1 00:00:12,012 --> 00:00:15,349 Πολλοί τον ονομάζουν γάμο του αιώνα, 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,477 καθώς ο μεγιστάνας της τεχνολογίας Τζον Νόβακ παντρεύεται 3 00:00:18,560 --> 00:00:22,022 την πικάντικη Ιταλίδα κοσμική Λουτσιάνα Μοτσαμπουράτα. 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,983 Αυτό δεν είναι όνομα, είναι δύο τυριά μαζί. 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,027 Και τώρα θέλω τυρί. Να πάρει. 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,280 Το ζευγάρι σχεδίαζε να παντρευτεί στην ιταλική εξοχή, 7 00:00:30,364 --> 00:00:33,116 σε μια εκκλησία 700 ετών που την γκρέμισε 8 00:00:33,200 --> 00:00:35,452 για να χτίσει την εξωφρενικά τεράστια βίλα 9 00:00:35,536 --> 00:00:36,870 Κτήμα Πανσέτα. 10 00:00:36,954 --> 00:00:40,874 Οι λεπτομέρειες του γάμου είναι κρυφές, αλλά η Λουτσιάνα γιόρτασε 11 00:00:40,958 --> 00:00:46,046 με ένα αμφιλεγόμενο μπατσελορέτ τεσσάρων δις στο διάστημα. 12 00:00:46,129 --> 00:00:48,465 - Σικάτο. - Η νύφη πόσταρε στο Χ 13 00:00:48,549 --> 00:00:50,133 από τον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό 14 00:00:50,217 --> 00:00:54,054 "Αδελφότητα στ' αστέρια, αξέχαστο σαββατοκύριακο. 15 00:00:54,137 --> 00:00:56,056 Αναπαύσου εν ειρήνη, Νικόλ. Θα μας λείψεις". 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,642 Το παρακολουθούσα. 17 00:00:58,725 --> 00:01:02,187 Λυπάμαι. Είναι στοιχείο για την έρευνα. 18 00:01:02,813 --> 00:01:05,022 Δεν θα κάτσω με σταυρωμένα χέρια. 19 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 Είμαι ζόρικη. 20 00:01:07,943 --> 00:01:11,905 Έχει 72 σκαλοπάτια από το σπίτι μου ως την παραλία και πηγαίνω μόνη μου. 21 00:01:11,989 --> 00:01:13,198 Συνήθως. 22 00:01:14,032 --> 00:01:16,201 Θα πάρω την κοινή γνώμη με το μέρος μου. 23 00:01:17,160 --> 00:01:21,039 Είμαι μεσήλικη γυναίκα σε προεμμηνόπαυση. Ο κόσμος το λατρεύει αυτό. 24 00:01:26,044 --> 00:01:28,881 ΦΡΑΓΚΑ 25 00:01:40,976 --> 00:01:42,311 ΑΝΕΠΑΡΚΕΣ ΥΠΟΛΟΙΠΟ 26 00:01:47,858 --> 00:01:48,734 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ 27 00:01:55,741 --> 00:01:57,075 ΛΗΓΜΕΝΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 28 00:02:23,393 --> 00:02:25,771 - Σοφία. - Πέτρα. 29 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 Δεν θα ξεπεράσω να βλέπω τη Σοφία Σαλίνας με κοστούμι. 30 00:02:31,193 --> 00:02:34,821 Θυμάσαι τότε με το Occupy που συνελήφθης τρεις φορές σε μια μέρα; 31 00:02:34,905 --> 00:02:37,824 Τη δεύτερη φορά, δεν έβγαλαν τις χειροπέδες. Με περίμεναν. 32 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Λυπάμαι για ό,τι γίνεται με το Ίδρυμα Ουέλς. 33 00:02:42,120 --> 00:02:45,290 Λες να μπορεί να κάνει κάτι ο γερουσιαστής Ουότκινς; 34 00:02:45,374 --> 00:02:47,626 Έχουμε κάνει σπουδαίο έργο στην περιφέρειά του. 35 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 Να τον ρωτήσουμε όταν ξυπνήσει από τον υπνάκο του. 36 00:02:52,464 --> 00:02:57,344 Μεταξύ μας, πάει προς την "έξοδο". Είναι μόνο 87, νέος για το κογκρέσο. 37 00:02:57,427 --> 00:03:00,931 Έχει αρχίσει να ολισθαίνει και να πέφτει συχνά. 38 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Κατάλαβα. 39 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 Έπρεπε να προσπαθήσω. 40 00:03:05,269 --> 00:03:06,937 Αναζητάμε αντικαταστάτη. 41 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 Θέλουμε κάποιον νέο, έξυπνο, 42 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 με ακτιβιστικό παρελθόν. Κάποιον που θα ενθουσιάσει τον κόσμο. 43 00:03:14,111 --> 00:03:16,363 Καλή επιτυχία. Ακούγεται τέλειο. 44 00:03:16,446 --> 00:03:19,908 - Νομίζω ότι πρέπει να είσαι εσύ. - Τι; 45 00:03:24,913 --> 00:03:29,877 Το άγχος μου είναι εκτός ελέγχου, αλλά μου κατέσχεσαν τις μπάλες αντιστρές. 46 00:03:29,960 --> 00:03:33,589 Οι μαλάκες μού πήραν τις κούκλες ματριόσκα Ντέμι Λοβάτο. 47 00:03:33,672 --> 00:03:36,258 Ολοένα και μίκραινε, και τώρα χάθηκε. 48 00:03:36,341 --> 00:03:40,637 Ξέρω πως δεν σας αρέσει να το κάνετε, αλλά ίσως ήρθε η ώρα να προσευχηθούμε. 49 00:03:41,597 --> 00:03:42,639 Ακούσατε 50 00:03:42,723 --> 00:03:44,641 Αίμα Χριστού 51 00:03:44,725 --> 00:03:46,643 Με λούζει ολόκληρη 52 00:03:46,727 --> 00:03:49,813 Έινσλι, σε παρακαλώ. Δεν είμαστε εκεί. 53 00:03:50,397 --> 00:03:51,398 Εντάξει. 54 00:03:52,482 --> 00:03:55,277 Πώς πήγε η συνάντηση, Σοφία; Θα βοηθήσει η Πέτρα; 55 00:03:55,777 --> 00:03:58,614 Δεν μπορεί να κάνει τίποτα. Η Λουτσιάνα έχει το πάνω χέρι. 56 00:03:58,697 --> 00:04:01,867 Άρα είναι το τέλος; 57 00:04:03,410 --> 00:04:08,081 Συγγνώμη, παιδιά. Μάλλον κυνήγησα τους μεγιστάνες πιο πολύ απ' όσο έπρεπε. 58 00:04:08,165 --> 00:04:13,420 Ίσως αν ήμουν λιγότερο χαρισματική ή αν είχα λιγότερη φωτογένεια 59 00:04:13,504 --> 00:04:17,341 ή αν δεν είχα αυτό το απροσδιόριστο "κάτι", 60 00:04:17,423 --> 00:04:20,677 - δεν θα είχαμε μπλέξει έτσι. - Όχι. Σταμάτα. Μην απολογείσαι. 61 00:04:20,761 --> 00:04:23,972 Όλα αυτά δείχνουν ότι τους τρομάξαμε, ότι κάναμε το σωστό. 62 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Να είμαστε περήφανοι. Εγώ είμαι, που δούλεψα μαζί σου. 63 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 Ευχαριστώ, παιδιά. Να 'στε καλά. 64 00:04:33,023 --> 00:04:35,442 Πρέπει να σκεφτούμε κάτι άλλο. 65 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 Μήπως να πηγαίναμε στη Λουτσιάνα και τον Τζον 66 00:04:38,529 --> 00:04:42,950 να τους ικετεύσουμε; Να τους γλείψουμε. 67 00:04:43,033 --> 00:04:46,286 Ή μήπως να τους εκθέταμε; 68 00:04:46,870 --> 00:04:49,498 Ακολουθεί κάτι τοξικό. Γαργαλιέμαι. 69 00:04:49,581 --> 00:04:56,213 Η Λουτσιάνα λέει ψέματα για το ποια είναι. Αν απειλήσω να την εκθέσω στον γάμο της; 70 00:04:56,296 --> 00:05:00,968 Θα θέλει η μέρα να είναι τέλεια. Μπορεί να φοβηθεί και να κάνει πίσω. 71 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Δεν ξέρω, ξαδέρφη. Έχει εξαφανίσει την παλιά της ταυτότητα. 72 00:05:04,805 --> 00:05:05,931 Δεν υπάρχουν αποδείξεις. 73 00:05:06,014 --> 00:05:07,683 Κάτι θα σκεφτώ. 74 00:05:08,517 --> 00:05:14,231 Λοιπόν, ομάδα. Νυν υπέρ πάντων αγώνας. Άντε σπίτι και πακετάρετε τα καλά σας. 75 00:05:14,314 --> 00:05:16,316 Πάμε να διαλύσουμε τον γάμο ενός μεγιστάνα. 76 00:05:17,025 --> 00:05:21,488 Ενθουσιάστηκα. Έχω διαλύσει πολλούς γάμους, αλλά ποτέ κάποιον στρέιτ. 77 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 Παιδιά, θα έρθει κι ο Μάρο μαζί. 78 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 Έχει να σας πει κάτι, 79 00:05:33,000 --> 00:05:36,420 αν και δεν είναι το δυνατό του σημείο, αλλά αυτά έχει η ζωή. 80 00:05:37,337 --> 00:05:41,300 Γεια σας. Ευχαριστώ που με παίρνετε μαζί στην εκδρομή της δουλειάς. 81 00:05:41,383 --> 00:05:47,181 Δεν έχω δουλέψει ποτέ, μα δεν καταλαβαίνω γιατί γκρινιάζουν όλοι, είναι τέλεια. 82 00:05:47,264 --> 00:05:50,267 Έχετε τη σοβαρή κυρία, τον αστείο μαύρο, 83 00:05:50,350 --> 00:05:53,228 τον ξανθό κλώνο, τον συνηθισμένο λευκό πίσω. 84 00:05:53,312 --> 00:05:57,733 Ήξερα ότι θα υπάρχει κι ένας γκέι, αλλά είναι κι Ασιάτης. Άψογο. 85 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 - Ωραία, να καθίσουμε; - Ναι. 86 00:06:00,360 --> 00:06:01,361 Γεια. 87 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 - Μάλλον είναι… - Μάρο. 88 00:06:02,988 --> 00:06:05,741 Δεν έχουμε γνωριστεί επισήμως. Είμαι ο Άρθουρ. 89 00:06:05,824 --> 00:06:07,367 Θεέ μου, βέβαια, ο Άρθουρ. 90 00:06:07,451 --> 00:06:12,831 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. Η Μόλι λέει τα καλύτερα για σένα στον ύπνο της. 91 00:06:13,332 --> 00:06:16,001 - Τι; Αλήθεια; - Ναι. 92 00:06:16,084 --> 00:06:20,130 Εσύ είσαι αυτός που έβαλε ταμπέλες στα κουμπιά της τουαλέτας; 93 00:06:20,214 --> 00:06:22,716 Ναι, εγώ το έκανα. 94 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Το κουμπί του μπιντέ το μπερδεύεις με καζανάκι. 95 00:06:25,177 --> 00:06:27,888 Αδερφέ, ακόμα εκεί θα ήμουν αν δεν ήσουν εσύ. 96 00:06:27,971 --> 00:06:29,056 - Έλα δω. - Εντάξει. 97 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 Έλα δω, νέε φίλε. 98 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 Πάω να δω τι παίζει με την κρεατίνη στην κουζίνα. 99 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 Ωραία. 100 00:06:36,063 --> 00:06:37,147 Συγγνώμη. 101 00:06:37,648 --> 00:06:41,026 Με παρακάλεσε να έρθει γιατί ήθελε να δει έναν αληθινό Μικελάντζελο. 102 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 Είναι η αγαπημένη του χελώνα. 103 00:06:44,571 --> 00:06:46,114 Ελπίζω να μην είναι πολύ άβολο. 104 00:06:46,782 --> 00:06:48,659 Όχι. Δεν είναι. 105 00:06:48,742 --> 00:06:52,454 Προφανώς στεναχωρήθηκα που δεν προχώρησε μ' εμάς. 106 00:06:52,538 --> 00:06:55,499 Αλλά συμβαίνουν πιο σημαντικά πράγματα τώρα 107 00:06:55,582 --> 00:06:57,543 και θέλω να βοηθήσω το ίδρυμα. 108 00:06:57,626 --> 00:06:58,919 - Ναι. - Οπότε, όλα καλά. 109 00:06:59,002 --> 00:07:01,964 Ναι; Ευχαριστώ που το λες. Ανακουφίστηκα. 110 00:07:02,047 --> 00:07:06,802 Ωραία. Βασικά, πειραματίζομαι λίγο με εφαρμογές γνωριμιών. 111 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 - Εντάξει. - Υπάρχει μια συγκεκριμένη υπηρεσία. 112 00:07:10,013 --> 00:07:11,431 Ειδικά για ορκωτούς λογιστές. 113 00:07:11,515 --> 00:07:15,644 Λέγεται Ερωτικό Φίλτρο Ε9. 114 00:07:17,020 --> 00:07:18,522 Τους άρεσε το νούμερο εννιά, 115 00:07:18,605 --> 00:07:20,232 - αλλά έβαλαν και το Ε. - Ναι. 116 00:07:20,315 --> 00:07:22,693 Είναι διάσημη φορολογική φόρμα. 117 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 Πιθανότατα είναι μαζί με τις δηλώσεις. 118 00:07:25,445 --> 00:07:27,614 Μήπως μου λες πολλές λεπτομέρειες; 119 00:07:27,698 --> 00:07:31,535 - Μάλλον, ναι. - Συμφωνώ. Μπορούμε να απογειωθούμε. 120 00:07:40,961 --> 00:07:44,006 Παιδιά, μήπως να το κάψουμε λίγο; Να φάμε και να πιούμε. 121 00:07:44,089 --> 00:07:47,092 Μπορεί να είναι το τελευταίο μας ταξίδι με τζετ ως Ίδρυμα Ουέλς. 122 00:07:47,926 --> 00:07:49,761 Χρειάζομαι κάτι να χαλαρώσω. 123 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Δεν το πιστεύω ότι τελειώνουν όλα. 124 00:07:54,600 --> 00:07:58,437 Ξέρω τι θα κάνω μετά. Ακρόαση για το Dancing with the Cars. 125 00:07:58,520 --> 00:08:01,148 - Τι είναι αυτό; - Θα το ανακαλύψω. 126 00:08:02,191 --> 00:08:04,943 Εσύ τι θα έκανες, Σοφία; Αν τελείωναν όλα; 127 00:08:06,987 --> 00:08:10,532 - Γιατί ρωτάς; Ξέρεις κάτι; - Όχι, δεν ξέρω τίποτα. 128 00:08:10,616 --> 00:08:12,826 Ούτε και θέλω. Γι' αυτό είμαι τόσο χαρούμενη. 129 00:08:12,910 --> 00:08:17,414 Δεν σκέφτομαι το μέλλον, Έινσλι. Γι' αυτό χαλάρωσε με τις ερωτήσεις. 130 00:08:17,497 --> 00:08:18,540 Ο Γρίφος είσαι; 131 00:08:18,624 --> 00:08:23,545 Λοιπόν, παρά τα ερωτηματικά στη φόρμα του, ο Γρίφος ασχολείται περισσότερο… 132 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 Σκάστε όλοι. Χαζέψτε στα κινητά σας. 133 00:08:26,340 --> 00:08:27,549 Είναι διαταγή. 134 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 Σας μιλά ο κυβερνήτης από το πιλοτήριο. 135 00:08:30,928 --> 00:08:35,182 - Ξεκινάμε την κάθοδό μας. - Κάθοδο; Πετάμε μόνο έξι ώρες. 136 00:08:35,265 --> 00:08:38,309 Δεν ήξερα ότι η Ιταλία έχει τόσα εγκαταλειμμένα εμπορικά κέντρα. 137 00:08:38,393 --> 00:08:43,357 Δεν είναι εμπορικά κέντρα. Είναι φυλακές και βιομηχανικά ορνιθοτροφεία. 138 00:08:45,817 --> 00:08:49,071 Κάνουμε μια μικρή παράκαμψη. Καλώς ήρθατε στο Ντέλαγουερ. 139 00:08:49,154 --> 00:08:51,240 Γιατί; 140 00:08:51,323 --> 00:08:53,158 Αν είναι να ανακόψουμε τη Λουτσιάνα, 141 00:08:53,242 --> 00:08:57,412 πρέπει να αποδείξουμε ότι είναι η Άσλι Κέιτ από το Ντόβερ. 142 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 Θα πάω στο λύκειό της, 143 00:08:59,289 --> 00:09:02,751 θα πάρω ένα παλιό λεύκωμα και θα το πάω στον γάμο. 144 00:09:02,835 --> 00:09:06,213 Εντάξει, γαμάτο. Θα έρθω μαζί σου. 145 00:09:07,714 --> 00:09:11,844 Πολύ γλυκό, μωρό μου, αλλά δεν θέλω να τραβήξω την προσοχή. 146 00:09:11,927 --> 00:09:15,931 Δεν νομίζω ότι έχουν πολλά τέτοια στο Ντέλαγουερ. 147 00:09:16,431 --> 00:09:19,852 Με τον Άρθουρ να πας. Θα ταιριάξει. Από το Ντέλαγουερ είναι. 148 00:09:21,353 --> 00:09:24,606 - Όχι. Από το Ρόουντ Άιλαντ είμαι. - Το ίδιο είναι. 149 00:09:24,690 --> 00:09:28,318 - Δεν είναι. - Πες μια ουσιαστική διαφορά τους. 150 00:09:33,448 --> 00:09:38,495 Εντάξει, ναι, είναι το ίδιο. Θα έρθω μαζί σου. 151 00:09:38,579 --> 00:09:43,750 Έχει πολλά νεκρά σκυλιά στον διάδρομο. Συνηθίζεται στην περιοχή; 152 00:09:47,921 --> 00:09:50,716 Γιατί όλα τα λύκεια μυρίζουν το ίδιο; 153 00:09:50,799 --> 00:09:54,052 Όξινη οσμή δέρματος με μια πινελιά κάνναβης. 154 00:09:55,095 --> 00:09:58,182 "Έδρα των Χημικών Αιώνια Μάχη". 155 00:10:02,227 --> 00:10:03,979 - Για εμάς γέλασαν; - Δεν ξέρω. 156 00:10:04,563 --> 00:10:07,608 Δεν μ' αρέσει το χαμόγελό τους, τα κοφτερά δοντάκια τους. 157 00:10:08,108 --> 00:10:10,027 - Δεν μου λείπει αυτή η ηλικία. - Όχι. 158 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 - Έκανα πάρα πολλά λάθη. - Κι εγώ. 159 00:10:12,988 --> 00:10:18,035 Κάθε μέρα φορούσα την ίδια κολόνια Τσαρλς Μπάρκλι. 160 00:10:18,118 --> 00:10:20,454 Λεγόταν Τεχνική Ποινή. 161 00:10:20,537 --> 00:10:24,833 Εγώ γέμιζα το σουτιέν μου με σκράντσι. Με φώναζαν Χοροπηδηχτό Βυζάκι. 162 00:10:26,126 --> 00:10:28,962 Δόξα τω Θεώ, όλα αυτά είναι παρελθόν. 163 00:10:30,005 --> 00:10:35,511 Δεν ξέρω. Ακόμα νιώθω ότι κάνω πολλά χαζά λάθη. 164 00:10:38,138 --> 00:10:42,851 Εντάξει, εδώ είμαστε. Μπες στον ρόλο. Είμαι η Μπρέντα, είσαι ο Ντέιβ. 165 00:10:42,935 --> 00:10:45,395 - Εντάξει; - Εντάξει. Είναι συναρπαστικό. 166 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Πάντα αναρωτιόμουν πώς είναι να έχεις ένα κουλ όνομα σαν το Ντέιβ. 167 00:10:52,361 --> 00:10:53,487 Γεια σας. 168 00:10:54,696 --> 00:10:56,907 - Χρειάζεστε κάτι; - Ναι, γεια. 169 00:10:57,491 --> 00:11:00,410 Αναρωτιόμουν αν έχετε παλιά λευκώματα. 170 00:11:00,494 --> 00:11:03,997 Πήγαινα εδώ σχολείο. Ναι, τάξη του 2003. 171 00:11:04,081 --> 00:11:06,458 Ήμουν βασίλισσα του χορού κι ο φίλος μου… 172 00:11:06,542 --> 00:11:08,585 Τι λέει; Είμαι ο Ντέιβ. 173 00:11:08,669 --> 00:11:11,797 Δεν με πιστεύει. Ήθελα να του δείξω μια παλιά φωτογραφία. 174 00:11:11,880 --> 00:11:14,800 Βασίλισσα; Το 2003; 175 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 Άρα είσαι η Μισέλ Μαλορίνο. 176 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 Ναι. 177 00:11:21,557 --> 00:11:23,141 - Εντάξει. - Ντέιβ και Μισέλ. 178 00:11:23,225 --> 00:11:28,564 Ωραία, μια χαρά. Σε έχω ακουστά. Να σου φέρω το λεύκωμα. 179 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 Έχω άλλη μία ερώτηση. 180 00:11:33,610 --> 00:11:34,778 Ό,τι θες. 181 00:11:34,862 --> 00:11:36,321 Πού είναι ο καναπές σου; 182 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 Ορίστε; 183 00:11:38,156 --> 00:11:39,867 Πού είναι ο γαμωκαναπές σου; 184 00:11:40,617 --> 00:11:44,288 Αγάπη μου, Ντέιβ, πού είναι ο γαμωκαναπές μου; 185 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 Στο σπίτι, εκεί που είναι συνήθως οι καναπέδες. 186 00:11:47,791 --> 00:11:52,671 Καλά. Η Μισέλ Μαλορίνο χτυπήθηκε στο κεφάλι από πυροτέχνημα. 187 00:11:52,754 --> 00:11:55,632 Έπιασαν φωτιά τα μαλλιά της, έβρασε ο εγκέφαλός της. 188 00:11:55,716 --> 00:11:59,511 Πήγε σπίτι, ξάπλωσε και δεν ξανασηκώθηκε ποτέ. 189 00:11:59,595 --> 00:12:04,516 Είναι ξαπλωμένη στον καναπέ έκτοτε, τρώγοντας σκραπλ και βλέποντας Τροχό. 190 00:12:04,600 --> 00:12:11,023 Οπότε ή θα γυρίσεις και θα έχεις κολλημένη στον πισινό σου μια πολυθρόνα 191 00:12:11,523 --> 00:12:13,859 ή δεν είσαι αυτή που λες ότι είσαι. 192 00:12:13,942 --> 00:12:18,780 Εντάξει, προφανώς δεν είμαι η Μισέλ Μαλορίνο. 193 00:12:18,864 --> 00:12:22,951 Αλλά της εύχομαι ό,τι καλύτερο. Έχει τη συμπόνια μου. 194 00:12:23,035 --> 00:12:25,412 - Τι είναι το σκραπλ; - Μικρά χοιρινά πέη 195 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 που τα κάνουμε χάμπουργκερ. 196 00:12:27,581 --> 00:12:31,668 Κοίτα, με λένε Μόλι Ουέλς. 