena yayasan kecilmu,
519
00:27:47,626 --> 00:27:49,586
terlibat dalam kegiatan kriminal.
520
00:27:50,254 --> 00:27:51,879
- Itu bohong.
- Benar?
521
00:27:51,880 --> 00:27:53,881
Periksa situs webmu, Molly.
522
00:27:53,882 --> 00:27:57,677
"Keragaman"? "Kesetaraan"? "Wanita"?
523
00:27:57,678 --> 00:28:01,889
Semua itu kata buruk, Molly.
Itu kata-kata yang tak berciri Amerika.
524
00:28:01,890 --> 00:28:05,101
Katamu kau mau membantu
komunitas yang tak dilayani.
525
00:28:05,102 --> 00:28:08,437
Bagaimana dengan yang dilayani?
Mereka tak dapat apa-apa?
526
00:28:08,438 --> 00:28:10,898
Itu diskriminasi.
527
00:28:10,899 --> 00:28:14,235
Dan itu ilegal, Jalang.
528
00:28:14,236 --> 00:28:16,071
Astaga.
529
00:28:21,994 --> 00:28:24,370
Semoga kau masih datang ke pernikahan.
530
00:28:24,371 --> 00:28:27,832
Akan jadi sangat indah.
531
00:28:27,833 --> 00:28:32,920
Pahatan es dengan tubuh bugilku
yang keluar dari kerang,
532
00:28:32,921 --> 00:28:36,091
tetapi payudara ditutupi, jadi lezat.
533
00:28:37,634 --> 00:28:39,595
Muah. Arrivederci.
534
00:28:40,345 --> 00:28:41,804
Ciao bella.
535
00:28:41,805 --> 00:28:43,307
Osso buco.
536
00:28:45,100 --> 00:28:47,186
Ciao.
537
00:28:49,688 --> 00:28:50,981
Arrivederci.
538
00:28:59,740 --> 00:29:01,909
Sialan.
539
00:29:53,961 --> 00:29:55,963
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto