1 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 एक्सेस हॉलीवुड 2 00:00:13,096 --> 00:00:15,349 अब, बहुत लोग इसे सदी की सबसे बड़ी शादी कह रहे हैं 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,477 जब अरबपति जॉन नोवैक इस सप्ताहांत 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,022 ज़िंदादिल इतालवी सोशलाइट लूचियाना मोज़्ज़ाबुराटा के साथ विवाह बंधन में बँधेंगे। 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,983 यह कोई नाम नहीं है। ये बस दो चीज़ के नाम हैं। 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,027 और अब मेरी चीज़ खाने की इच्छा हो रही है। लानत है। 7 00:00:27,110 --> 00:00:30,280 अब, यह जोड़ी अपना गठबंधन इटली के ग्रामीण इलाके में 8 00:00:30,364 --> 00:00:33,116 एक 700 साल पुराने चर्च में करने की योजना बना रहे थे 9 00:00:33,200 --> 00:00:35,452 जिसे ढा कर उन्होंने अपना नया भव्य विशाल विला, 10 00:00:35,536 --> 00:00:36,870 पैनचैटा एकर्स बनाया है। 11 00:00:36,954 --> 00:00:40,874 विवाह की रस्मों का विवरण अभी किसी को पता नहीं चलने दिया गया है पर लूचियाना ने 12 00:00:40,958 --> 00:00:44,294 इस सप्ताहांत चार बिलियन डॉलर की विवादास्पद बैचलरेट पार्टी के साथ जश्न मनाया 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 जो अंतरिक्ष में रखी गई थी। 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,465 - उम्दा। - दुल्हन ने अंतरराष्ट्रीय अंतरिक्ष स्टेशन से 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,133 एक्स पर पोस्ट किया, 16 00:00:50,217 --> 00:00:54,054 "सितारों में बहनसंघ, यह सप्ताहांत कभी नहीं भूलेंगे। 17 00:00:54,137 --> 00:00:56,056 ईश्वर तुम्हारी आत्मा को शांति दे, निकोल। हमें तुम्हारी याद आएगी।" 18 00:00:57,266 --> 00:00:58,642 अरे, मैं वह देख रही थी। 19 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 माफ़ कीजिए, मैम। 20 00:00:59,810 --> 00:01:02,187 अब यह हमारी जाँच में सबूत है। 21 00:01:02,813 --> 00:01:05,022 मैं यह सब चुप रहकर बरदाश्त नहीं करूँगी। 22 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 मैं बहुत सख़्त हूँ। 23 00:01:06,859 --> 00:01:07,860 एफ़बीआई 24 00:01:07,943 --> 00:01:10,070 मालीबू में मेरे समुद्र-तट तक 72 सीढ़ियाँ हैं 25 00:01:10,153 --> 00:01:11,905 और मैं वहाँ से ख़ुद उतरती हूँ, 26 00:01:11,989 --> 00:01:13,198 ज़्यादातर समय। 27 00:01:14,032 --> 00:01:16,201 मैं जनता को अपने पक्ष में कर लूँगी। 28 00:01:17,160 --> 00:01:19,746 मैं एक अधेड़ उम्र की महिला हूँ जिसका पेरीमेनोपॉज़ चल रहा है। 29 00:01:19,830 --> 00:01:21,039 लोगों को ऐसे लोग बहुत पसंद आते हैं। 30 00:01:26,044 --> 00:01:28,881 लूट 31 00:01:40,976 --> 00:01:42,311 अपर्याप्त राशि 32 00:01:47,858 --> 00:01:48,734 अमेरिकी स्टॉक एक्सचेंज 33 00:01:55,741 --> 00:01:57,075 बकाया अंतिम सूचना 34 00:02:23,393 --> 00:02:25,771 - सोफ़िया। - पैट्रा। 35 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 मुझे सोफ़िया सालिनास को पैंट सूट में देखने की आदत कभी नहीं पड़ेगी। 36 00:02:31,193 --> 00:02:34,821 तुम्हें ऑकूपाई अभियान का वह दिन याद है जब तुम एक ही दिन में तीन बार गिरफ़्तार हुई थीं? 37 00:02:34,905 --> 00:02:36,698 दूसरी बार तो उन्होंने हथकड़ियाँ खोली भी नहीं थीं। 38 00:02:36,782 --> 00:02:37,824 उन्हें पता था कि मैं वापस आऊँगी। 39 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 वैल्स संस्था के साथ जो हो रहा है, मुझे उसका अफ़सोस है। 40 00:02:42,120 --> 00:02:45,290 तुम्हारे विचार में सांसद वॉटकिन्स इस बारे में कुछ कर सकते हैं? 41 00:02:45,374 --> 00:02:47,626 हमने उनके प्रदेश में काफ़ी अच्छा काम किया है। 42 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 उनके जागने पर हम उनसे पूछ सकते हैं। 43 00:02:52,464 --> 00:02:54,967 वैसे, आपस की बात है, पर वॉटकिन्स के जाने का समय आ रहा है। 44 00:02:55,050 --> 00:02:57,344 वह केवल 87 साल के हैं, तो कांग्रेस के लिए ज़्यादा उम्र नहीं हुई है। 45 00:02:57,427 --> 00:02:59,054 पर इनका काम बिगड़ने लगा है… 46 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 और काफ़ी गड़बड़ करते रहते हैं। 47 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 समझ गई। 48 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 ख़ैर, मुझे कोशिश तो करनी ही थी। 49 00:03:05,269 --> 00:03:06,937 हम दरअसल उनकी जगह लेने के लिए किसी को ढूँढ रहे हैं। 50 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 हमें कोई युवा, होशियार व्यक्ति चाहिए 51 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 जो विरोधकर्ता रह चुका हो। जिसके बारे में लोग उत्साहित हो सकें। 52 00:03:14,111 --> 00:03:16,363 ख़ैर, शुभकामनाएँ। सुनने में बढ़िया लग रहा है। 53 00:03:16,446 --> 00:03:18,282 दरअसल, मुझे तो सुनने में तुम्हारे जैसा कोई लग रहा है। 54 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 क्या? 55 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 मेरा तनाव क़ाबू से बाहर है 56 00:03:26,582 --> 00:03:29,877 और मैं उस बारे में कुछ नहीं कर सकता क्योंकि वे लोग मेरी बाओडिंग स्ट्रेस गेदें ले गए हैं। 57 00:03:29,960 --> 00:03:33,589 ठीक है, वे कमीने मेरी डैमी लोवाटो वाली रूसी नेस्टिंग गुड़ियाएँ ले गए हैं। 58 00:03:33,672 --> 00:03:36,258 वह एक के अंदर एक छोटी से छोटी होती जाती थी और अब वह जा चुकी है। 59 00:03:36,341 --> 00:03:38,844 ठीक है, मुझे पता है तुम लोगों को यह करना पसंद नहीं है, 60 00:03:38,927 --> 00:03:40,637 पर शायद समय आ गया है कि हम आख़िरकार प्रार्थना करें। 61 00:03:41,597 --> 00:03:42,639 सुनो विधर्मियों 62 00:03:42,723 --> 00:03:44,641 यीशू का बलिदान 63 00:03:44,725 --> 00:03:46,643 मुझ पर सदा ही कृपा बरसाता है 64 00:03:46,727 --> 00:03:49,813 ऐंज़ली, कृपया रहने दो। अभी यह माहौल नहीं है। 65 00:03:50,397 --> 00:03:51,398 ठीक है। 66 00:03:52,482 --> 00:03:53,901 मीटिंग कैसी रही, सोफ़िया? 67 00:03:53,984 --> 00:03:55,277 पैट्रा से कोई मदद मिल सकती है? 68 00:03:55,777 --> 00:03:58,614 वह कुछ नहीं कर सकती। सब कुछ लूचियाना के हाथ में ही है। 69 00:03:58,697 --> 00:04:01,867 क्या यह अंत है? 70 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 मुझे बहुत अफ़सोस है, दोस्तों। 71 00:04:04,578 --> 00:04:08,081 मुझे लगता है शायद मैं अरबपतियों के पीछे कुछ ज़्यादा ही ज़ोर से पड़ गई। 72 00:04:08,165 --> 00:04:10,751 शायद अगर मैं इतनी आकर्षक न होती, 73 00:04:10,834 --> 00:04:13,420 या कैमरे के सामने इतनी अच्छी न दिखती, 74 00:04:13,504 --> 00:04:17,341 या मुझमें वह ख़ास अनोखा आकर्षण न होता, 75 00:04:17,423 --> 00:04:20,677 - तो हम इस मुसीबत में न पड़ते। - नहीं। रुको। माफ़ी मत माँगो। 76 00:04:20,761 --> 00:04:22,429 इसका मतलब सिर्फ़ यह है कि वे हमसे डर रहे थे। 77 00:04:22,513 --> 00:04:23,972 कि हम सही काम कर रहे थे। 78 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 हमने जो किया, हमें उस पर गर्व होना चाहिए। मुझे तुम्हारे साथ काम करके गर्व होता है। 79 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 धन्यवाद, दोस्तों। यह बहुत मायने रखता है। 80 00:04:33,023 --> 00:04:35,442 चलो, हमें कुछ और सोचना होगा। 81 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 देखो, मुझे यह पसंद नहीं है, पर अगर हम लूचियाना और जॉन को ढूँढकर 82 00:04:38,529 --> 00:04:40,781 उनसे दया की भीख माँग लें? 83 00:04:40,864 --> 00:04:42,950 उनके तलवे चाट लें। 84 00:04:43,033 --> 00:04:46,286 या अगर हम उनके तलवों के नीचे से ज़मीन खींच लें? 85 00:04:46,870 --> 00:04:49,498 कोई ख़तरनाक विचार सामने आने वाला है। मुझे झुनझुनी होने लगी है। 86 00:04:49,581 --> 00:04:52,584 लूचियाना झूठ बोल रही है कि वह कौन है, है ना? 87 00:04:52,668 --> 00:04:56,213 अगर मैं उसकी शादी में उसकी पोल खोलने की धमकी दूँ तो? 88 00:04:56,296 --> 00:04:58,632 वह चाहेगी कि उसकी शादी के दिन कुछ गड़बड़ न हो। 89 00:04:58,715 --> 00:05:00,968 शायद वह डर जाए और पीछे हटने के लिए तैयार हो जाए। 90 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 पता नहीं, कज़। उसने इंटरनेट से अपनी पुरानी पहचान पूरी तरह मिटा दी है। 91 00:05:04,805 --> 00:05:05,931 उसके ख़िलाफ़ कोई सबूत नहीं है। 92 00:05:06,014 --> 00:05:07,683 मैं कुछ न कुछ सोच लूँगी। 93 00:05:08,517 --> 00:05:09,685 ठीक है, टीम। 94 00:05:09,768 --> 00:05:11,436 अब अंतिम प्रयास का समय है। 95 00:05:11,520 --> 00:05:14,231 सब लोग घर जाकर अपने सबसे अच्छे कपड़े पैक कर लो। 96 00:05:14,314 --> 00:05:16,942 - चलो चलकर एक अरबपति की शादी को बरबाद करें। - हाँ! 97 00:05:17,025 --> 00:05:18,318 ओह, मैं बहुत उत्साहित हूँ। 98 00:05:18,402 --> 00:05:21,488 मैंने बहुत शादियाँ ख़राब की हैं पर उनमें कोई विषमलिंगी शादी नहीं थी। 99 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 सुनो दोस्तों, मारो हमारे साथ आ रहा है। 100 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 और, इसे कुछ कहना है, 101 00:05:33,000 --> 00:05:36,420 और हालाँकि बोलना इसकी ख़ासियत नहीं है पर ज़िंदगी ऐसी ही होती है। 102 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 हैलो, सब लोग। मुझे अपने इस काम से संबंधित 103 00:05:39,506 --> 00:05:41,300 छोटे से फ़ील्ड ट्रिप पर आने देने के लिए धन्यवाद। 104 00:05:41,383 --> 00:05:42,551 मैंने कभी कोई नौकरी नहीं की, 105 00:05:42,634 --> 00:05:45,095 पर पता नहीं सब उसके बारे में शिकायत क्यों करते हैं, 106 00:05:45,179 --> 00:05:47,181 क्योंकि यह तो बहुत शानदार है। 107 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 मतलब, यहाँ एक गंभीर महिला है, 108 00:05:49,099 --> 00:05:50,267 मज़ाकिया अश्वेत आदमी है, 109 00:05:50,350 --> 00:05:51,435 सुनहरे बालों वाली गुड़िया है, 110 00:05:51,518 --> 00:05:53,228 पीछे एक साधारण सा श्वेत आदमी है। 111 00:05:53,312 --> 00:05:56,064 और मुझे पता था कि एक समलैंगिक आदमी होगा पर वह एशियाई भी है। 112 00:05:56,148 --> 00:05:57,733 तो, अद्भुत। 113 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 - ठीक है, तो हम बैठें? - हाँ। हाँ। 114 00:06:00,360 --> 00:06:01,361 हैलो। 115 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 - शायद, यह… - मारो। 116 00:06:02,988 --> 00:06:04,489 मैं… हमारा अभी तक परिचय नहीं हुआ है। 117 00:06:04,573 --> 00:06:05,741 मैं आर्थर हूँ। 118 00:06:05,824 --> 00:06:07,367 हे भगवान, ज़ाहिर है, आर्थर। 119 00:06:07,451 --> 00:06:09,536 तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 120 00:06:09,620 --> 00:06:12,831 मॉली सोते हुए तुम्हारे बारे में बहुत अच्छी बातें बोलती है। 121 00:06:13,332 --> 00:06:16,001 - क्या? मैं बोलती हूँ? - अरे, हाँ। 122 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 और, सुनो…क्या तुम्हीं हो 123 00:06:17,669 --> 00:06:20,130 जिसने स्मार्ट टॉयलेट के बटनों पर पर्चियाँ चिपकाई थीं? 124 00:06:20,214 --> 00:06:22,716 हाँ। हाँ, वह मैंने ही किया था। 125 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 मतलब, वह जेट का बटन एकदम फ़्लश के बटन जैसा लगता है, है ना? 126 00:06:25,177 --> 00:06:27,888 भाई, अगर तुम वह न करते तो मैं अभी भी वहाँ अंदर ही होता। 127 00:06:27,971 --> 00:06:29,056 - आओ, गले मिलो। - ठीक है। 128 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 आओ, नए दोस्त। आ जाओ। 129 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 मैं जाकर देखता हूँ कि रसोई में क्रीटीन है या नहीं। 130 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 ठीक है। 131 00:06:36,063 --> 00:06:37,147 मुझे माफ़ करना। 132 00:06:37,648 --> 00:06:41,026 उसने आने के लिए विनती की क्योंकि वह एक असली माइकलएंजेलो देखना चाहता था। 133 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 वह उसका पसंदीदा टर्टल है। 134 00:06:44,571 --> 00:06:46,114 आशा है बहुत अजीब नहीं लग रहा। 135 00:06:46,782 --> 00:06:48,659 नहीं, नहीं। नहीं लग रहा। 136 00:06:48,742 --> 00:06:52,454 ज़ाहिर है, मुझे दुःख है कि हमारा रिश्ता आगे नहीं बढ़ पाया। 137 00:06:52,538 --> 00:06:55,499 पर इस समय ज़्यादा महत्वपूर्ण चीज़ें चल रही हैं, 138 00:06:55,582 --> 00:06:57,543 और मैं संस्था की मदद करने के लिए यहाँ होना चाहता हूँ। 139 00:06:57,626 --> 00:06:58,919 - तो, मैं ठीक हूँ। - हाँ। 140 00:06:59,002 --> 00:07:00,796 हाँ? यह कहने के लिए धन्यवाद। 141 00:07:00,879 --> 00:07:01,964 मुझे बहुत राहत महसूस हो रही है। 142 00:07:02,047 --> 00:07:03,048 ओह, अच्छा है। 143 00:07:03,131 --> 00:07:06,802 दरअसल, मैं थोड़ी ऑनलाइन डेटिंग आज़मा रहा हूँ। 144 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 - ठीक है। - एक ख़ास सर्विस है। 145 00:07:10,013 --> 00:07:11,431 वह केवल सर्टिफ़ाईड पब्लिक अकाउंटेंट के लिए है। 146 00:07:11,515 --> 00:07:15,644 और उसका नाम है, सुनना ज़रा, प्रेम औषधि नंबर 1099। 147 00:07:17,020 --> 00:07:18,522 जैसे कि, उन्हें नौ नंबर पसंद है 148 00:07:18,605 --> 00:07:20,232 - पर उन्होंने 1099 डाल दिया, समझ रही हो? - बेशक। 149 00:07:20,315 --> 00:07:22,693 जो कि एक बहुत मशहूर टैक्स फ़ॉर्म है। 150 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 मतलब, वह शायद डब्ल्यू-2 या डब्ल्यू-4 जितना ही ज़रूरी है। 151 00:07:25,445 --> 00:07:27,614 तुम्हें लगता है कि तुम शायद मुझे कुछ ज़्यादा ही जानकारी दे रहे हो? 152 00:07:27,698 --> 00:07:29,533 - थोड़ा लग रहा है, हाँ। - मुझे भी। 153 00:07:30,200 --> 00:07:31,535 अब हम चल सकते हैं। हम तैयार हैं। 154 00:07:40,961 --> 00:07:44,006 दोस्तों, शायद हमें थोड़े मज़े करने चाहिए और खाने-पीने के लिए कुछ मँगाना चाहिए। 155 00:07:44,089 --> 00:07:47,092 वैल्स संस्था के काम के सिलसिले में पीजे पर यह हमारा आख़िरी सफ़र हो सकता है। 156 00:07:47,926 --> 00:07:49,761 मुझे तनाव दूर करने के लिए कुछ चाहिए। 157 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि यह सब ख़त्म हो रहा है। 158 00:07:54,600 --> 00:07:56,185 मुझे पता है मेरा अगला काम क्या होगा। 159 00:07:56,268 --> 00:07:58,437 मैं "डांसिंग विथ द कार्स" के लिए कोशिश करने वाला हूँ। 160 00:07:58,520 --> 00:08:01,148 - वह क्या है? - मैं यही पता करने वाला हूँ। 161 00:08:02,191 --> 00:08:03,358 तुम क्या करोगी, सोफ़िया? 162 00:08:03,442 --> 00:08:04,943 अगर यह सब ख़त्म हो गया? 163 00:08:06,987 --> 00:08:08,030 तुमने यह क्यों पूछा? 164 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 - क्या तुम्हें कुछ पता है? - नहीं, मुझे कुछ नहीं पता। 165 00:08:10,616 --> 00:08:12,826 और मैं जानना भी नहीं चाहती। तभी मैं इतनी ख़ुश हूँ। 166 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 ठीक है। ख़ैर, मैं भविष्य के बारे में नहीं सोच रही, ऐंज़ली। 167 00:08:15,120 --> 00:08:17,414 तो, ज़रा अपने सवाल कम करो। 168 00:08:17,497 --> 00:08:18,540 तुम क्या हो, "रिडलर" हो? 169 00:08:18,624 --> 00:08:21,668 वैसे, दरअसल, उसके ट्यूनिक पर उन प्रश्न चिह्नों के बावजूद, 170 00:08:21,752 --> 00:08:23,545 "रिडलर" ज़्यादा तार्किक समस्याओं पर काम करता है… 171 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 ठीक है, सब चुप हो जाओ। अपने-अपने फ़ोन देखो। 172 00:08:26,340 --> 00:08:27,549 यह आदेश है। 173 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 मैं फ़्लाइट केबिन से आपका कप्तान बोल रहा हूँ। 174 00:08:30,928 --> 00:08:33,554 - हम अब नीचे उतरना शुरू कर रहे हैं। - नीचे उतरना? 175 00:08:33,639 --> 00:08:35,182 अभी तो केवल छः घंटे हुए हैं। 176 00:08:35,265 --> 00:08:38,309 मुझे नहीं पता था इटली में इतने सारे उजाड़ मॉल हैं। 177 00:08:38,393 --> 00:08:40,479 ये उजाड़ मॉल नहीं हैं, ऐंज़ली। 178 00:08:40,979 --> 00:08:43,357 ये जेलें और व्यावसायिक चिकन फ़ार्म हैं। 179 00:08:45,817 --> 00:08:47,903 सब को बता दूँ, हम बीच में कहीं रुक कर जाएँगे। 180 00:08:47,986 --> 00:08:49,071 डेलवेयर में स्वागत है। 181 00:08:49,154 --> 00:08:51,240 छिः, क्यों? 182 00:08:51,323 --> 00:08:53,158 अगर हमें लूचियाना को पीछे हटने के लिए मजबूर करना है, 183 00:08:53,242 --> 00:08:57,412 हमें साबित करना होगा कि वह वास्तव में डेलवेयर के डोवर से ऐश्ली केट है। 184 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 मैं उसके हाई स्कूल जाऊँगी, 185 00:08:59,289 --> 00:09:00,832 एक पुरानी यिअरबुक लाऊँगी 186 00:09:00,916 --> 00:09:02,751 और वह शादी में ले जाऊँगी। 187 00:09:02,835 --> 00:09:04,711 ठीक है, आगे बढ़ो। 188 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 मैं तुम्हारे साथ चलूँगा। 189 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 तुम बहुत प्यारे हो, जान, 190 00:09:09,174 --> 00:09:11,844 पर मैं बहुत ज़्यादा ध्यान नहीं खींचना चाहती। 191 00:09:11,927 --> 00:09:15,931 और मुझे नहीं लगता डेलवेयर में कोई ख़ास ऐसे लोग होंगे। 192 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 तुम्हें आर्थर को ले जाना चाहिए। 193 00:09:18,016 --> 00:09:19,852 यह बिल्कुल उनमें से एक लगेगा। यह डेलवेयर से ही है। 194 00:09:21,353 --> 00:09:23,021 नहीं, मैं रोड आइलैंड से हूँ। 195 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 वह वैसी ही जगह है। 196 00:09:24,690 --> 00:09:28,318 - नहीं, वैसी नहीं है। - तो कोई एक बड़ा अंतर बताओ। 197 00:09:33,448 --> 00:09:35,367 ठीक है, हाँ, ये लगभग एक जैसी जगहें हैं। 198 00:09:35,450 --> 00:09:38,495 मैं साथ चलूँगा। 199 00:09:38,579 --> 00:09:41,832 रनवे पर बहुत से मरे हुए कुत्ते पड़े हैं। 200 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 क्या यह कोई क्षेत्रीय चीज़ है? 201 00:09:47,921 --> 00:09:50,716 सभी हाई स्कूलों की ख़ुश्बू एक जैसी क्यों होती है? 202 00:09:50,799 --> 00:09:54,052 जैसे शरीर की नींबू जैसी ख़ुश्बू जिसमें ज़रा सी भांग मिली हुई हो। 203 00:09:55,095 --> 00:09:58,182 "हमेशा रसायनों से लड़ाई का गृह।" 204 00:10:02,227 --> 00:10:03,979 - क्या वे हमारे ऊपर हँस रहे थे? - पता नहीं। 205 00:10:04,563 --> 00:10:07,608 मुझे उनकी मुस्कुराहटें, उनके पैने दाँत अच्छे नहीं लग रहे। 206 00:10:08,108 --> 00:10:10,027 - मुझे इस उम्र की याद बिल्कुल नहीं आती। - हाँ। 207 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 - मैंने इस उम्र में कितनी ग़लतियाँ की थीं। - मैंने भी। 208 00:10:12,988 --> 00:10:18,035 हर रोज़, मैं वही चार्ल्स बार्कली वाला ख़ास कोलोन लगाता था। 209 00:10:18,118 --> 00:10:20,454 उसका नाम था "टेक्निकल फ़ाउल।" 210 00:10:20,537 --> 00:10:22,539 मैं अपनी ब्रा में स्क्रंची भर लेती थी। 211 00:10:22,623 --> 00:10:24,833 तो सब लोग मुझे ऊबड़-खाबड़ स्तन कहते थे। 212 00:10:26,126 --> 00:10:28,962 शुक्र है भगवान का कि वह सब हम बहुत पीछे छोड़ आए हैं। 213 00:10:30,005 --> 00:10:31,089 ओह, पता नहीं। 214 00:10:32,049 --> 00:10:35,511 मुझे अभी भी लगता है कि मैं बहुत सी मूर्खतापूर्ण ग़लतियाँ कर रही हूँ। 215 00:10:38,138 --> 00:10:39,473 ओह, ठीक है, पहुँच गए। 216 00:10:39,973 --> 00:10:41,016 किरदार में आ जाओ। 217 00:10:41,099 --> 00:10:42,851 मैं ब्रैंडा हूँ, तुम डेव हो। 218 00:10:42,935 --> 00:10:44,061 - ठीक है? - ठीक है। 219 00:10:44,144 --> 00:10:45,395 यह काफ़ी रोमांचक है। 220 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 मैं हमेशा सोचता था कि डेव जैसा मस्त नाम होना कैसा लगेगा। 221 00:10:52,361 --> 00:10:53,487 ओह, हैलो। 222 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 आपको कोई मदद चाहिए? 223 00:10:55,781 --> 00:10:56,907 हाँ, हैलो। 224 00:10:57,491 --> 00:11:00,410 मैं जानना चाह रही थी अगर आपके पास कोई पुरानी यिअरबुक हैं। 225 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 मैंने यहीं से पढ़ाई की है। 226 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 हाँ, सन् 2003 की क्लास में। 227 00:11:04,081 --> 00:11:06,458 मैं प्रॉम क्वीन थी और मेरा बॉयफ़्रेंड… 228 00:11:06,542 --> 00:11:08,585 कैसी हैं? मेरा नाम डेव है। 229 00:11:08,669 --> 00:11:09,795 यह मेरी बात पर यक़ीन नहीं कर रहा। 230 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 इसलिए मैं इसे एक पुरानी फ़ोटो दिखाना चाहती थी। 231 00:11:11,880 --> 00:11:14,800 प्रॉम क्वीन। सन् 2003? 232 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 क्या बात है। 233 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 तो तुम मिशेल मैलोरिनो हो? 234 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 हाँ। 235 00:11:21,557 --> 00:11:23,141 - अच्छा। ठीक है। - डेव और मिशेल। 236 00:11:23,225 --> 00:11:25,018 ठीक है, बढ़िया, बढ़िया, बढ़िया। 237 00:11:25,102 --> 00:11:26,979 मैंने तुम्हारे बारे में सुना है। 238 00:11:27,062 --> 00:11:28,564 मैं तुम्हारे लिए वह यिअरबुक ले आती हूँ। 239 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 मुझे बस एक सवाल और पूछना है। 240 00:11:33,610 --> 00:11:34,778 कुछ भी। 241 00:11:34,862 --> 00:11:36,321 तुम्हारा बिस्तर कहाँ है? 242 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 क्या कहा? 243 00:11:38,156 --> 00:11:39,867 तुम्हारा कमबख़्त बिस्तर कहाँ है? 244 00:11:40,617 --> 00:11:44,288 जान, डेव, मेरा कमबख़्त बिस्तर कहाँ है? 245 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 वह घर पर है जहाँ बिस्तर आमतौर पर होते हैं। 246 00:11:47,791 --> 00:11:52,671 अच्छा। सबको पता है कि मिशेल मैलोरिनो के सिर में एक पटाखे से चोट लग गई थी। 247 00:11:52,754 --> 00:11:55,632 उसके बाल जल गए, उसके दिमाग़ में चोट लग गई। 248 00:11:55,716 --> 00:11:59,511 तो, वह घर गई, लेट गई और फिर कभी नहीं उठ पाई। 249 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 वह तब से उस बिस्तर पर ही लेटी हुई है, 250 00:12:02,347 --> 00:12:04,516 स्क्रैपल खाती है और "व्हील" कार्यक्रम देखती है। 251 00:12:04,600 --> 00:12:07,019 तो, या तो तुम घूम जाओ 252 00:12:07,102 --> 00:12:11,023 और मुझे अपने पिछवाड़े से निकलती हुई एक खाट दिखाओ 253 00:12:11,523 --> 00:12:13,859 या तुम वह नहीं हो जो तुम कहती हो तुम हो। 254 00:12:13,942 --> 00:12:18,780 ठीक है, ख़ैर, ज़ाहिर है मैं मिशेल मैलोरिनो नहीं हूँ। 255 00:12:18,864 --> 00:12:21,241 पर मेरी शुभकामनाएँ उसके साथ हैं। 256 00:12:21,325 --> 00:12:22,951 मुझे उससे दिल से सहानुभूति है। 257 00:12:23,035 --> 00:12:25,412 - स्क्रैपल क्या होता है? - वह सूअर के लिंग हैं 258 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 जिन्हें पीसकर हम छोटे-छोटे हैमबर्गर बनाते हैं। 259 00:12:27,581 --> 00:12:31,668 ठीक है, देखो, मेरा असली नाम मॉली वैल्स है। 260 00:12:32,169 --> 00:12:33,504 और मैं एक अरबपति हूँ। 261 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 मेरा नाम गूगल करके देख लो। 262 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 क्यों न ऐसा करें? 263 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 तुम मुझे वह यिअरबुक दे दो, बिना कोई सवाल पूछे 264 00:12:39,343 --> 00:12:42,930 और मैं तुम्हारे स्कूल में एक लाइब्रेरी बनाने लायक़ पैसे दे दूँगी, 265 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 अभी यहीं पर, इसी समय। 266 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 हे भगवान। 267 00:12:46,058 --> 00:12:47,601 यह देखो ज़रा। तुम तो बहुत ज़्यादा अमीर हो। 268 00:12:47,684 --> 00:12:49,436 तुम्हारी सोच से कहीं ज़्यादा, जान। 269 00:12:49,520 --> 00:12:53,524 ठीक है, मॉली वैल्स, सौदा पक्का। 270 00:12:55,442 --> 00:12:56,443 मुझे "सूद" नहीं चाहिए। 271 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 - सौदा पक्का। - मतलब, सौदा? 272 00:12:58,278 --> 00:12:59,780 - सौदा। यह "सौदा" कह रही है। - सौदा। 273 00:12:59,863 --> 00:13:01,865 - यह "सौदा" कह रही है। - यही तो कहा मैंने, सौदा। 274 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 सिवाय इसके कि मुझे कमबख़्त कोई लाइब्रेरी नहीं चाहिए। 275 00:13:04,535 --> 00:13:08,038 मुझे एक बड़ा प्रिंसिपल का दफ़्तर चाहिए। 276 00:13:08,121 --> 00:13:11,625 एकदम आलीशान, जिसमें जकूज़ी लगा हो, सिगरेट पीने वालों के लिए अलग जगह हो, 277 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 मतलब हर चीज़ हो। 278 00:13:14,253 --> 00:13:17,464 ठीक है। बेशक, मैं उन दोनों चीज़ों के लिए पैसे दे सकती हूँ… 279 00:13:17,548 --> 00:13:20,050 मुझे कमबख़्त कोई लाइब्रेरी नहीं बनानी! 280 00:13:21,218 --> 00:13:23,762 कभी किसी को मत बताना कि मैंने उस महिला को धूम्रपान के लिए अलग कक्ष ख़रीदकर दिया। 281 00:13:23,846 --> 00:13:25,180 हाँ, और दस टैनिंग बेड। 282 00:13:25,264 --> 00:13:28,517 चलो, जल्दी से निकलें। मुझे लगता है वे खाने में स्क्रैपल खाने वाले हैं और मुझे उसकी बू आ रही है। 283 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 इटली, हम आ रहे हैं। 284 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 जॉन एवं लूचियाना के विवाह में स्वागत है 285 00:14:18,275 --> 00:14:22,112 ठीक है, ऐसी शानो-शौकत वाली शादी में मैं इससे पहले कभी नहीं गया। 286 00:14:22,196 --> 00:14:24,448 जबकि मैं एक बेनिहाना में एक शादी में जा चुका हूँ। 287 00:14:24,531 --> 00:14:27,159 ठीक है, दोस्तों, जाकर लोगों से मिलो-जुलो। मैं जाकर लूचियाना को ढूँढती हूँ। 288 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 उस जैसी चमगादड़ शायद किसी गुफा में उल्टी लटकी होगी। 289 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 जान, साथ में कोई चाहिए? 290 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 ओह, नहीं, कोई बात नहीं। 291 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 मुझे उससे ख़ुद बात करनी होगी। 292 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 ठीक है। 293 00:14:38,170 --> 00:14:40,380 ठीक है, आर्थर, चलो तुम्हें कुछ वाइन पिलाएँ, हँ? 294 00:14:41,465 --> 00:14:43,342 हाँ, मतलब, जैसा देश। 295 00:14:45,469 --> 00:14:47,304 रुको, यार, क्या तुम्हें कोई स्ट्रोक वगैरह हो रहा है? 296 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 क्योंकि तुमने वह वाक्य ख़त्म नहीं किया। 297 00:14:49,765 --> 00:14:51,350 ओह, वह एक मुहावरा है। 298 00:14:52,017 --> 00:14:53,185 ख़ुद को मूढ़ मत कहो। 299 00:14:54,561 --> 00:14:56,188 हाँ, मैं तुम्हें रास्ते में समझाता हूँ। 300 00:15:01,610 --> 00:15:03,987 क्या किसी ने सोफ़िया को देखा है? 301 00:15:04,071 --> 00:15:07,533 मुझे लगता है वह चुपके से चली गई है। वह विमान में काफ़ी पी रही थी। 302 00:15:08,784 --> 00:15:10,619 हे भगवान, वह मुझे फ़ोन कर रही है। 303 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 ऐंज़ली व्हाइटबॉटम, मैं आपकी क्या मदद कर सकती हूँ? 304 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 हे भगवान, क्या? तुम हो कहाँ? 305 00:15:19,294 --> 00:15:20,337 हे भगवान! 306 00:15:20,420 --> 00:15:22,673 हिलना मत। हम तुम्हें बचा लेंगे! 307 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 तो, वह हमारे ऑफ़िस वाली सोफ़िया थी। 308 00:15:26,718 --> 00:15:29,054 उसने अभी मुझे फ़ोन किया… मेरे फ़ोन पर। 309 00:15:29,137 --> 00:15:31,181 हाँ, हम यह जानते हैं, ऐंज़ली। कहाँ है वह? 310 00:15:31,265 --> 00:15:32,599 इस तरफ़ चलो। 311 00:15:41,483 --> 00:15:42,943 मुझे लूचियाना से बात करनी है। 312 00:15:43,986 --> 00:15:46,321 मिस मोज़्ज़ाबुराटा ने डिस्टर्ब करने के लिए मना किया है। 313 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 उनसे कहो कि मॉली वैल्स आई हैं और मुझे उनसे ऐश्ली केट के बारे में बात करनी है। 314 00:15:56,290 --> 00:15:57,583 मिस वैल्स आपसे मिलना चाहती हैं। 315 00:16:00,878 --> 00:16:02,129 उन्होंने कहा कि आप अंदर आ सकती हैं। 316 00:16:03,172 --> 00:16:04,173 धन्यवाद। 317 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 तो, लूचियाना। 318 00:16:07,593 --> 00:16:10,053 मैं अभी तुम्हारे गृह-नगर से होकर आई हूँ। 319 00:16:10,804 --> 00:16:13,182 दुनिया में सबसे ज़्यादा त्वचा की बीमारियों वाला शहर। 320 00:16:13,265 --> 00:16:14,850 बधाई हो, 321 00:16:15,434 --> 00:16:16,643 बड़े ऊँचे स्तर की जगह है। 322 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 तो, अब हमारा सौदा ऐसा होगा। 323 00:16:19,229 --> 00:16:20,480 तुम मेरी संस्था को तंग करना 324 00:16:20,564 --> 00:16:23,400 - बंद करोगी… - वह यहाँ नहीं है! 325 00:16:24,610 --> 00:16:25,611 क्या? 326 00:16:25,694 --> 00:16:28,155 जॉन, वह यहाँ नहीं है। 327 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 वह मुझे मंडप में छोड़कर चला गया। 328 00:16:36,747 --> 00:16:38,373 यह जगह कमाल की है। 329 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 आर्थर, क्या मैं तुमसे अपने मन की बात कर सकता हूँ? 330 00:16:43,337 --> 00:16:48,133 मैं अंतरंग होना चाहता हूँ, चाहे इसके लिए कुछ हदें पार करनी पड़ें। 331 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 तो, क्या तुम्हारी सहमति है? 332 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 ओह, वाह। 333 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 मैं आदमियों के लिए वैसा महसूस नहीं करता। 334 00:16:54,723 --> 00:16:57,476 पर, मतलब, हम यूरोप में हैं, तो पता नहीं, शायद… 335 00:16:57,559 --> 00:16:59,186 अरे, यार। नहीं, नहीं। नहीं, वह नहीं। 336 00:16:59,269 --> 00:17:01,438 ओह, हाँ, नहीं, वह नहीं। हाँ, मैं भी नहीं। 337 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 नहीं, दरअसल मैं तुमसे मॉली के बारे में बात करना चाहता था। 338 00:17:05,358 --> 00:17:08,654 साफ़ पता चलता है कि तुम बहुत अच्छे आदमी हो 339 00:17:08,737 --> 00:17:11,781 और तुम दोनों का रिश्ता बीच में ही टूट गया। 340 00:17:13,951 --> 00:17:16,161 हाँ। नहीं, यह सही है। 341 00:17:16,244 --> 00:17:18,622 और मैं बस… मुझे मॉली बहुत पसंद है 342 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 और मैं सच में चाहता हूँ कि हमारा रिश्ता हमेशा बना रहे। 343 00:17:21,290 --> 00:17:24,502 तो, क्या मैं पूछ सकता हूँ कि तुम्हारे बीच क्या गड़बड़ हुई? 344 00:17:25,087 --> 00:17:26,171 हाँ, हाँ। 345 00:17:26,255 --> 00:17:31,426 मुझे लगता है कि उस जीवनशैली के हिसाब से मैं ख़ुद को ढाल नहीं पाया। 346 00:17:31,510 --> 00:17:34,429 वे पार्टियाँ और इतनी फ़िज़ूलख़र्ची। 347 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 पर, ज़रूरी बात यह है। 348 00:17:36,348 --> 00:17:39,893 वे सब चीज़ें, मॉली वह नहीं है। 349 00:17:40,853 --> 00:17:46,316 असली मॉली उदार है, निष्ठावान है, अपने दोस्तों के लिए सबसे लड़ जाती है 350 00:17:46,400 --> 00:17:49,361 और बस दुनिया को एक बेहतर जगह बनाना चाहती है। 351 00:17:51,363 --> 00:17:55,158 तो, उसे पाने की कोशिश कभी मत छोड़ना क्योंकि वह उस कोशिश के लायक़ है। 352 00:17:57,578 --> 00:17:58,829 वह उसके बहुत ज़्यादा लायक़ है। 353 00:18:00,455 --> 00:18:02,082 वाह, आर्थर, यह… 354 00:18:02,916 --> 00:18:04,168 यह तुमने बहुत सुंदर बोला। 355 00:18:05,502 --> 00:18:06,879 काश तुम मेरे पिता होते। 356 00:18:06,962 --> 00:18:07,963 ओह, ठीक है। 357 00:18:08,797 --> 00:18:10,549 मैं तुमसे इतना भी बड़ा नहीं हूँ, पर ठीक है। 358 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 बुरा पंछी! दूर हटो! 359 00:18:13,760 --> 00:18:16,138 एक मनुष्य होने के नाते मेरा आदेश है कि मुझसे दूर चले जाओ। 360 00:18:17,514 --> 00:18:21,393 हे भगवान। क्या कोई इन राक्षसों से कहेगा कि मुझे अकेला छोड़ दें? 361 00:18:21,476 --> 00:18:24,146 ठीक है, तुम सब, सबसे पहले, अपने-अपने नाम बताओ। 362 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 - क्या? - क्या किसी के पास जेब में 363 00:18:25,564 --> 00:18:27,608 कोई ब्रेड वगैरह है? क्योंकि मैं अपनी ब्रेड पहले ही खा चुका हूँ। 364 00:18:27,691 --> 00:18:29,568 नहीं। परे हो जाओ, निकम्मों। मैं एक फ़ार्म पर पला-बढ़ा हूँ। 365 00:18:29,651 --> 00:18:30,903 हट, हट! जाओ यहाँ से! 366 00:18:30,986 --> 00:18:32,446 - पक्षी काम करने के लिए होते हैं… - ओह, धन्यवाद। 367 00:18:32,529 --> 00:18:34,031 …उसके लिए नहीं जो भी यह बकवास है। 368 00:18:34,114 --> 00:18:35,324 आओ, चलो यहाँ से निकलें। 369 00:18:35,407 --> 00:18:37,075 हटो, हटो। 370 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 सोफ़िया, तुम यहाँ क्या कर रही हो? 371 00:18:41,163 --> 00:18:44,958 दरअसल, मैं कुछ सोचने के लिए सैर करने आई थी जब इन पिशाच मोरों ने मुझे घेर लिया। 372 00:18:45,042 --> 00:18:47,377 ओह, रहने दो, इस पूरे ट्रिप पर तुम्हारा बरताव अजीब सा रहा है। 373 00:18:47,461 --> 00:18:48,670 क्या हुआ है? 374 00:18:49,379 --> 00:18:51,006 ठीक है, मैं कुछ कहना नहीं चाहती थी 375 00:18:51,089 --> 00:18:54,927 पर जब मैं अपनी दोस्त पैट्रा से मिली, उसने मेरे दिमाग़ में एक विचार डाल दिया। 376 00:18:55,010 --> 00:18:57,054 अरे, यार, मुझे विचार पसंद नहीं आते। 377 00:18:57,137 --> 00:18:58,889 वह चाहती है मैं कांग्रेस के लिए चुनाव लड़ूँ। 378 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 क्या? तुम सच कह रही हो? 379 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 यह तो कमाल हो गया। 380 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 जानती हूँ, और देखो, मैंने इस चीज़ का सपना हमेशा से देखा है। 381 00:19:05,646 --> 00:19:08,565 बचपन में मैंने अपने कमरे में शर्ली चिसोम का बड़ा सा पोस्टर लगा रखा था। 382 00:19:08,649 --> 00:19:09,733 मुझे शर्ली चिसोम बहुत पसंद है। 383 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 वह महिला भी और वह ड्रैग क्वीन भी। 384 00:19:11,235 --> 00:19:13,195 हाँ, पर मुझे उस बारे में सोचते हुए भी दोषी महसूस हो रहा है, 385 00:19:13,278 --> 00:19:15,656 ख़ासकर संस्था के साथ जो कुछ हो रहा है, उसके बाद। 386 00:19:16,156 --> 00:19:18,659 मैंने अपना पूरा जीवन इसे समर्पित किया है। मैं इसे ऐसे छोड़कर नहीं जा सकती। 387 00:19:18,742 --> 00:19:21,537 लड़की, अगर यह तुम्हारा सपना है, तो तुम्हें इसके लिए कोशिश करनी ही चाहिए। 388 00:19:21,620 --> 00:19:22,955 और यहाँ पर सब लोग तुम्हें समझेंगे। 389 00:19:23,038 --> 00:19:25,457 हाँ, जान, तुम बहुत शानदार उम्मीदवार बनोगी। 390 00:19:25,541 --> 00:19:26,834 मैं केवल दो मुद्दों के आधार पर वोट देता हूँ, 391 00:19:26,917 --> 00:19:29,545 हड्डियों की संरचना और आर्थिक नीति, तो तुम्हें मेरा वोट मिलेगा। 392 00:19:29,628 --> 00:19:32,881 तुम बिल्कुल वैसी उम्मीदवार हो जिसे चुनाव लड़ना चाहिए। 393 00:19:32,965 --> 00:19:34,883 तुम होशियार हो, दयालु हो 394 00:19:34,967 --> 00:19:37,761 और छिपकलियों की दुकान के साथ मुकदमे से निकलने में एक दोस्त की मदद करने के लिए तैयार हो। 395 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 बिना किसी मुआवज़े के। 396 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 और मेरा वोट तुम्हें मिलता, 397 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 अगर मेरे पादरी ने हमारे सभी महत्वपूर्ण काग़ज़ात हमसे जलवा न दिए होते। 398 00:19:45,060 --> 00:19:47,020 - तुम्हें कोई मदद चाहिए? - कोई बात नहीं। 399 00:19:47,104 --> 00:19:48,564 हम इस बारे में बाद में बात करेंगे। 400 00:19:50,899 --> 00:19:52,401 मैंने उसके पीजे को ट्रैक किया था। 401 00:19:52,985 --> 00:19:54,736 वह इस समय प्रशांत महासागर के ऊपर है। 402 00:19:54,820 --> 00:19:58,657 वह शायद हमारे हनीमून के लिए अकेले ही जा रहा है। 403 00:20:00,659 --> 00:20:04,580 मैं अपनी अश्लील बिकनियों के साथ उसे इतना उत्तेजित करने वाली थी। 404 00:20:07,332 --> 00:20:08,542 मुझे अफ़सोस है तुम्हारे साथ ऐसा हुआ। 405 00:20:11,253 --> 00:20:12,254 क्या? 406 00:20:12,337 --> 00:20:14,047 अब तुम मेरे साथ अच्छा बरताव कर रही हो? 407 00:20:15,132 --> 00:20:18,635 या तुम बस मेरा मज़ाक उड़ा रही हो? 408 00:20:18,719 --> 00:20:21,513 नहीं, मैं तुम्हारा मज़ाक क्यों उड़ाऊँगी? 409 00:20:22,723 --> 00:20:24,057 ख़ैर, यह मज़ाक वगैरह की बात छोड़ो। 410 00:20:24,141 --> 00:20:27,060 सुनो। तुम शायद अभी यह न सुनना चाहो 411 00:20:27,144 --> 00:20:29,563 पर शायद यह सब अच्छे के लिए ही हुआ है। 412 00:20:29,646 --> 00:20:31,190 नहीं, अच्छे के लिए नहीं है। 413 00:20:31,273 --> 00:20:32,274 मुझे कुछ नहीं मिला। 414 00:20:33,108 --> 00:20:34,359 मेरे पास जाने के लिए कोई जगह नहीं है। 415 00:20:35,903 --> 00:20:37,487 हे भगवान। मैं क्या सोच रही थी? 416 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 मैं तो बस डेलवेयर के दक्षिणी हिस्से से एक लड़की हूँ। 417 00:20:39,823 --> 00:20:43,118 वह एक अरबपति सुपरमैन जीनियस है। 418 00:20:43,202 --> 00:20:46,163 मेरा यक़ीन करो, वह कोई सुपरमैन नहीं है। 419 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 उनमें से कोई नहीं है। 420 00:20:48,040 --> 00:20:51,835 वे बस डरे हुए पढ़ाकू लोग हैं जो सब बहुत ग़ुस्से में रहते हैं 421 00:20:51,919 --> 00:20:54,213 - क्योंकि उन्हें किसी ने प्रॉम में नहीं बुलाया। - हाँ। 422 00:20:54,296 --> 00:20:57,132 मुझे यक़ीन है तुम्हें प्रॉम के लिए बहुत बार लोगों ने बुलाया होगा, है ना? 423 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 बेशक बुलाया था। 424 00:20:58,592 --> 00:20:59,593 ज़रूर बुलाया था। 425 00:21:00,469 --> 00:21:04,097 स्कॉटी रोपर, हॉकी का खिलाड़ी, कद 6'2", 426 00:21:04,181 --> 00:21:06,266 बहुत ज़्यादा आकर्षक। 427 00:21:07,267 --> 00:21:09,561 अफ़सोस कि वह अभी अफ़गानिस्तान में जेल में है। 428 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 दूर रहकर रिश्ते निभाना मुश्किल होता है। 429 00:21:12,856 --> 00:21:15,067 पर तुम्हें कोई और स्कॉटी रोपर मिलेगा। 430 00:21:16,068 --> 00:21:17,402 तुम्हारे जैसी लड़की 431 00:21:17,486 --> 00:21:21,448 जो मज़बूत है और जो तुमने किया, वह करने लायक़ होशियार है… 432 00:21:22,157 --> 00:21:23,408 तुम तो आसमान की बुलंदियाँ छू सकती हो। 433 00:21:23,492 --> 00:21:24,868 धन्यवाद, मॉली वैल्स। 434 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 तुम्हारा स्वागत है। 435 00:21:26,453 --> 00:21:30,332 उफ़, कितना अजीब है कि जॉन ने हम दोनों को धोखा दिया 436 00:21:30,415 --> 00:21:33,585 पर तुम और मैं आपस में लड़ाई कर रहे थे। 437 00:21:34,086 --> 00:21:35,128 इस चीज़ का क्या मतलब बनता है? 438 00:21:35,212 --> 00:21:38,257 यही तो ये आदमी चाहते हैं, है ना? 439 00:21:39,508 --> 00:21:41,510 कि हम एक-दूसरे से दुश्मनी करें। 440 00:21:42,177 --> 00:21:44,805 क्योंकि अगर हम वह करते हैं, तो हम उनकी तरफ़ ध्यान नहीं देते। 441 00:21:47,975 --> 00:21:48,976 सुनो। 442 00:21:50,352 --> 00:21:53,397 मैं व्हाइट हाउस को फ़ोन करके उनसे कह दूँगी कि तुम्हारी संस्था के पीछे न पड़ें। 443 00:21:55,148 --> 00:21:57,442 - मैं उसके लिए आभारी हूँ, धन्यवाद। - बेशक। 444 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 सुनो। 445 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 तुम अब मेरी ख़ास सहेलियों में से एक हो। 446 00:22:04,283 --> 00:22:05,284 और तुम मेरी। 447 00:22:07,911 --> 00:22:10,122 यो! यो! 448 00:22:10,706 --> 00:22:12,165 संगीत की आवाज़ कम करो! 449 00:22:12,875 --> 00:22:14,418 सुनो, सब लोगों। 450 00:22:14,501 --> 00:22:16,545 सबसे पहले पहली बात। 451 00:22:16,628 --> 00:22:19,298 मैं इतालवी नहीं हूँ। वह मैंने छल किया था। 452 00:22:20,465 --> 00:22:23,468 दूसरे नंबर पर दूसरी बात, यह शादी नहीं होगी। 453 00:22:23,552 --> 00:22:25,846 दूल्हा डर कर भाग गया, 454 00:22:25,929 --> 00:22:28,599 पर चिंता मत करो, मैंने यह जगह रात भर के लिए ली हुई है 455 00:22:28,682 --> 00:22:32,936 और मैं किसी अमीर कमीने को इसे बरबाद नहीं करने दूँगी। 456 00:22:33,020 --> 00:22:37,858 दरअसल, अगर तुम अरबपति हो तो दफ़ा हो जाओ! 457 00:22:38,692 --> 00:22:42,529 बिल्कुल सही। आज रात, हम डेलवेयर के तरीके से पार्टी करेंगे। 458 00:22:42,613 --> 00:22:43,614 ऐसा कुछ होता भी है? 459 00:22:43,697 --> 00:22:45,199 उसमें पुलिस वालों के साथ नशा करते हैं। 460 00:22:45,282 --> 00:22:47,659 ओह, ठीक है, डेलवेयर के तरीके से तो नहीं 461 00:22:47,743 --> 00:22:51,205 पर हम सबके होश ज़रूर उड़ा देंगे। 462 00:22:52,372 --> 00:22:55,334 और अगर तुम काम कर रहे हो, तो आज शाम के लिए तुम्हारी छुट्टी। 463 00:22:55,417 --> 00:23:00,506 हाँ, अपने सबसे आकर्षक साथी को पकड़ो और हमें डांस फ़्लोर पर मिलो। तुरंत। 464 00:23:01,006 --> 00:23:04,301 सुनो, डीजे, कुछ बढ़िया संगीत बजाओ, अच्छा? 465 00:23:05,010 --> 00:23:10,224 मेरी ज़िंदगी को टुकड़ों में काट डालो यह मेरी आख़िरी कोशिश है 466 00:23:10,307 --> 00:23:12,559 दम घोंटना, साँस न लेना 467 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 हाँ! 468 00:23:18,065 --> 00:23:20,817 यह मेरी आख़िरी कोशिश है 469 00:23:32,246 --> 00:23:37,334 मॉली! हे भगवान। मुझे कहना होगा, बहुत बढ़िया काम कर रही हो। 470 00:23:37,417 --> 00:23:39,086 मुझे तुम्हारा सारा काम बहुत पसंद है। 471 00:23:39,169 --> 00:23:40,212 बहुत-बहुत धन्यवाद। 472 00:23:40,295 --> 00:23:42,172 - क्या हम मिल चुके हैं? - ओह, मैं मेलिंडा हूँ। 473 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 मैं भी एक परोपकारी हूँ। 474 00:23:44,299 --> 00:23:45,884 अगर मैं रुक जाऊँ तो कोई ऐतराज़ तो नहीं? 475 00:23:46,468 --> 00:23:49,429 लूचियाना ने आकर्षक लड़कियों को छूट तो दी है, 476 00:23:49,513 --> 00:23:52,266 जो हम दोनों पर लागू होता है, तो मज़े करो। 477 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 - ठीक है, मज़े करो। - तुम भी। 478 00:24:31,805 --> 00:24:34,558 हैलो, पैट्रा, मैं सोफ़िया बोल रही हूँ। 479 00:24:35,976 --> 00:24:40,522 तो सुनो, मैं उस बारे में सोच रही थी जो हमने बात की थी, और… 480 00:24:44,067 --> 00:24:45,152 मैंने फ़ैसला ले लिया है। 481 00:24:45,903 --> 00:24:48,906 मुझसे फ़्रेंच में बात करो मुझसे स्पैनिश में बात करो 482 00:24:48,989 --> 00:24:51,116 मुझसे अपनी ख़ुद की बनाई हुई मनगढ़ंत भाषा में बात करो 483 00:24:51,200 --> 00:24:53,285 फ़र्क नहीं पड़ता मुझे वह समझ आती है या नहीं 484 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 सीधा मेरे कान में बात करो 485 00:24:54,786 --> 00:24:56,580 मुझे अपने राज़ और अपने डर बताओ 486 00:24:56,663 --> 00:24:58,624 जब तुम मुझसे बात करोगे, मैं तुमसे बात करूँगी 487 00:24:58,707 --> 00:25:00,959 और कहूँगी, "अरे सुनो, चलो यहाँ से चले जाएँ" 488 00:25:02,419 --> 00:25:04,213 - हैलो। - ओह, क्या यहाँ कोई बैठा हुआ है? 489 00:25:04,296 --> 00:25:05,756 नहीं, नहीं, बैठो। 490 00:25:06,381 --> 00:25:08,842 तुम बहुत अच्छा डांस कर रही थीं। 491 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 धन्यवाद। 492 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 अरे, यार। 493 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 किसी शादी पर डांस फ़्लोर। 494 00:25:16,058 --> 00:25:17,351 उसमें कुछ अलग ही बात होती है। 495 00:25:17,434 --> 00:25:19,144 सच में। सच में। 496 00:25:19,645 --> 00:25:24,816 शायद यह मानव जीवन के सभी पहलुओं का बस एक ही जगह पर मिल जाना है। 497 00:25:24,900 --> 00:25:27,528 अनंत ऊर्जा वाले युवा लोग। 498 00:25:28,195 --> 00:25:29,905 थोड़ी बड़ी उम्र वाले लोग 499 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 - जो ज़िंदगी को कुछ ज़्यादा अनुभव कर चुके हैं। - धन्यवाद। 500 00:25:32,950 --> 00:25:36,578 और फिर निस्संदेह, किसी भी शादी के सर्वश्रेष्ठ सितारे। 501 00:25:39,289 --> 00:25:40,374 उफ़, मुझे यह बेहद अच्छे लग रहे हैं। 502 00:25:40,457 --> 00:25:42,251 जानता हूँ। मुझे भी। 503 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 मॉली। 504 00:25:53,554 --> 00:25:55,180 मैं ठीक नहीं हूँ। 505 00:25:56,682 --> 00:25:57,683 क्या? 506 00:25:57,766 --> 00:26:01,854 मैं तुमसे और बाकी सबसे कहता रहता हूँ कि मैं ठीक हूँ 507 00:26:01,937 --> 00:26:04,731 पर यह सच नहीं है। 508 00:26:06,149 --> 00:26:07,234 मुझे तुम्हारी याद आती है। 509 00:26:09,069 --> 00:26:10,445 बहुत ज़्यादा। 510 00:26:10,529 --> 00:26:12,698 - आर्थर, मैं… - तुम्हें कुछ कहने की ज़रूरत नहीं है। 511 00:26:12,781 --> 00:26:14,199 - नहीं, मैं… - मैं बस… 512 00:26:16,159 --> 00:26:17,870 पता नहीं। मैं बस तुमसे सच कहना चाहता था। 513 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 मुझे भी तुम्हारी याद आती है। 514 00:26:25,085 --> 00:26:26,211 मैंने ग़लती कर दी। 515 00:26:26,295 --> 00:26:28,255 मुझे तुम्हारे साथ रिश्ता तोड़ने का अफ़सोस है। 516 00:26:31,049 --> 00:26:32,217 मुझे लगता है मैंने सब बरबाद कर दिया। 517 00:26:32,801 --> 00:26:33,927 नहीं, तुमने ऐसा कुछ नहीं किया। 518 00:26:34,928 --> 00:26:36,013 तुम ऐसा कर ही नहीं सकतीं। 519 00:26:40,475 --> 00:26:41,810 क्योंकि हमें उनकी तरह होना चाहिए। 520 00:26:45,731 --> 00:26:47,149 मैं चाहती हूँ कि हम उनकी तरह हों। 521 00:26:51,778 --> 00:26:53,655 बस वादा करो कि हमारे उतनी झुर्रियाँ नहीं होंगी। 522 00:26:54,448 --> 00:26:56,491 नहीं होंगी। तुम्हारे इतने पैसों के साथ तो नहीं। 523 00:27:01,830 --> 00:27:02,831 क्या कहते हो? 524 00:27:06,502 --> 00:27:07,544 क्या हम फिर से कोशिश करें? 525 00:27:41,828 --> 00:27:43,372 यह रहे तुम दोनों। 526 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 - ओह, मारो। - हैलो। 527 00:27:45,541 --> 00:27:47,292 मैं तुम्हारे बारे में पूरी तरह नहीं भूली थी। 528 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 हाँ, मैं भी नहीं भूला था। 529 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 मुझे दरअसल ख़ुशी हुई कि तुम दोनों यहाँ हो 530 00:27:51,088 --> 00:27:55,008 क्योंकि आर्थर, तुमने यह समझने में मेरी मदद की कि मुझे मॉली से कुछ कहना है। 531 00:27:55,926 --> 00:27:57,052 ए, मॉली। 532 00:27:57,553 --> 00:28:01,306 तुम मॉली हो, वह व्यक्ति जिससे मुझे कुछ कहना है। 533 00:28:01,932 --> 00:28:04,351 मारो, आर्थर और मैं बस… 534 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 मॉली वैल्स। 535 00:28:09,481 --> 00:28:10,566 क्या तुम मुझसे शादी करोगी? 536 00:28:10,649 --> 00:28:11,650 क्या? 537 00:28:12,568 --> 00:28:15,112 यह कितना रोमांटिक है। 538 00:28:15,195 --> 00:28:18,991 अरे, अरे, अरे, अरे, अरे, अरे, अरे, अरे, अरे, अरे, अरे। 539 00:28:19,074 --> 00:28:21,577 देखो, सब लोग ज़रा रुको! 540 00:28:25,247 --> 00:28:26,582 मॉली, क्या… 541 00:28:27,165 --> 00:28:30,252 - क्या? - क्या तुम इसके बजाय मुझसे शादी करोगी? 542 00:28:33,172 --> 00:28:34,173 ऐंज़ली! 543 00:29:37,611 --> 00:29:39,613 उप-शीर्षक अनुवादक : मृणाल