1 00:00:12,012 --> 00:00:15,349 Paljud nimetavad seda sajandi pulmaks. 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,477 Miljardärist tehnoloogiamogul John Novak abiellub sel nädalalõpul 3 00:00:18,560 --> 00:00:22,022 seksika Itaalia seltskonnadaami Luciana Mozzaburrataga. 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,983 See pole nimi. Need on lihtsalt kaks juustu. 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,027 Ja nüüd ma tahan juustu. Pagan võtaks! 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,280 Paarikesel on plaanis korraldada laulatus Itaalia maapaigas, 7 00:00:30,364 --> 00:00:33,116 kus nad lammutasid 700-aastase kiriku, 8 00:00:33,200 --> 00:00:36,870 et ehitada oma uue meeletu megavilla Pancetta Acres. 9 00:00:36,954 --> 00:00:40,874 Pulma üksikasjad pole teada, aga Luciana tähistas nädalavahetusel 10 00:00:40,958 --> 00:00:44,294 poleemikat tekitanud nelja miljardi dollarise tüdrukuteõhtuga, 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 mis toimus kosmoses. 12 00:00:46,129 --> 00:00:48,465 - Maitsekas. - Pruut postitas X-i 13 00:00:48,549 --> 00:00:50,133 rahvusvahelisest kosmosejaamast: 14 00:00:50,217 --> 00:00:54,054 „Sõsarkonnaga tähtede keskel. Seda nädalavahetust ei unusta eal. 15 00:00:54,137 --> 00:00:56,056 Puhka rahus, Nicole. Igatseme sind.“ 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,642 Hei, ma vaatasin seda! 17 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 Vabandust, proua. 18 00:00:59,810 --> 00:01:02,187 See on nüüd meie juurdluse asitõend. 19 00:01:02,813 --> 00:01:05,022 Ma ei kavatse sellega leppida, teate! 20 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 Ma olen visa. 21 00:01:07,943 --> 00:01:11,905 Malibus on mu rannani 72 trepiastet ning ma suudan kogu tee ise minna. 22 00:01:11,989 --> 00:01:13,198 Enamasti. 23 00:01:14,032 --> 00:01:16,201 Küll ma pälvin avalikkuse poolehoiu. 24 00:01:17,160 --> 00:01:19,746 Ma olen keskealine naine, kel on perimenopaus. 25 00:01:19,830 --> 00:01:21,039 Inimesed armastavad seda! 26 00:01:40,976 --> 00:01:42,311 EBAPIISAVAD VAHENDID 27 00:01:47,858 --> 00:01:48,734 AMEERIKA AKTSIABÖRS 28 00:01:55,741 --> 00:01:57,075 TÄHTAEG MÖÖDAS VIIMANE HOIATUS 29 00:02:23,393 --> 00:02:25,771 - Sofia. - Petra. 30 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 Ma ei saa iial üle sellest, et Sofia Salinas on pükskostüümis. 31 00:02:31,193 --> 00:02:34,821 Mäletad, kuidas sind ühel meeleavalduse päeval kolm korda vahistati? 32 00:02:34,905 --> 00:02:37,824 Teisel korral ei võetud käeraudu ära, sest teati, et naasen. 33 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Mul on Wellsi Sihtasutusega toimuva pärast kahju. 34 00:02:42,120 --> 00:02:45,290 Kas esindaja Watkins saab selle asjus midagi teha? 35 00:02:45,374 --> 00:02:47,626 Me oleme tema ringkonnas palju head teinud. 36 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 Noh, küsime temalt siis, kui tal uinak läbi saab. 37 00:02:52,464 --> 00:02:54,967 Võin sulle öelda, et Watkinsi aeg on läbi saamas. 38 00:02:55,050 --> 00:02:57,344 Ta on vaid 87, seega Kongressi kohta noor, 39 00:02:57,427 --> 00:02:59,054 aga ta on hakanud libastuma 40 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 ja palju maha kukkuma. 41 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Selge. 42 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 Noh, ma ju pidin üritama. 43 00:03:05,269 --> 00:03:06,937 Tegelikult otsime talle asendajat. 44 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 Vajame kedagi, kes on noor, tark 45 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 ja aktivismi taustaga, kelle pärast oleksid inimesed elevil. 46 00:03:14,111 --> 00:03:16,363 No edu sellega. Kõlab hästi. 47 00:03:16,446 --> 00:03:18,282 Minu jaoks kõlab see sinu moodi. 48 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 Mida? 49 00:03:24,913 --> 00:03:29,877 Ma ei saa oma ränka ärevust leevendada, sest mu stressipallid konfiskeeriti. 50 00:03:29,960 --> 00:03:33,589 Olgu, need persevestid võtsid mu Demi Lovato matrjoška ära. 51 00:03:33,672 --> 00:03:36,258 Ta aina kahanes ja nüüd teda polegi. 52 00:03:36,341 --> 00:03:40,637 Teile küll ei meeldi seda teha, aga ehk on aeg viimaks palvetada. 53 00:03:41,597 --> 00:03:42,639 Kuula, taevas 54 00:03:42,723 --> 00:03:44,641 Kristuse veri 55 00:03:44,725 --> 00:03:46,643 Sajab mu peale 56 00:03:46,727 --> 00:03:49,813 Ainsley, palun. See pole õige meeleolu. 57 00:03:50,397 --> 00:03:51,398 Olgu. 58 00:03:52,482 --> 00:03:55,277 Kuidas koosolek läks, Sofia? Kas Petra aitab? 59 00:03:55,777 --> 00:03:58,614 Ta ei saa midagi teha. Kõik trumbid on Luciana käes. 60 00:03:58,697 --> 00:04:01,867 Kas… Kas ongi lõpp käes? 61 00:04:03,410 --> 00:04:08,081 Palun tõesti vabandust. Ma vist ründasin miljardäre veidi liiga tugevalt. 62 00:04:08,165 --> 00:04:10,751 Võib-olla siis, kui ma poleks nii karismaatiline 63 00:04:10,834 --> 00:04:13,420 või kaamera ees nõnda silma ei torkaks 64 00:04:13,504 --> 00:04:17,341 või kui mul poleks seda „miskit erilist“, 65 00:04:17,423 --> 00:04:20,677 - poleks me nüüd ka supis. - Ei, lõpeta. Ära vabanda. 66 00:04:20,761 --> 00:04:23,972 See vaid tähendab, et hirmutasime neid. Et tegime õigesti. 67 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Olgem uhked selle üle, mida tegime. Au on sinuga töötada. 68 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 Aitäh, see on mu jaoks tähtis. 69 00:04:33,023 --> 00:04:35,442 Olge nüüd, me peame midagi muud välja mõtlema. 70 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 See ei meeldi mulle, aga otsime Luciana ja Johni üles 71 00:04:38,529 --> 00:04:40,781 ning anume halastust? 72 00:04:40,864 --> 00:04:42,950 Lihtsalt lakume neil perset. 73 00:04:43,033 --> 00:04:46,286 Või äkki hoopis paljastame neil perse? 74 00:04:46,870 --> 00:04:49,498 Midagi mürgist on tulemas. Ma tunnen surinat. 75 00:04:49,581 --> 00:04:52,584 Luciana valetab enda kohta, eks? 76 00:04:52,668 --> 00:04:56,213 Võiksin ähvardada teda pulmas paljastada. 77 00:04:56,296 --> 00:04:58,632 Ta tahab, et see päev oleks täiuslik. 78 00:04:58,715 --> 00:05:00,968 Ähvardamine võib hirmutada teda tagasi tõmbuma. 79 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Ma ei tea, nõbu. Ta kustutas oma vana identiteedi netist. 80 00:05:04,805 --> 00:05:05,931 Tõendeid pole. 81 00:05:06,014 --> 00:05:07,683 Küll ma mõtlen midagi välja. 82 00:05:08,517 --> 00:05:09,685 Olgu, tiim! 83 00:05:09,768 --> 00:05:11,436 Aeg on ehku peale minna. 84 00:05:11,520 --> 00:05:14,231 Käime kõik kodus, pakime kaasa oma parimad riided. 85 00:05:14,314 --> 00:05:16,942 - Rikume miljardäri pulma ära! - Jess! 86 00:05:17,025 --> 00:05:18,318 Ma olen nii elevil. 87 00:05:18,402 --> 00:05:21,488 Olen nii paljusid pulmi ära rikkunud, aga heterote oma mitte. 88 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 Hei, kamp! Maro tuleb meiega kaasa. 89 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 Ning tal on midagi öelda, 90 00:05:33,000 --> 00:05:36,420 mis küll pole tema tugevaim külg, aga c'est la vie. 91 00:05:37,337 --> 00:05:41,300 Hei kõigile! Suur tänu, et lasete mul sellele tööekskursioonile tulla. 92 00:05:41,383 --> 00:05:45,095 Mul pole eal töökohta olnud, aga ma ei mõista nende üle kurtmist, 93 00:05:45,179 --> 00:05:47,181 sest see siin ruulib, kurat. 94 00:05:47,264 --> 00:05:50,267 Siin on tõsine naine, naljakas mustanahaline kutt, 95 00:05:50,350 --> 00:05:51,435 blond kloon, 96 00:05:51,518 --> 00:05:53,228 tagaotsas harilik valge. 97 00:05:53,312 --> 00:05:57,733 Ja teadsin, et siin on gei kutt, aga ta on lisaks ka aasialane. Nii äge. 98 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 - Olgu, istume? - Jaa. Jah. 99 00:06:00,360 --> 00:06:01,361 Tere. 100 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 - Ju see on… - Maro. 101 00:06:02,988 --> 00:06:05,741 Me pole veel ametlikult tutvunud. Mina olen Arthur. 102 00:06:05,824 --> 00:06:07,367 Issand, muidugi, Arthur. 103 00:06:07,451 --> 00:06:09,536 Nii tore on sinuga tutvuda. 104 00:06:09,620 --> 00:06:12,831 Molly ütleb unes su kohta nii ilusaid asju. 105 00:06:13,332 --> 00:06:16,001 - Mida? Ütlen või? - Oo jaa. 106 00:06:16,084 --> 00:06:20,130 Ja kas sina panid nuti-WC nuppudele sildid? 107 00:06:20,214 --> 00:06:22,716 Jah, seda tegin mina. 108 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Muidu arvaks, et bidee nupuga laseb vett peale. 109 00:06:25,177 --> 00:06:27,888 Vennas, ilma su abita nuputaksin ma siiani seal. 110 00:06:27,971 --> 00:06:29,056 - Astu ligi! - Olgu. 111 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 Tule aga, uus sõber! 112 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 Ma vaatan, mis seis kambüüsis kreatiiniga on. 113 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 Lahe. 114 00:06:36,063 --> 00:06:37,147 Palun vabandust. 115 00:06:37,648 --> 00:06:41,026 Ta tahtis nii väga kaasa tulla, et ehtsat Michelangelot näha. 116 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 See on tema lemmik kilpkonn. 117 00:06:44,571 --> 00:06:46,114 Loodetavasti pole liiga veider. 118 00:06:46,782 --> 00:06:48,659 Ei-ei. Ei ole. 119 00:06:48,742 --> 00:06:52,454 Mõistagi olen ma kurb, et meist asja ei saanud, 120 00:06:52,538 --> 00:06:57,543 aga praegu on tähtsamaid asju teoksil ning ma tahan sihtasutusele abiks olla. 121 00:06:57,626 --> 00:06:58,919 - Jah. - Ma olen kombes. 122 00:06:59,002 --> 00:07:01,964 Jah? Aitäh, et seda ütlesid. Ma tunnen suurt kergendust. 123 00:07:02,047 --> 00:07:03,048 Tore. 124 00:07:03,131 --> 00:07:06,802 Tegelikult olen ma netikohtingutega proovi teinud. 125 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 - Selge. - Üks konkreetne teenus 126 00:07:10,013 --> 00:07:11,431 on vaid raamatupidajate jaoks. 127 00:07:11,515 --> 00:07:15,644 Ja selle nimi on, kujutad ette, Armujook Number 1099. 128 00:07:17,020 --> 00:07:18,522 Nagu film „Armujook nr 9“, 129 00:07:18,605 --> 00:07:20,232 - aga nad panid 1099. - Jah. 130 00:07:20,315 --> 00:07:22,693 See on üsna kuulus tuludeklaratsiooni vorm. 131 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 See on arvatavasti sama kuulus kui W-2 või W-4. 132 00:07:25,445 --> 00:07:27,614 Kas tundub, et annad mulle liialt infot? 133 00:07:27,698 --> 00:07:29,533 - Veidi küll, jah. - Minu arvates ka. 134 00:07:30,200 --> 00:07:31,535 Oleme valmis, võime startida. 135 00:07:40,961 --> 00:07:44,006 Kuulge, naudime õige seda veidi toidu ja drinkidega? 136 00:07:44,089 --> 00:07:47,092 Võime viimast korda Wellsi Sihtasutuse nimel EL-iga lennata. 137 00:07:47,926 --> 00:07:49,761 Ma vajan midagi pingete maandamiseks. 138 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Uskumatu, et see kõik lõpeb. 139 00:07:54,600 --> 00:07:56,185 Ma tean, mida järgmisena teen. 140 00:07:56,268 --> 00:07:58,437 Proovin pääseda saatesse „Tantsud autodega“. 141 00:07:58,520 --> 00:08:01,148 - Mis see on? - Seda saangi siis teada. 142 00:08:02,191 --> 00:08:04,943 Mida sina teeksid, Sofia, kui see kõik lõpeb? 143 00:08:06,987 --> 00:08:08,030 Miks sa seda küsid? 144 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 - Kas sa tead midagi? - Ei, mina ei tea midagi. 145 00:08:10,616 --> 00:08:12,826 Ega tahagi teada. Seetõttu olengi nii õnnelik. 146 00:08:12,910 --> 00:08:17,414 Olgu. No mina ei mõtle tuleviku peale, Ainsley, seega ära küsi nii palju. 147 00:08:17,497 --> 00:08:18,540 Mõistataja oled või? 148 00:08:18,624 --> 00:08:21,668 Tegelikult on tema riietuse küsimärkidest hoolimata 149 00:08:21,752 --> 00:08:23,545 Mõistataja ala loogikaülesanded… 150 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 Olgu, jääge kõik vait! Vaadake oma mobiile. 151 00:08:26,340 --> 00:08:27,549 See on käsk. 152 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 Räägib teie kapten. 153 00:08:30,928 --> 00:08:33,554 - Me alustame maandumist. - Maandumist? 154 00:08:33,639 --> 00:08:35,182 Vaid kuus tundi on möödas. 155 00:08:35,265 --> 00:08:38,309 Ma ei teadnud, et Itaalias on nii palju mahajäetud kaubamaju. 156 00:08:38,393 --> 00:08:40,479 Need pole mahajäetud kaubamajad, Ainsley, 157 00:08:40,979 --> 00:08:43,357 vaid vanglad ja tööstuslikud kanafarmid. 158 00:08:45,817 --> 00:08:49,071 Me teeme väikse kõrvalepõike. Tere tulemast Delaware'i! 159 00:08:49,154 --> 00:08:51,240 Fui! Miks? 160 00:08:51,323 --> 00:08:53,158 Selleks, et Lucianast rahu saada, 161 00:08:53,242 --> 00:08:57,412 peame tõestama, et ta on tegelikult Ashlee Kate Delaware'ist Doveri linnast. 162 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 Ma lähen tema keskkooli, 163 00:08:59,289 --> 00:09:00,832 võtan vana aastaraamatu 164 00:09:00,916 --> 00:09:02,751 ja viin selle pulma. 165 00:09:02,835 --> 00:09:04,711 Olgu, tase! 166 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 Ma tulen ka. 167 00:09:07,714 --> 00:09:11,844 Väga kena sinust, kallis, aga ma ei taha liialt tähelepanu tõmmata. 168 00:09:11,927 --> 00:09:15,931 Ja sinusuguseid Delaware'is eriti pole. 169 00:09:16,431 --> 00:09:19,852 Võta Arthur kaasa! Ta sobib sinna, sest on Delaware'ist. 170 00:09:21,353 --> 00:09:23,021 Ei, ma olen Rhode Islandist. 171 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 See on sama paik. 172 00:09:24,690 --> 00:09:28,318 - Ei ole. - Nimeta siis üks suur erinevus. 173 00:09:33,448 --> 00:09:38,495 Olgu, jah, see on põhimõtteliselt sama. Ma… Ma tulen kaasa. 174 00:09:38,579 --> 00:09:41,832 Lennurajal on palju surnud koeri. 175 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 Kas see on piirkondlik asi? 176 00:09:47,921 --> 00:09:50,716 Miks on kõik keskkoolid sama aroomiga? 177 00:09:50,799 --> 00:09:54,052 Nagu sidrunine kehalõhn kerge kanepihõnguga. 178 00:09:55,095 --> 00:09:58,182 „Võitlevate igaveste kemikaalide kodu“. 179 00:10:02,227 --> 00:10:03,979 - Kas meie üle naerdi? - Ei tea. 180 00:10:04,563 --> 00:10:07,608 Mulle ei meeldi nende naeratused ja väiksed teravad hambad. 181 00:10:08,108 --> 00:10:10,027 - Ma ei igatse seda vanust. - Ei. 182 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 - Tegin nii palju vigu. - Mina ka. 183 00:10:12,988 --> 00:10:18,035 Ma kasutasin iga päev ühte ja sama Charles Barkley odekolonni. 184 00:10:18,118 --> 00:10:20,454 Selle nimi oli Tehniline Viga. 185 00:10:20,537 --> 00:10:24,833 Ma toppisin rinnahoidjasse patsikumme, seega kõik kutsusid mind Mügartissideks. 186 00:10:26,126 --> 00:10:28,962 Noh, õnneks on see kõik me jaoks nüüd kauge minevik. 187 00:10:30,005 --> 00:10:31,089 Ma ei tea. 188 00:10:32,049 --> 00:10:35,511 Mulle tundub, et teen ikka palju lolle vigu. 189 00:10:38,138 --> 00:10:39,473 Olgu, no nii. 190 00:10:39,973 --> 00:10:41,016 Ela rolli sisse. 191 00:10:41,099 --> 00:10:42,851 Ma olen Brenda, sa oled Dave. 192 00:10:42,935 --> 00:10:44,061 - Olgu? - Olgu. 193 00:10:44,144 --> 00:10:49,191 Nii põnev! Mind ongi huvitanud, mis tunne on olla sellise laheda nimega nagu Dave. 194 00:10:52,361 --> 00:10:53,487 Tere. 195 00:10:54,696 --> 00:10:56,907 - Kas saan teid aidata? - Jah, tere. 196 00:10:57,491 --> 00:11:00,410 Ma soovin teada, kas teil vanu aastaraamatuid on. 197 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Ma olin siin õpilane. 198 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 Jah, 2003. aasta lend. 199 00:11:04,081 --> 00:11:06,458 Ma olin lõpuballi kuninganna ja mu peika… 200 00:11:06,542 --> 00:11:08,585 Mis teoksil? Ma olen Dave. 201 00:11:08,669 --> 00:11:11,797 Ta ei usu mind, seega tahan talle vana fotot näidata. 202 00:11:11,880 --> 00:11:14,800 Lõpuballi kuninganna. 2003? 203 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 Vau! 204 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 Sa oled siis Michelle Mallorino. 205 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 Jep. 206 00:11:21,557 --> 00:11:23,141 - Selge. - Dave ja Michelle. 207 00:11:23,225 --> 00:11:25,018 Olgu, lahe. 208 00:11:25,102 --> 00:11:28,564 Ma olen sinust kuulnud. Las ma toon selle aastaraamatu. 209 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 Mul on vist vaid üks küsimus veel. 210 00:11:33,610 --> 00:11:34,778 Küsige aga. 211 00:11:34,862 --> 00:11:36,321 Kus su diivan on? 212 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 Kuidas palun? 213 00:11:38,156 --> 00:11:39,867 Kus su kuramuse diivan on? 214 00:11:40,617 --> 00:11:44,288 Kallis, Dave, kus mu kuramuse diivan on? 215 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 See on kodus, kus diivanid tavaliselt on. 216 00:11:47,791 --> 00:11:52,671 Olgu. Michelle Mallorino on kuulus, sest tema pead tabas ilutulestiku rakett. 217 00:11:52,754 --> 00:11:55,632 Tema juuksed süttisid ja aju kees ära. 218 00:11:55,716 --> 00:11:59,511 Ta läks koju ja heitis pikali ning enam püsti ei tõusnudki. 219 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 Ta lamab sellest saati oma diivanil, 220 00:12:02,347 --> 00:12:04,516 sööb scrapple'it ja vaatab „Õnneratast“. 221 00:12:04,600 --> 00:12:07,019 Seega pööra selg 222 00:12:07,102 --> 00:12:11,023 ja näita nahkistet, mis su persest välja kasvab, 223 00:12:11,523 --> 00:12:13,859 või sa pole see, kellena end esitled. 224 00:12:13,942 --> 00:12:18,780 Olgu. Noh, ilmselgelt ma pole Michelle Mallorino. 225 00:12:18,864 --> 00:12:21,241 Aga ma soovin talle kõike paremat. 226 00:12:21,325 --> 00:12:22,951 Mul on temast kahju. 227 00:12:23,035 --> 00:12:25,412 - Mis asi on scrapple? - Väiksed seapeenised, 228 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 mille hakime pihvideks. 229 00:12:27,581 --> 00:12:31,668 Olgu, mu pärisnimi on Molly Wells. 230 00:12:32,169 --> 00:12:33,504 Ning ma olen miljardär. 231 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 Guugelda mind. 232 00:12:35,797 --> 00:12:39,259 Teeme õige nii: anna mulle aastaraamat ilma küsimusteta, 233 00:12:39,343 --> 00:12:42,930 siis annetan su koolile piisavalt raha, et saaksite uue raamatukogu. 234 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 Siin ja praegu. 235 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 Issand halasta! 236 00:12:46,058 --> 00:12:47,601 Ennäe, sa oled pururikas! 237 00:12:47,684 --> 00:12:49,436 Nagu kröösus, kullake. 238 00:12:49,520 --> 00:12:53,524 Hea küll, Molly Wells, see on väärt diil. 239 00:12:55,442 --> 00:12:56,443 „Väär tiil“? 240 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 - Väärt diil. - Nagu diil? 241 00:12:58,278 --> 00:12:59,780 - Diil! Ta ütleb „diil“. - Diil. 242 00:12:59,863 --> 00:13:01,865 - Ta ütleb „diil“. - Seda ütlesingi, diil. 243 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 Aga ma ei vaja kuramuse raamatukogu. 244 00:13:04,535 --> 00:13:08,038 Ma vajan hoopis suuremat direktori kabinetti. 245 00:13:08,121 --> 00:13:13,001 Tõeliselt uhket. Mullivanni, suitsetajate ala ja kõige muuga. 246 00:13:14,253 --> 00:13:17,464 Olgu. Nojah, ma võin annetada mõlema jaoks… 247 00:13:17,548 --> 00:13:20,050 Ma ei ehita kuramuse raamatukogu! 248 00:13:21,218 --> 00:13:23,762 Ära kellelegi ütle, et ostsin talle suitsuruumi. 249 00:13:23,846 --> 00:13:25,180 Ja kümme päevitusaparaati. 250 00:13:25,264 --> 00:13:28,517 Kaome siit. Ma haistan, et nad söövad lõunaks scrapple'it. 251 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 Itaalia, siit me tuleme! 252 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 TERE TULEMAST JOHNI & LUCIANA PULMA 253 00:14:18,275 --> 00:14:22,112 Olgu, see on uhkeim pulm, kus ma eal käinud olen. 254 00:14:22,196 --> 00:14:24,448 Ja kord käisin ühel Benihana restoranis. 255 00:14:24,531 --> 00:14:27,159 Hüva, minge lobisege. Ma otsin Lucianat. 256 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 Küllap ta ripub pea alaspidi mõnes koopas. 257 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Kallis, kas vajad tuge? 258 00:14:31,997 --> 00:14:34,625 Pole vaja. Peaksin temaga üksi rääkima. 259 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Olgu. 260 00:14:38,170 --> 00:14:40,380 Olgu, Arthur. Aeg veini juua, eks? 261 00:14:41,465 --> 00:14:43,342 Jah, kui juba Roomas oleme… 262 00:14:45,469 --> 00:14:47,304 Oot, kutt, kas sa said insuldi? 263 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 Sest sa ei öelnud lauset lõpuni. 264 00:14:49,765 --> 00:14:51,350 See on idioom. 265 00:14:52,017 --> 00:14:53,185 Ära ütle enda kohta nii. 266 00:14:54,561 --> 00:14:56,188 Jaa, ma tee peal selgitan. 267 00:15:01,610 --> 00:15:03,987 Kas keegi Sofiat on näinud? 268 00:15:04,071 --> 00:15:07,533 Ta vist hiilis minema. Tead, ta jõi lennuki peal palju. 269 00:15:08,784 --> 00:15:10,619 Issand, ta helistab mulle. 270 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Ainsley Whitebottom, kuidas saan aidata? 271 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 Issand, mida? Kus sa oled? 272 00:15:19,294 --> 00:15:20,337 Issand jumal! 273 00:15:20,420 --> 00:15:22,673 Püsi paigal! Me päästame su! 274 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 See oli siis meie kolleeg Sofia. 275 00:15:26,718 --> 00:15:29,054 Ta just helistas mulle… mobiilile. 276 00:15:29,137 --> 00:15:31,181 Me teame seda, Ainsley! Kus ta on? 277 00:15:31,265 --> 00:15:32,599 Siitkaudu! 278 00:15:41,483 --> 00:15:42,943 Ma pean Lucianaga rääkima. 279 00:15:43,986 --> 00:15:46,321 Preili Mozzaburrata palus end mitte segada. 280 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 Ütle talle, et Molly Wells tuli Ashlee Kate'ist rääkima. 281 00:15:56,290 --> 00:15:57,583 Prl Wells tuli. 282 00:16:00,878 --> 00:16:02,129 Võite sisse minna. 283 00:16:03,172 --> 00:16:04,173 Tänan. 284 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 Noh, Luciana… 285 00:16:07,593 --> 00:16:10,053 Ma just külastasin su kodulinna. 286 00:16:10,804 --> 00:16:14,850 See on maailma nahamoodustiste pealinn. Palju õnne! 287 00:16:15,434 --> 00:16:16,643 Stiilne paik. 288 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 Asi on sedasi, 289 00:16:19,229 --> 00:16:20,480 et sa lõpetad 290 00:16:20,564 --> 00:16:23,400 - mu sihtasutuse ahistamise… - Teda pole siin! 291 00:16:24,610 --> 00:16:25,611 Mida? 292 00:16:25,694 --> 00:16:28,155 Johni pole siin. 293 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 Ta jätab mu altari ette. 294 00:16:36,747 --> 00:16:38,373 See paik on vapustav. 295 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Arthur, kas võin ausalt rääkida? 296 00:16:43,337 --> 00:16:48,133 Ma tahan intiimne olla, isegi kui see teatud piire ületab. 297 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Kas sa annad nõusoleku? 298 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 Vau. 299 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 Ma ei mõtle meestest nii, 300 00:16:54,723 --> 00:16:57,476 aga oleme siiski Euroopas, seega ma ei tea, ju vist… 301 00:16:57,559 --> 00:16:59,186 Kutt, ei-ei, ma ei räägi sellest. 302 00:16:59,269 --> 00:17:01,438 Jajah. Mina ka mitte. 303 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Tegelikult ma tahan sinuga Mollyst rääkida. 304 00:17:05,358 --> 00:17:08,654 Sa ilmselgelt oled aegade parim kutt, 305 00:17:08,737 --> 00:17:11,781 aga teie suhtest ei saanud asja. 306 00:17:13,951 --> 00:17:16,161 Jah. See peab paika. 307 00:17:16,244 --> 00:17:18,622 Ning mulle lihtsalt meeldib Molly väga 308 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 ja tahan, et meie suhe kestaks kaua, 309 00:17:21,290 --> 00:17:24,502 seega kas tohin küsida, mis teil valesti läks? 310 00:17:25,087 --> 00:17:26,171 Jah. 311 00:17:26,255 --> 00:17:31,426 Ma arvan, et see elustiil käis mul üle jõu. Mõistad? 312 00:17:31,510 --> 00:17:34,429 Peod ja ekstravagantsus… 313 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 Aga asi on sedasi, 314 00:17:36,348 --> 00:17:39,893 et ta pole päriselt selline, nagu kõik need asjad mulje jätavad. 315 00:17:40,853 --> 00:17:46,316 Tõeline Molly on helde ja ustav ning võitleb oma sõprade eest 316 00:17:46,400 --> 00:17:49,361 ja lihtsalt tahab maailma paremaks teha. 317 00:17:51,363 --> 00:17:55,158 Seega ära anna alla, sest ta on ponnistusi väärt. 318 00:17:57,578 --> 00:17:58,829 Ta on seda kõike väärt. 319 00:18:00,455 --> 00:18:02,082 Vau. Arthur, see oli… 320 00:18:02,916 --> 00:18:04,168 see oli väga kaunis. 321 00:18:05,502 --> 00:18:07,963 - Soovin, et sa oleksid mu isa. - Okei… 322 00:18:08,797 --> 00:18:10,549 Ma pole nii vana, aga olgu. 323 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 Halb lind! Kao siit! 324 00:18:13,760 --> 00:18:16,138 Käsin inimesena mu juurest lahkuda! 325 00:18:17,514 --> 00:18:21,393 Jumal küll. Kas keegi käsiks neil koletistel mind rahule jätta? 326 00:18:21,476 --> 00:18:24,146 Olgu, öelge kõik alustuseks oma nimed. 327 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 - Mida? - Kas kellelgi 328 00:18:25,564 --> 00:18:27,608 on taskus saia? Ma sõin endal kõik ära. 329 00:18:27,691 --> 00:18:29,568 Eest, luuserid! Ma olen farmilaps. 330 00:18:29,651 --> 00:18:30,903 Kõtt! Kaduge siit! 331 00:18:30,986 --> 00:18:32,446 - Linnud on töö jaoks… - Tänan. 332 00:18:32,529 --> 00:18:34,031 …mitte sedasi peenutsemiseks. 333 00:18:34,114 --> 00:18:35,324 Tule, kaome siit. 334 00:18:35,407 --> 00:18:37,075 Kõtt, kõtt! 335 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 Sofia, mida sa siin teed? 336 00:18:41,163 --> 00:18:44,958 No ma jalutasin, et mõelda, aga põrgulinnud piirasid mind ümber. 337 00:18:45,042 --> 00:18:47,377 Jäta, sa oled kogu reisi ajal veider olnud. 338 00:18:47,461 --> 00:18:48,670 Mis viga on? 339 00:18:49,379 --> 00:18:51,006 Olgu. Ma ei tahtnud midagi öelda, 340 00:18:51,089 --> 00:18:54,927 aga mu sõber Petra pani mulle pähe idee, kui ma temaga kohtusin. 341 00:18:55,010 --> 00:18:57,054 Oh sa poiss, ideed ei meeldi mulle. 342 00:18:57,137 --> 00:19:00,641 - Ta tahab, et kandideeriksin Kongressi. - Mida? Tõsiselt? 343 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 See on vapustav! 344 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 Ma tean. Ja olen sellest alati unistanud. 345 00:19:05,646 --> 00:19:08,565 Mul oli lapsena oma toas suur Shirley Chisholmi poster. 346 00:19:08,649 --> 00:19:11,151 See naine ja sama nimega drag queen on võrratud. 347 00:19:11,235 --> 00:19:13,195 Aga mul on asja kaalumisest süümekad, 348 00:19:13,278 --> 00:19:15,656 eriti selle tõttu, mis sihtasutuses toimub. 349 00:19:16,156 --> 00:19:18,659 Pühendasin sellele oma elu ega saa seda hüljata. 350 00:19:18,742 --> 00:19:21,537 Tüdruk, kui see on su unistus, siis parem anna minna! 351 00:19:21,620 --> 00:19:22,955 Küll kõik mõistavad. 352 00:19:23,038 --> 00:19:25,457 Jah, kallis, sa oleksid vapustav kandidaat. 353 00:19:25,541 --> 00:19:29,545 Ma valin kahe kriteeriumi järgi: luustik ja majanduspoliitika. Minu hääle saad. 354 00:19:29,628 --> 00:19:32,881 Täpselt sinusugune inimene peakski kandideerima. 355 00:19:32,965 --> 00:19:34,883 Sa oled tark, lahke, 356 00:19:34,967 --> 00:19:37,761 ja valmis päästma sõpra sisalikupoe hagi küüsist. 357 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 Kahjutasuta. 358 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 Minu hääle saaksid ka, 359 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 aga pastori sunnil põletasin oma tähtsad dokumendid ära. 360 00:19:45,060 --> 00:19:47,020 - Kas vajad abi? - Pole viga. 361 00:19:47,104 --> 00:19:48,564 Räägime pärast veel sellest. 362 00:19:50,899 --> 00:19:52,401 Ma jälgisin tema EL-i lendu. 363 00:19:52,985 --> 00:19:58,657 Ta on praegu Vaikse ookeani kohal. Küllap läks üksi meie mesinädalaid veetma. 364 00:20:00,659 --> 00:20:04,580 Mul oli plaanis oma litsakate bikiinidega nii palju kõvaks ajada. 365 00:20:07,332 --> 00:20:08,542 Kahju, et nii juhtus. 366 00:20:11,253 --> 00:20:12,254 Mida? 367 00:20:12,337 --> 00:20:14,047 Sa oled nüüd minuga sõbralik? 368 00:20:15,132 --> 00:20:18,635 Või kas sa lihtsalt tõmbad mind tillist? 369 00:20:18,719 --> 00:20:21,513 Ei, ma toetan su tilli. 370 00:20:22,723 --> 00:20:24,057 Unustame su tilli. 371 00:20:24,141 --> 00:20:27,060 Kuule, küllap sa ei taha seda praegu kuulda, 372 00:20:27,144 --> 00:20:29,563 aga ehk ongi parem, et nii läks. 373 00:20:29,646 --> 00:20:31,190 Ei ole. 374 00:20:31,273 --> 00:20:32,274 Mul pole midagi. 375 00:20:33,108 --> 00:20:34,359 Mul pole kuskile minna. 376 00:20:35,903 --> 00:20:37,487 Issand. Mis mul küll arus oli? 377 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 Ma olen vaid üks tüdruk ruraalsest lõunast. 378 00:20:39,823 --> 00:20:43,118 Tema on miljardär, Superman, geenius. 379 00:20:43,202 --> 00:20:46,163 Superman ta küll pole, usu mind. 380 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 Mitte ükski neist pole. 381 00:20:48,040 --> 00:20:51,835 Nad on lihtsalt väiksed hirmunud nohikud, kes on vihased, 382 00:20:51,919 --> 00:20:54,213 - sest neid ei kutsutud lõpuballile. - Jah. 383 00:20:54,296 --> 00:20:57,132 Küllap sind kutsuti ohtralt lõpuballile, eks? 384 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 Muidugi. 385 00:20:58,592 --> 00:20:59,593 Muidugi. 386 00:21:00,469 --> 00:21:04,097 Scotty Roper, hokimängija, 188 cm pikk. 387 00:21:04,181 --> 00:21:06,266 Kuradi kuum. 388 00:21:07,267 --> 00:21:09,561 Kahjuks on ta nüüd Afganistani vanglas. 389 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 Kaugsuhted on rasked. 390 00:21:12,856 --> 00:21:15,067 Aga küll tuleb teisigi Scotty Ropereid. 391 00:21:16,068 --> 00:21:17,402 Sinusugune tüdruk, 392 00:21:17,486 --> 00:21:21,448 kes on tugev ja piisalt nutikas, et teha seda, mida sina tegid… 393 00:21:22,157 --> 00:21:23,408 Sulle pole miski võimatu. 394 00:21:23,492 --> 00:21:24,868 Tänan, Molly Wells. 395 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 Võta heaks. 396 00:21:26,453 --> 00:21:30,332 Issand, täitsa metsas on see, et John keeras meile mõlemale 397 00:21:30,415 --> 00:21:33,585 ja millegipärast hakkasime me sinuga omavahel kaklema. 398 00:21:34,086 --> 00:21:35,128 Kus on loogika? 399 00:21:35,212 --> 00:21:38,257 Seda need tüübid tahavadki, eks? 400 00:21:39,508 --> 00:21:41,510 Et me omavahel kakleksime. 401 00:21:42,177 --> 00:21:44,805 Sest seda tehes ei vaata me nende poole. 402 00:21:47,975 --> 00:21:48,976 Kuule… 403 00:21:50,352 --> 00:21:53,397 Ma käsin Valgel Majal su heategevuse rahule jätta. 404 00:21:55,148 --> 00:21:57,442 - Ma olen selle eest tänulik. - Aga muidugi. 405 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 Hei. 406 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 Sa oled nüüd üks mu mõrdadest. 407 00:22:04,283 --> 00:22:05,284 Ja sa oled minu oma. 408 00:22:07,911 --> 00:22:10,122 Jou! Jou! 409 00:22:10,706 --> 00:22:12,165 Pange krevetid käest ära! 410 00:22:12,875 --> 00:22:14,418 Kuulake, kõik see mees! 411 00:22:14,501 --> 00:22:16,545 Tähtsaim asi esimesena. 412 00:22:16,628 --> 00:22:19,298 Ma pole itaallane. See oli pettus. 413 00:22:20,465 --> 00:22:23,468 Tähtsuselt teine asi: pulm jääb ära. 414 00:22:23,552 --> 00:22:25,846 Peigmees lõi araks. 415 00:22:25,929 --> 00:22:28,599 Aga ärge muretsege, see paik on terveks ööks renditud 416 00:22:28,682 --> 00:22:32,936 ning ma ei lase mingil rikkal jobul pidu ära rikkuda. 417 00:22:33,020 --> 00:22:37,858 Tegelikult… Kui sa oled miljardär, siis lase jalga! 418 00:22:38,692 --> 00:22:42,529 Just nii! Täna paneme pidu Delaware'i stiilis. 419 00:22:42,613 --> 00:22:45,199 - Kas selline asi on olemas? - Metamfetamiin võmmidega. 420 00:22:45,282 --> 00:22:47,659 Olgu, mitte päris Delaware'i stiilis, 421 00:22:47,743 --> 00:22:51,205 aga paneme pidu nii et mürtsub. 422 00:22:52,372 --> 00:22:55,334 Ja kui te olete siin tööl, siis võtke õhtu vabaks. 423 00:22:55,417 --> 00:23:00,506 Jah. Haarake oma kuumim nõbu käevangu ja tulge tantsupõrandale, kähku! 424 00:23:01,006 --> 00:23:04,301 Hei, DJ! Lase õige tõelist mussi, eks? 425 00:23:05,010 --> 00:23:10,224 Lõikan oma elu tükkideks See on mu viimane abinõu 426 00:23:10,307 --> 00:23:12,559 Lämbumine, ei mingit hingamist 427 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 Jaa! 428 00:23:18,065 --> 00:23:20,817 See on mu viimane abinõu 429 00:23:32,246 --> 00:23:37,334 Molly! Issand, ma lihtsalt pean sulle ütlema: tubli töö! 430 00:23:37,417 --> 00:23:39,086 Ma armastan kõike, mida sa teed. 431 00:23:39,169 --> 00:23:40,212 Suur tänu. 432 00:23:40,295 --> 00:23:44,216 - Kas me oleme tuttavad? - Ma olen Melinda, samuti filantroop. 433 00:23:44,299 --> 00:23:45,884 Kas ma tohin peole jääda? 434 00:23:46,468 --> 00:23:49,429 Noh, Luciana tegi kuumade mõrdade jaoks erandi, 435 00:23:49,513 --> 00:23:52,266 mis kehtib meie mõlema puhul, nii et lõbutse aga! 436 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 - Hea küll. Toredat pidu! - Sulle samuti. 437 00:24:31,805 --> 00:24:34,558 Hei, Petra! Siin Sofia. 438 00:24:35,976 --> 00:24:40,522 Kuule, ma mõtlesin meie jutu üle järele ja… 439 00:24:44,067 --> 00:24:45,152 Ma otsustasin ära. 440 00:24:45,903 --> 00:24:48,906 Räägi minuga prantsuse keeles Räägi minuga hispaania keeles 441 00:24:48,989 --> 00:24:51,116 Räägi minuga oma väljamõeldud keeles 442 00:24:51,200 --> 00:24:53,285 Pole tähtis, kas ma seda mõistan 443 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 Räägi mulle otse kõrva 444 00:24:54,786 --> 00:24:56,580 Räägi, mis on su saladused ja hirmud 445 00:24:56,663 --> 00:24:58,624 Kui räägid minuga, räägin ma sinuga 446 00:24:58,707 --> 00:25:00,959 Ja ütlen: „Hei, kaome siit“ 447 00:25:02,419 --> 00:25:04,213 - Hei. - Kas siin istub keegi? 448 00:25:04,296 --> 00:25:05,756 Ei, palun. 449 00:25:06,381 --> 00:25:08,842 Sa tantsisid seal uskumatult hästi. 450 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 Aitäh. 451 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 Oeh… 452 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 Pulmade tantsupõrand. 453 00:25:16,058 --> 00:25:19,144 - Selle juures on midagi. - Ma tean. 454 00:25:19,645 --> 00:25:24,816 Ju on lihtsalt asi selles, et kogu inimkogemuste spekter on ühes kohas koos. 455 00:25:24,900 --> 00:25:27,528 Noored, kel on ohtralt energiat. 456 00:25:28,195 --> 00:25:29,905 Veidi vanemad inimesed, 457 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 - kes on rohkem eluküpsed. - Tänan. 458 00:25:32,950 --> 00:25:36,578 Ja siis on muidugi ka iga pulma superstaarid. 459 00:25:39,289 --> 00:25:42,251 - Issand, ma armastan neid. - Jah, mina samuti. 460 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 Molly. 461 00:25:53,554 --> 00:25:55,180 Ma pole kombes. 462 00:25:56,682 --> 00:25:57,683 Mida? 463 00:25:57,766 --> 00:26:01,854 Ma aina ütlen sulle ja kõigile, et olen kombes, 464 00:26:01,937 --> 00:26:04,731 aga see pole tõsi. 465 00:26:06,149 --> 00:26:07,234 Ma igatsen sind. 466 00:26:09,069 --> 00:26:10,445 Väga. 467 00:26:10,529 --> 00:26:12,698 - Arthur, ma… - Sa ei pea midagi ütlema. 468 00:26:12,781 --> 00:26:14,199 - Ei, ma… - Ma lihtsalt… 469 00:26:16,159 --> 00:26:17,870 Ma ei tea. Tahtsin sinuga aus olla. 470 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 Mina igatsen sind ka. 471 00:26:25,085 --> 00:26:26,211 Ma tegin vea. 472 00:26:26,295 --> 00:26:28,255 Kahetsen sinust lahku minemist. 473 00:26:31,049 --> 00:26:32,217 Ma rikkusin asja ära. 474 00:26:32,801 --> 00:26:33,927 Ei rikkunud. 475 00:26:34,928 --> 00:26:36,013 Sa ei saaks rikkuda. 476 00:26:40,475 --> 00:26:41,810 Meie peaksime seal olema. 477 00:26:45,731 --> 00:26:47,149 Tahan, et need oleksime meie. 478 00:26:51,778 --> 00:26:53,655 Luba vaid, et meie nii väga ei kortsu. 479 00:26:54,448 --> 00:26:56,491 Ei. Sinu raha abil küll mitte. 480 00:27:01,830 --> 00:27:02,831 Mis sa kostad? 481 00:27:06,502 --> 00:27:07,544 Kas proovime uuesti? 482 00:27:41,828 --> 00:27:43,372 Siin te oletegi! 483 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 - Maro. - Tere. 484 00:27:45,541 --> 00:27:48,794 - Ma polnud sind täiesti unustanud. - Jah, mina ka mitte. 485 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 Hea, et olete mõlemad siin, 486 00:27:51,088 --> 00:27:55,008 sest, Arthur, su abil ma mõistsin, et tahan Mollyle midagi öelda. 487 00:27:55,926 --> 00:27:57,052 Hei, Molly. 488 00:27:57,553 --> 00:28:01,306 Sa oled Molly, kes on inimene, kellele ma tahan midagi öelda. 489 00:28:01,932 --> 00:28:04,351 Maro, me Arthuriga lihtsalt… 490 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 Molly Wells. 491 00:28:09,481 --> 00:28:10,566 Kas abielluksid minuga? 492 00:28:10,649 --> 00:28:11,650 Mida? 493 00:28:12,568 --> 00:28:15,112 See on nii romantiline! 494 00:28:15,195 --> 00:28:18,991 Oot-oot… 495 00:28:19,074 --> 00:28:21,577 Kuulge, pidage kõik hoogu! 496 00:28:25,247 --> 00:28:26,582 Molly, kas… 497 00:28:27,165 --> 00:28:30,252 - Mida? - Kas abielluksid hoopis minuga? 498 00:28:33,172 --> 00:28:34,173 Ainsley! 499 00:29:37,611 --> 00:29:39,613 Tõlkinud Silver Pärnpuu