197 00:12:32,169 --> 00:12:34,588 Είμαι δισεκατομμυριούχος. Γκούγκλαρέ με. 198 00:12:35,797 --> 00:12:39,259 Άκου λίγο. Μου δίνεις το λεύκωμα χωρίς ερωτήσεις 199 00:12:39,343 --> 00:12:44,348 κι εγώ θα δωρίσω στο σχολείο αρκετά για μια νέα βιβλιοθήκη, εδώ και τώρα. 200 00:12:44,431 --> 00:12:47,601 Ο Χριστός κι η Παναγία. Για δες. Είσαι ματσωμένη. 201 00:12:47,684 --> 00:12:49,436 Όσο δεν φαντάζεσαι, καλή μου. 202 00:12:49,520 --> 00:12:53,524 Εντάξει, "Μόλι Ουέλς". Σιφωνούμε. 203 00:12:55,442 --> 00:12:56,443 Σιφωνούμε. 204 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 - Σιφωνούμε. - Συμφωνούμε; 205 00:12:58,278 --> 00:13:01,865 - Συμφωνούμε λέει. - Σιφωνούμε. Αυτό είπα. Σιφωνούμε. 206 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 Αλλά δεν χρειάζομαι γαμωβιβλιοθήκη. 207 00:13:04,535 --> 00:13:08,038 Χρειάζομαι μεγαλύτερο γραφείο λυκειάρχισσας. 208 00:13:08,121 --> 00:13:13,001 Πολυτελέστατο, με υδρομασάζ, καπνιστήριο, τα πάντα. 209 00:13:14,253 --> 00:13:17,464 Εντάξει, μπορώ να δωρίσω αρκετά και για τα δύο… 210 00:13:17,548 --> 00:13:20,050 Δεν θα χτίσω γαμωβιβλιοθήκη! 211 00:13:21,218 --> 00:13:23,762 Μην πεις σε κανέναν ότι της αγόρασα καπνιστήριο. 212 00:13:23,846 --> 00:13:25,180 Και δέκα κρεβάτια σολάριουμ. 213 00:13:25,264 --> 00:13:28,517 Πάμε να φύγουμε. Νομίζω ότι έχουν φτιάξει σκραπλ, το μυρίζω. 214 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 Ιταλία, ερχόμαστε. 215 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟΝ ΓΑΜΟ ΤΟΥ ΤΖΟΝ & ΤΗΣ ΛΟΥΤΣΙΑΝΑ 216 00:14:18,275 --> 00:14:22,112 Είναι ο πιο πολυτελής γάμος που έχω πάει. 217 00:14:22,196 --> 00:14:24,448 Κι έχω πάει σε γάμο στο Benihana. 218 00:14:24,531 --> 00:14:27,159 Άντε να μιλήσετε με τον κόσμο. Πάω να ψάξω τη Λουτσιάνα. 219 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 Θα κρέμεται ανάποδα σε καμιά σπηλιά. 220 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Χρειάζεσαι ενισχύσεις; 221 00:14:31,997 --> 00:14:34,625 Όχι, όλα καλά. Καλύτερα να της μιλήσω μόνη μου. 222 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Εντάξει. 223 00:14:38,170 --> 00:14:40,380 Άρθουρ, πάμε να σε ποτίσω λίγο κρασάκι. 224 00:14:41,465 --> 00:14:43,342 Ναι, μιας κι είμαστε στη Ρώμη… 225 00:14:45,469 --> 00:14:49,681 Κάτσε, παθαίνεις εγκεφαλικό; Γιατί άφησες την πρότασή σου στη μέση. 226 00:14:49,765 --> 00:14:51,350 Όχι, είναι ιδιωματισμός. 227 00:14:52,017 --> 00:14:53,185 Μη μιλάς έτσι για σένα. 228 00:14:54,561 --> 00:14:56,188 Θα σου εξηγήσω στον δρόμο. 229 00:15:01,610 --> 00:15:03,987 Είδε κανείς σας τη Σοφία; 230 00:15:04,071 --> 00:15:07,533 Νομίζω ότι την κοπάνησε. Έπινε πολύ στο αεροπλάνο. 231 00:15:08,784 --> 00:15:10,619 Αμάν, με παίρνει τώρα. 232 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Έινσλι Ουάιτμποτομ, τι θα θέλατε; 233 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 Θεέ μου, τι; Πού είσαι; 234 00:15:19,294 --> 00:15:20,337 Θεέ μου! 235 00:15:20,420 --> 00:15:22,673 Μην κουνηθείς. Θα σε σώσουμε! 236 00:15:24,174 --> 00:15:29,054 Ήταν η Σοφία από τη δουλειά. Μόλις με πήρε στο κινητό. 237 00:15:29,137 --> 00:15:32,599 - Το ξέρουμε, Έινσλι. Πού είναι; - Από δω. 238 00:15:41,483 --> 00:15:42,943 Πρέπει να μιλήσω στη Λουτσιάνα. 239 00:15:43,986 --> 00:15:46,321 Η δις Μοτσαμπουράτα ζήτησε να μην την ενοχλήσουν. 240 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 Πες της ότι είμαι η Μόλι Ουέλς και θέλω να πούμε για την Άσλι Κέιτ. 241 00:15:56,290 --> 00:15:57,583 Σας ζητά η κυρία Ουέλς. 242 00:16:00,878 --> 00:16:02,129 Λέει να περάσετε. 243 00:16:03,172 --> 00:16:04,173 Ευχαριστώ. 244 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 Λοιπόν, Λουτσιάνα. 245 00:16:07,593 --> 00:16:10,053 Πήγα μια βόλτα από τη γενέτειρά σου. 246 00:16:10,804 --> 00:16:16,643 Την παγκόσμια πρωτεύουσα μελανώματος. Συγχαρητήρια. Σικάτο μέρος. 247 00:16:17,394 --> 00:16:20,480 Άκου τι θα γίνει. Θα σταματήσεις 248 00:16:20,564 --> 00:16:23,400 - να παρενοχλείς το ίδρυμά μου… - Δεν έχει έρθει! 249 00:16:24,610 --> 00:16:25,611 Τι; 250 00:16:25,694 --> 00:16:28,155 Ο Τζον δεν έχει έρθει. 251 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 Με παρατάει στα σκαλιά της εκκλησίας. 252 00:16:36,747 --> 00:16:38,373 Φοβερό μέρος. 253 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Άρθουρ, να σου μιλήσω ειλικρινά; 254 00:16:43,337 --> 00:16:48,133 Θέλω να έρθω κοντά σου, ακόμα κι αν περάσω κάποια όρια. 255 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Έχω τη συγκατάθεσή σου; 256 00:16:53,138 --> 00:16:57,476 Δεν νιώθω έτσι για άντρες. Αλλά είμαστε στην Ευρώπη… Ξέρω γω; Ίσως… 257 00:16:57,559 --> 00:16:59,186 Φίλε, όχι αυτό. 258 00:16:59,269 --> 00:17:01,438 Ναι, όχι αυτό. Ούτε εγώ. 259 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Βασικά, ήθελα να σου μιλήσω για τη Μόλι. 260 00:17:05,358 --> 00:17:08,654 Προφανώς είσαι ο καλύτερος άνθρωπος του κόσμου 261 00:17:08,737 --> 00:17:11,781 και δεν τσούλησε μ' εσάς. 262 00:17:13,951 --> 00:17:16,161 Ναι, έτσι είναι. 263 00:17:16,244 --> 00:17:18,622 Κι εμένα μου αρέσει πολύ η Μόλι. 264 00:17:19,122 --> 00:17:24,502 Θέλω να κρατήσει η δική μας σχέση. Να ρωτήσω τι πήγε στραβά; 265 00:17:25,087 --> 00:17:31,426 Ναι. Εμένα μάλλον μου έπεσε βαρύς ο τρόπος ζωής. 266 00:17:31,510 --> 00:17:34,429 Τα πάρτι και η χλιδή. 267 00:17:34,513 --> 00:17:39,893 Άκου, όμως. Όλα αυτά δεν τη χαρακτηρίζουν συνολικά. 268 00:17:40,853 --> 00:17:46,316 Η Μόλι είναι γενναιόδωρη, αφοσιωμένη και παλεύει για τους φίλους της, 269 00:17:46,400 --> 00:17:49,361 θέλει να κάνει τον κόσμο καλύτερο. 270 00:17:51,363 --> 00:17:55,158 Μην εγκαταλείψεις, γιατί αυτή η γυναίκα αξίζει τον κόπο. 271 00:17:57,578 --> 00:17:58,829 Αξίζει πάρα πολύ. 272 00:18:00,455 --> 00:18:02,082 Άρθουρ, 273 00:18:02,916 --> 00:18:04,168 αυτό είναι πολύ όμορφο. 274 00:18:05,502 --> 00:18:07,963 - Μακάρι να σε είχα μπαμπά. - Εντάξει. 275 00:18:08,797 --> 00:18:10,549 Δεν είμαι τόσο μεγαλύτερος, αλλά… 276 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 Κακό πουλί! Φύγετε! 277 00:18:13,760 --> 00:18:16,138 Σας διατάζω ως ανθρώπινο ον να απομακρυνθείτε. 278 00:18:17,514 --> 00:18:21,393 Θεέ μου. Λέτε σ' αυτά τα τέρατα να με αφήσουν ήσυχη; 279 00:18:21,476 --> 00:18:24,146 Λοιπόν, παιδιά, αρχικά πώς σας λένε; 280 00:18:24,229 --> 00:18:27,608 - Τι; - Έχει κανείς σας ψωμί; Εγώ το έφαγα όλο. 281 00:18:27,691 --> 00:18:30,903 Άκρη, άχρηστοι. Μεγάλωσα σε φάρμα. Ξουτ! Φύγετε! 282 00:18:30,986 --> 00:18:34,031 Τα πουλιά δουλεύουν, δεν κάνουν τέτοιες μαλακίες. 283 00:18:34,114 --> 00:18:35,324 Πάμε να φύγουμε. 284 00:18:35,407 --> 00:18:37,075 Ξουτ. 285 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 Σοφία, τι κάνεις εδώ; 286 00:18:41,163 --> 00:18:44,958 Πήγα μια βόλτα να σκεφτώ και με περικύκλωσαν τα κωλοπαγόνια. 287 00:18:45,042 --> 00:18:48,670 Έλα τώρα, φέρεσαι παράξενα σε όλο το ταξίδι. Τι συμβαίνει; 288 00:18:49,379 --> 00:18:51,006 Καλά, δεν ήθελα να πω κάτι, 289 00:18:51,089 --> 00:18:54,927 αλλά όταν βρέθηκα με την Πέτρα, μου έβαλε μια ιδέα στο κεφάλι. 290 00:18:55,010 --> 00:18:57,054 Δεν μ' αρέσουν οι ιδέες. 291 00:18:57,137 --> 00:18:58,889 Να κατέβω υποψήφια για το κογκρέσο. 292 00:18:58,972 --> 00:19:02,226 Τι; Σοβαρολογείς; Είναι καταπληκτικό. 293 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 Κι είναι κάτι που πάντα ονειρευόμουν. 294 00:19:05,646 --> 00:19:08,565 Είχα μια τεράστια αφίσα της Σίρλεϊ Τσίσολμ στο δωμάτιό μου. 295 00:19:08,649 --> 00:19:11,151 Τη λατρεύω. Και τη γυναίκα και την ντραγκ κουίν. 296 00:19:11,235 --> 00:19:15,656 Νιώθω ενοχές και μόνο που το σκέφτομαι, ειδικά με όσα γίνονται στο ίδρυμα. 297 00:19:16,156 --> 00:19:18,659 Του αφιέρωσα όλη μου τη ζωή, δεν θα το εγκαταλείψω. 298 00:19:18,742 --> 00:19:22,955 Αν είναι το όνειρό σου, κυνήγησέ το. Όλοι εδώ θα καταλάβουμε. 299 00:19:23,038 --> 00:19:25,457 Ναι, μωρό μου, θα ήσουν φοβερή υποψήφια. 300 00:19:25,541 --> 00:19:29,545 Ψηφίζω βάσει κατατομής προσώπου κι οικονομικής πολιτικής. Θα σε ψηφίσω. 301 00:19:29,628 --> 00:19:34,883 Είσαι η πλέον κατάλληλη υποψήφια. Έξυπνη, καλόκαρδη 302 00:19:34,967 --> 00:19:37,761 και πρόθυμη να με ξεμπλέξεις από αγωγή με κατάστημα ερπετών. 303 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 Χωρίς αποζημίωση. 304 00:19:39,972 --> 00:19:44,017 Θα σε ψήφιζα κι εγώ, αλλά ο πάστοράς μου μας έκαψε όλα τα επίσημα έγγραφα. 305 00:19:45,060 --> 00:19:47,020 - Θες βοήθεια; - Όλα καλά. 306 00:19:47,104 --> 00:19:48,564 Θα επιστρέψουμε σ' αυτό. 307 00:19:50,899 --> 00:19:52,401 Εντόπισα το ιδιωτικό του τζετ. 308 00:19:52,985 --> 00:19:58,657 Είναι πάνω από τον Ειρηνικό. Πιθανότατα πηγαίνει μόνος του στο ταξίδι του μέλιτος. 309 00:20:00,659 --> 00:20:04,580 Θα καύλωνα πολύ κόσμο με τα πουτανέ μπικίνι μου. 310 00:20:07,332 --> 00:20:08,542 Λυπάμαι πολύ. 311 00:20:11,253 --> 00:20:12,254 Τι; 312 00:20:12,337 --> 00:20:14,047 Τώρα είσαι καλή μαζί μου; 313 00:20:15,132 --> 00:20:18,635 Ή απλώς μου κουνάς τη μαλαπέρδα; 314 00:20:18,719 --> 00:20:21,513 Όχι, στηρίζω τη μαλαπέρδα σου. 315 00:20:22,723 --> 00:20:24,057 Άσε τη μαλαπέρδα σου. 316 00:20:24,141 --> 00:20:29,563 Ίσως δεν θες να το ακούσεις αυτό τώρα, αλλά μπορεί όλα να γίνονται για καλό. 317 00:20:29,646 --> 00:20:32,274 Όχι. Δεν έχω τίποτα. 318 00:20:33,108 --> 00:20:34,359 Δεν έχω πού να πάω. 319 00:20:35,903 --> 00:20:39,740 Θεέ μου. Τι σκεφτόμουν; Είμαι ένα κορίτσι από την επαρχία. 320 00:20:39,823 --> 00:20:43,118 Αυτός είναι ένας δισεκατομμυριούχος, ένας Σούπερμαν, μια διάνοια. 321 00:20:43,202 --> 00:20:47,956 Δεν είναι Σούπερμαν, πίστεψέ με. Κανείς τους δεν είναι. 322 00:20:48,040 --> 00:20:51,835 Είναι φοβισμένα νέρντουλα που θύμωσαν 323 00:20:51,919 --> 00:20:54,213 - επειδή δεν είχαν συνοδό στον χορό. - Ναι. 324 00:20:54,296 --> 00:20:57,132 Εσύ θα είχες πολλούς συνοδούς για τον χορό. 325 00:20:57,216 --> 00:20:59,593 - Φυσικά. - Φυσικά. 326 00:21:00,469 --> 00:21:04,097 Ο Σκότι Ρόπερ, παίκτης χόκεϊ, 1,90. 327 00:21:04,181 --> 00:21:06,266 Σούπερ σέξι. 328 00:21:07,267 --> 00:21:09,561 Κρίμα που είναι φυλακή στο Αφγανιστάν. 329 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 Οι σχέσεις εξ αποστάσεως είναι δύσκολες. 330 00:21:12,856 --> 00:21:15,067 Θα υπάρξει κι άλλος Σκότι Ρόπερ. 331 00:21:16,068 --> 00:21:17,402 Ένα κορίτσι σαν εσένα, 332 00:21:17,486 --> 00:21:21,448 που έχει τη δύναμη και την εξυπνάδα να κάνει αυτό που έκανες 333 00:21:22,157 --> 00:21:23,408 μπορεί να κάνει τα πάντα. 334 00:21:23,492 --> 00:21:24,868 Ευχαριστώ, Μόλι Ουέλς. 335 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 Παρακαλώ. 336 00:21:26,453 --> 00:21:30,332 Είναι χάλια που ο Τζον μας πήδηξε και τις δύο, 337 00:21:30,415 --> 00:21:33,585 αλλά καταλήξαμε να τσακωνόμαστε μεταξύ μας. 338 00:21:34,086 --> 00:21:38,257 - Τι λογική έχει αυτό; - Αυτό θέλουν αυτοί οι τύποι. 339 00:21:39,508 --> 00:21:44,805 Να αλληλοφαγωθούμε. Αν κάνουμε αυτό, δεν κοιτάμε εκείνους. 340 00:21:50,352 --> 00:21:53,397 Θα πω στον Λευκό Οίκο να αφήσουν ήσυχο το ίδρυμά σου. 341 00:21:55,148 --> 00:21:57,442 - Το εκτιμώ, σ' ευχαριστώ. - Αλίμονο. 342 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 Είσαι γκομενάκι μου τώρα. 343 00:22:04,283 --> 00:22:05,284 Κι εσύ δικό μου. 344 00:22:10,706 --> 00:22:12,165 Άστε κάτω τη γαρίδα! 345 00:22:12,875 --> 00:22:14,418 Ακούστε, ρε. 346 00:22:14,501 --> 00:22:19,298 Κατ' αρχάς, δεν είμαι Ιταλίδα. Όλο αυτό ήταν ένα κόλπο. 347 00:22:20,465 --> 00:22:23,468 Κατά μετά, ο γάμος ακυρώνεται. 348 00:22:23,552 --> 00:22:25,846 Ο γαμπρός κότεψε, 349 00:22:25,929 --> 00:22:28,599 αλλά ο Τζον νοίκιασε το μέρος για όλη τη βραδιά 350 00:22:28,682 --> 00:22:32,936 και δεν παίζει να αφήσω ένα πλούσιο αρχίδι να το καταστρέψει. 351 00:22:33,020 --> 00:22:37,858 Βασικά, αν είσαι δισεκατομμυριούχος, δίνε του! 352 00:22:38,692 --> 00:22:42,529 Ακριβώς. Απόψε θα γιορτάσουμε σε στιλ Ντέλαγουερ. 353 00:22:42,613 --> 00:22:45,199 - Υπάρχει αυτό; - Όταν κάνεις μεθ με τους μπάτσους. 354 00:22:45,282 --> 00:22:51,205 Όχι ακριβώς στο στιλ του Ντέλαγουερ, αλλά θα το κάψουμε. 355 00:22:52,372 --> 00:22:55,334 Όποιος δουλεύει, παίρνει ρεπό. 356 00:22:55,417 --> 00:23:00,506 Ναι, πάρτε τον πιο σέξι ξάδερφό σας κι ελάτε μαζί μας στην πίστα. Αμέσως. 357 00:23:01,006 --> 00:23:04,301 DJ, παίξε κανονική μουσική, εντάξει; 358 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 Ναι! 359 00:23:32,246 --> 00:23:37,334 Μόλι! Θεέ μου. Ήθελα να σ' το πω, πραγματικά, μπράβο σου. 360 00:23:37,417 --> 00:23:39,086 Λατρεύω ό,τι κάνεις. 361 00:23:39,169 --> 00:23:44,216 - Ευχαριστώ πολύ. Γνωριζόμαστε; - Είμαι η Μελίντα. Φιλάνθρωπος κι εγώ. 362 00:23:44,299 --> 00:23:45,884 Μπορώ να μείνω; 363 00:23:46,468 --> 00:23:49,429 Η Λουτσιάνα έκανε εξαίρεση για τα σέξι γκομενάκια, 364 00:23:49,513 --> 00:23:52,266 που περιλαμβάνει και τις δυο μας, οπότε καλή διασκέδαση. 365 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 - Καλά να περάσεις. - Κι εσύ. 366 00:24:31,805 --> 00:24:34,558 Γεια σου, Πέτρα. Η Σοφία είμαι. 367 00:24:35,976 --> 00:24:40,522 Σκεφτόμουν αυτά που συζητήσαμε και… 368 00:24:44,067 --> 00:24:45,152 Πήρα την απόφασή μου. 369 00:25:02,419 --> 00:25:05,756 - Κάθεται κανείς εδώ; - Όχι, παρακαλώ, κάθισε. 370 00:25:06,381 --> 00:25:08,842 Έκανες κάτι φοβερές φιγούρες. 371 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 Ευχαριστώ. 372 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 Να πάρει… 373 00:25:13,972 --> 00:25:19,144 - Η πίστα κι ο γάμος. Κάτι έχει όλο αυτό. - Το ξέρω. 374 00:25:19,645 --> 00:25:24,816 Βλέπεις όλη την γκάμα της ανθρώπινης εμπειρίας. 375 00:25:24,900 --> 00:25:27,528 Νέους ανθρώπους γεμάτους ενέργεια. 376 00:25:28,195 --> 00:25:29,905 Λίγο μεγαλύτερους ανθρώπους 377 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 - με περισσότερη εμπειρία. - Ευχαριστώ. 378 00:25:32,950 --> 00:25:36,578 Και φυσικά τους σούπερσταρ κάθε γάμου. 379 00:25:39,289 --> 00:25:40,374 Τους λατρεύω. 380 00:25:40,457 --> 00:25:42,251 Το ξέρω. Κι εγώ. 381 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 Μόλι. 382 00:25:53,554 --> 00:25:55,180 Δεν είμαι καλά. 383 00:25:56,682 --> 00:25:57,683 Τι; 384 00:25:57,766 --> 00:26:04,731 Λέω σ' εσένα και σε όλους ότι είμαι καλά, αλλά δεν είναι αλήθεια. 385 00:26:06,149 --> 00:26:07,234 Μου λείπεις. 386 00:26:09,069 --> 00:26:10,445 Πολύ. 387 00:26:10,529 --> 00:26:12,698 - Άρθουρ… - Μην πεις κάτι. 388 00:26:12,781 --> 00:26:14,199 - Όχι… - Απλώς… 389 00:26:16,159 --> 00:26:17,870 Ήθελα να είμαι ειλικρινής. 390 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 Κι εμένα μου λείπεις. 391 00:26:25,085 --> 00:26:28,255 Έκανα λάθος. Μετανιώνω που χωρίσαμε. 392 00:26:31,049 --> 00:26:33,927 - Νιώθω ότι τα κατέστρεψα όλα. - Όχι. 393 00:26:34,928 --> 00:26:36,013 Δεν θα μπορούσες. 394 00:26:40,475 --> 00:26:41,810 Εμείς πρέπει να είμαστε αυτοί. 395 00:26:45,731 --> 00:26:47,149 Θέλω να είμαστε αυτοί. 396 00:26:51,778 --> 00:26:53,655 Αλλά χωρίς τόσες ρυτίδες. 397 00:26:54,448 --> 00:26:56,491 Όχι. Με τόσα λεφτά που έχεις; 398 00:27:01,830 --> 00:27:02,831 Τι λες; 399 00:27:06,502 --> 00:27:07,544 Να ξαναπροσπαθήσουμε; 400 00:27:41,828 --> 00:27:43,372 Εδώ είστε. 401 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 - Μάρο. - Γεια. 402 00:27:45,541 --> 00:27:48,794 - Δεν σε ξέχασα τελείως εσένα. - Ναι, ούτε εγώ. 403 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 Χαίρομαι που είστε κι οι δύο, 404 00:27:51,088 --> 00:27:55,008 γιατί εσύ, Άρθουρ, με βοήθησες να καταλάβω ότι έχω να της πω κάτι. 405 00:27:55,926 --> 00:28:01,306 Κι εσύ, Μόλι, είσαι η Μόλι, δηλαδή αυτή στην οποία έχω να πω κάτι. 406 00:28:01,932 --> 00:28:04,351 Μάρο, με τον Άρθουρ… 407 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 Μόλι Ουέλς. 408 00:28:09,481 --> 00:28:10,566 Θα με παντρευτείς; 409 00:28:10,649 --> 00:28:11,650 Τι; 410 00:28:12,568 --> 00:28:15,112 Είναι πολύ ρομαντικό. 411 00:28:19,074 --> 00:28:21,577 Παιδιά, περιμένετε λίγο! 412 00:28:25,247 --> 00:28:26,582 Μόλι, θα… 413 00:28:27,165 --> 00:28:30,252 - Τι; - Θα παντρευτείς εμένα καλύτερα; 414 00:28:33,172 --> 00:28:34,173 Έινσλι! 415 00:29:37,611 --> 00:29:39,613 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού