1 00:00:12,012 --> 00:00:14,765 Ora, ciò che viene definito il "matrimonio del secolo": 2 00:00:14,848 --> 00:00:17,059 il miliardario magnate della tech John Novak, 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,602 nel weekend, andrà all'altare 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,022 con la procace socialite italiana Luciana Mozzaburrata. 5 00:00:22,481 --> 00:00:27,069 Non è un nome. Sono due formaggi. E ora ho voglia di formaggio. Porca puttana. 6 00:00:27,152 --> 00:00:30,280 La coppia aveva in mente di sposarsi nella campagna italiana, 7 00:00:30,364 --> 00:00:32,406 in una chiesa antica di 700 anni 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,452 che hanno raso al suolo per costruire la loro nuova mega villa, 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,163 Pancetta Acres. I dettagli del matrimonio 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,874 sono top secret, ma Luciana ha festeggiato nel weekend 11 00:00:40,958 --> 00:00:44,294 il suo controverso addio al nubilato da quattro miliardi di dollari, 12 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 che si è svolto nello spazio. 13 00:00:46,463 --> 00:00:47,673 - Che classe. - La sposa 14 00:00:47,756 --> 00:00:50,300 ha postato su X dalla Stazione Spaziale Internazionale: 15 00:00:50,384 --> 00:00:54,054 "La sorellanza delle stelle non scorderà mai questo weekend. 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,056 Riposa in pace, Nicole. Ci mancherai". 17 00:00:57,266 --> 00:00:58,642 Ehi, la stavo guardando! 18 00:00:58,725 --> 00:01:02,187 Signora, mi spiace. Questa, ora, è una prova nella nostra indagine. 19 00:01:02,813 --> 00:01:04,730 Non resterò a guardare, vi avverto. 20 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 Io sono tosta. 21 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 Ci sono 72 gradini 22 00:01:09,027 --> 00:01:11,864 fino alla mia spiaggia di Malibù e li faccio tutti da sola, 23 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 il più delle volte. 24 00:01:14,241 --> 00:01:16,368 Porterò l'opinione pubblica dalla mia! 25 00:01:17,119 --> 00:01:21,123 Sono una donna di mezza età in perimenopausa. La gente ne va matta! 26 00:01:26,044 --> 00:01:28,881 LOOT - UNA FORTUNA 27 00:02:23,477 --> 00:02:24,520 Sofia! 28 00:02:24,895 --> 00:02:25,896 Petra! 29 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 Non mi capaciterò mai di vedere Sofia Salinas in abiti formali. 30 00:02:31,443 --> 00:02:34,821 Ricordi Occupy, quando ti arrestarono tre volte in un giorno? 31 00:02:34,905 --> 00:02:37,824 La seconda, non mi tolsero le manette. Sapevano che sarei tornata. 32 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Mi spiace per quello che succede alla Fondazione Wells. 33 00:02:42,120 --> 00:02:45,082 Credi che il rappresentante Watkins possa intervenire? 34 00:02:45,457 --> 00:02:47,626 Abbiamo fatto tanto bene, nel suo distretto. 35 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 Be', chiediamoglielo quando si sveglia dal riposino. 36 00:02:52,381 --> 00:02:55,467 Detto tra te e me, Watkins inizia a perdere colpi. 37 00:02:55,551 --> 00:02:59,263 Ha solo 87 anni, è giovane per il Congresso. Ma fa degli scivoloni 38 00:02:59,638 --> 00:03:00,931 e cade di frequente. 39 00:03:01,306 --> 00:03:02,266 Chiaro. 40 00:03:03,433 --> 00:03:05,185 Bene. Sai, dovevo tentare. 41 00:03:05,269 --> 00:03:06,937 Cerchiamo un'altra persona al suo posto. 42 00:03:07,688 --> 00:03:09,648 Ce ne serve una giovane, sveglia, 43 00:03:09,731 --> 00:03:12,818 con un passato nell'attivismo, che entusiasmi gli animi. 44 00:03:14,069 --> 00:03:16,363 Be', buona fortuna. È un'ottima idea. 45 00:03:16,655 --> 00:03:18,282 Per me, l'idea saresti tu. 46 00:03:19,074 --> 00:03:19,908 Cosa? 47 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 La mia ansia è fuori controllo 48 00:03:26,582 --> 00:03:30,002 e non posso farci niente. Mi hanno confiscato le sfere di Baoding. 49 00:03:30,085 --> 00:03:33,589 Ok, quegli stronzi mi hanno requisito la matrioska di Demi Lovato. 50 00:03:33,672 --> 00:03:35,424 Prima diventava sempre più piccola 51 00:03:35,507 --> 00:03:37,009 - e ora non c'è proprio. - Ok, so 52 00:03:37,092 --> 00:03:38,802 che a voi non piace farlo, ma... 53 00:03:38,886 --> 00:03:40,637 forse è il momento di pregare. 54 00:03:41,597 --> 00:03:42,639 Pagani, udite 55 00:03:42,723 --> 00:03:44,057 Il sangue di Cristo 56 00:03:44,600 --> 00:03:46,643 Si riversa sopra di me 57 00:03:46,727 --> 00:03:47,769 Ainsley. 58 00:03:47,853 --> 00:03:49,813 Per favore. Non è proprio il caso. 59 00:03:50,564 --> 00:03:51,398 Ok. 60 00:03:52,983 --> 00:03:54,693 Com'è andata, Sofia? Aiuti da Petra? 61 00:03:55,777 --> 00:03:58,655 Lei non può fare nulla. Luciana ha la situazione in pugno. 62 00:03:58,739 --> 00:03:59,740 Così, 63 00:04:00,449 --> 00:04:01,283 è finita? 64 00:04:03,452 --> 00:04:04,494 Mi dispiace tanto. 65 00:04:04,578 --> 00:04:08,081 Ho la sensazione di esserci andata un po' troppo pesante, con i miliardari. 66 00:04:08,415 --> 00:04:10,751 Magari, se non fossi così carismatica, 67 00:04:10,834 --> 00:04:13,420 oppure se piacessi meno alle telecamere, 68 00:04:13,504 --> 00:04:17,341 o se non avessi quell'indefinibile non so che, 69 00:04:17,423 --> 00:04:18,926 - non saremmo in questo guaio. - No. 70 00:04:19,009 --> 00:04:19,843 Basta. 71 00:04:19,927 --> 00:04:23,972 Non scusarti. È successo perché li stavamo spaventando facendo la cosa giusta. 72 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 Dovremmo andarne fieri. 73 00:04:26,517 --> 00:04:27,518 Sono fiera di te. 74 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 Grazie, significa tanto. 75 00:04:33,023 --> 00:04:35,442 Coraggio, dobbiamo trovare altre soluzioni. 76 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 Non mi piace l'idea, ma se andassimo da Luciana e John e... 77 00:04:39,863 --> 00:04:41,365 implorassimo pietà? Gli... 78 00:04:41,657 --> 00:04:43,450 - lecchiamo il culo. - Oppure... 79 00:04:43,992 --> 00:04:46,787 E se invece mettessimo a nudo quel loro culo? 80 00:04:47,079 --> 00:04:49,498 È in arrivo qualcosa di tossico. Sento il formicolio. 81 00:04:49,915 --> 00:04:52,000 Luciana mente su chi è davvero, 82 00:04:52,084 --> 00:04:54,586 giusto? E se minacciassi di smascherarla 83 00:04:54,670 --> 00:04:56,380 durante il matrimonio? 84 00:04:56,672 --> 00:04:58,632 Vorrà che quel giorno sia perfetto. 85 00:04:58,715 --> 00:05:00,968 Magari si spaventa e accetta di fare marcia indietro. 86 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Non saprei, cugi. Ha tolto da Internet ogni traccia della sua vera identità. 87 00:05:04,805 --> 00:05:05,931 Non ci sono prove. 88 00:05:06,306 --> 00:05:07,850 Mi inventerò qualcosa. 89 00:05:08,517 --> 00:05:09,685 Ok, squadra. 90 00:05:10,018 --> 00:05:14,231 Il tentativo disperato! Ognuno vada a casa e prenda i vestiti più belli. 91 00:05:14,314 --> 00:05:16,316 Si va a rovinare le nozze di un miliardario! 92 00:05:16,400 --> 00:05:18,277 Sì! Oh, quanta emozione. 93 00:05:18,360 --> 00:05:21,572 Ho rovinato tante nozze in vita mia, ma tra degli etero mai. 94 00:05:28,078 --> 00:05:29,121 Ehi, gente! 95 00:05:29,371 --> 00:05:31,081 Maro si è aggregato a noi. 96 00:05:31,290 --> 00:05:32,916 E ha una cosa da dire, 97 00:05:33,000 --> 00:05:35,335 che non è un campo in cui eccelle, ma... 98 00:05:35,752 --> 00:05:36,712 c'est la vie. 99 00:05:37,129 --> 00:05:37,963 Ciao a tutti. 100 00:05:38,046 --> 00:05:40,883 Grazie di avermi accolto nel vostro viaggetto di lavoro. 101 00:05:41,508 --> 00:05:43,343 Io non ho mai lavorato, ma... 102 00:05:43,802 --> 00:05:47,181 non capisco chi se ne lamenta, perché è proprio da urlo. 103 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 Cioè, avete la donna seriosa, 104 00:05:49,099 --> 00:05:50,267 il nero simpatico, 105 00:05:50,350 --> 00:05:51,435 la solita biondina, 106 00:05:51,518 --> 00:05:52,895 un bianco ordinario dietro. 107 00:05:53,312 --> 00:05:56,064 E sapevo che c'era pure un gay, ma è anche asiatico. 108 00:05:56,356 --> 00:05:57,399 Che ficata. 109 00:05:57,816 --> 00:05:59,610 - Ok, ci sediamo? - Certo. Sì. 110 00:06:00,527 --> 00:06:01,361 Ciao. 111 00:06:01,445 --> 00:06:02,571 Credo che quello sia... 112 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 Maro. Non ci siamo ancora presentati. Sono Arthur. 113 00:06:05,824 --> 00:06:09,578 Oh, mio Dio, certo, Arthur. È davvero un grande piacere conoscerti. 114 00:06:09,661 --> 00:06:12,831 Molly dice cose bellissime su di te, mentre dorme. 115 00:06:13,332 --> 00:06:14,166 Cosa? 116 00:06:14,541 --> 00:06:15,959 - Davvero? - Oh, eccome. 117 00:06:16,043 --> 00:06:20,130 E, ehi, sei tu che hai messo le etichette sui pulsanti del WC intelligente? 118 00:06:20,214 --> 00:06:22,716 Ah, sì. Sì, quella è opera mia. 119 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Il pulsante del bidet sembra quello dello sciacquone! 120 00:06:25,177 --> 00:06:27,888 Fratello, sarei ancora lì dentro, se non fosse per te. 121 00:06:27,971 --> 00:06:29,223 - Vieni qui. - Ok. 122 00:06:29,306 --> 00:06:30,557 Vieni, nuovo amico. Dai. 123 00:06:31,767 --> 00:06:34,061 Vedo come stiamo messi a creatina in cambusa. 124 00:06:34,144 --> 00:06:34,978 Bene. 125 00:06:36,188 --> 00:06:37,481 Mi dispiace. 126 00:06:37,564 --> 00:06:41,068 Ha supplicato di venire perché voleva vedere un vero Michelangelo. 127 00:06:41,151 --> 00:06:43,445 È la sua Tartaruga Ninja preferita. 128 00:06:44,571 --> 00:06:46,240 Spero non sia troppo strano. 129 00:06:46,740 --> 00:06:48,492 No, no, no. Affatto. 130 00:06:49,743 --> 00:06:52,454 Certo, mi rattrista che non abbia funzionato. 131 00:06:52,538 --> 00:06:57,543 Ma ci sono cose più importanti al momento, e sono qui come supporto alla fondazione. 132 00:06:57,626 --> 00:06:58,919 - Perciò, sto bene. - Già. 133 00:06:59,002 --> 00:07:02,089 Sì? Grazie di averlo detto. È un vero sollievo. 134 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 Bene. A dire il vero, mi sto... 135 00:07:04,967 --> 00:07:06,802 dilettando con incontri online. 136 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 - Ok. - Esiste un servizio in particolare, 137 00:07:10,013 --> 00:07:12,891 solo per commercialisti. E si chiama, senti qua, 138 00:07:13,809 --> 00:07:15,644 "Filtro d'amore numero 1099". 139 00:07:17,020 --> 00:07:18,522 Cioè, sarebbe il numero nove, 140 00:07:18,605 --> 00:07:20,232 - ma hanno messo 1099, capito? - Sì. 141 00:07:20,315 --> 00:07:22,693 Che è un modulo fiscale piuttosto noto, 142 00:07:22,776 --> 00:07:25,654 probabilmente al livello del W-2 o del W-4. 143 00:07:25,737 --> 00:07:27,614 Non mi stai dando troppe informazioni? 144 00:07:27,698 --> 00:07:28,740 Un bel po', sì. 145 00:07:28,824 --> 00:07:29,658 Lo penso anch'io. 146 00:07:30,242 --> 00:07:31,535 Andiamo, siamo pronti. 147 00:07:40,961 --> 00:07:44,006 Forse ci conviene godercela un po'. Mangiamo e beviamo qualcosa. 148 00:07:44,089 --> 00:07:47,092 È la nostra ultima volta sul jet privato della Fondazione Wells. 149 00:07:47,926 --> 00:07:49,928 Io devo scaricare un po' la tensione. 150 00:07:53,015 --> 00:07:54,516 Assurdo, sta per finire tutto. 151 00:07:54,600 --> 00:07:58,437 Be', io so già cosa farò: l'audizione per Ballando con le ruote. 152 00:07:58,520 --> 00:07:59,396 Che roba è? 153 00:07:59,479 --> 00:08:01,148 È proprio quello che scoprirò. 154 00:08:02,191 --> 00:08:03,358 Tu che faresti, Sofia? 155 00:08:03,734 --> 00:08:04,985 Se finisse tutto? 156 00:08:06,987 --> 00:08:09,406 - Perché me lo chiedi? Sai qualcosa? - No. 157 00:08:09,489 --> 00:08:12,826 Non so nulla. E neanche voglio. Per questo sono spensierata. 158 00:08:12,910 --> 00:08:15,954 Ok. Be', non sto pensando al futuro, Ainsley. Quindi, 159 00:08:16,038 --> 00:08:18,540 diamo un taglio alle domande. Chi sei, l'Enigmista? 160 00:08:18,624 --> 00:08:21,668 In realtà, nonostante i punti interrogativi sulla tunica, 161 00:08:21,752 --> 00:08:23,545 lui ha più a che fare con indovinelli... 162 00:08:23,629 --> 00:08:26,757 Ok, silenzio, tutti. Guardate i vostri telefoni. È un ordine. 163 00:08:28,884 --> 00:08:32,095 È il vostro capitano che vi parla. Iniziamo la discesa. 164 00:08:32,386 --> 00:08:35,182 Discesa? Sono passate solo sei ore. 165 00:08:35,265 --> 00:08:38,309 Non sapevo in Italia ci fossero tanti centri commerciali abbandonati. 166 00:08:38,393 --> 00:08:40,854 Non sono centri commerciali abbandonati, Ainsley. 167 00:08:40,938 --> 00:08:43,357 Sono prigioni e allevamenti industriali di pollame. 168 00:08:45,734 --> 00:08:49,071 Facciamo una piccola deviazione, gente. Benvenuti nel Delaware. 169 00:08:50,405 --> 00:08:51,240 Perché mai? 170 00:08:51,323 --> 00:08:53,242 Se vogliamo che Luciana ci lasci in pace, 171 00:08:53,325 --> 00:08:57,412 dobbiamo dimostrare che in realtà è Ashlee Kate, da Dover, Delaware. 172 00:08:57,621 --> 00:08:59,206 Andrò nel suo liceo, 173 00:08:59,289 --> 00:09:02,501 prenderò un vecchio annuario e lo porterò al matrimonio. 174 00:09:02,793 --> 00:09:03,836 Ok. 175 00:09:03,919 --> 00:09:06,296 Da paura! Io vengo con te. 176 00:09:07,714 --> 00:09:11,927 È dolce da parte tua, baby, ma non vorrei attirare troppo l'attenzione. 177 00:09:12,010 --> 00:09:13,554 Dubito che abbiano chissà quanto 178 00:09:13,929 --> 00:09:15,347 di questo, nel Delaware. 179 00:09:16,557 --> 00:09:19,852 Dovresti portare Arthur. Si confonderà benissimo. È del Delaware. 180 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 No, sono del Rhode Island. 181 00:09:23,605 --> 00:09:26,316 - È lo stesso identico posto. - No che non lo è. 182 00:09:26,400 --> 00:09:27,734 Allora di' una differenza rilevante. 183 00:09:33,407 --> 00:09:36,118 Ok, sì, è praticamente lo stesso. Io... 184 00:09:37,578 --> 00:09:38,495 Vengo io con te. 185 00:09:38,579 --> 00:09:41,832 C'è un'infinità di cani defunti sulla pista. 186 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 È una cosa tipica della zona? 187 00:09:48,672 --> 00:09:51,633 Com'è che le superiori hanno tutte lo stesso odore? Tipo... 188 00:09:51,717 --> 00:09:54,052 sudore al limone con una punta di cannabis. 189 00:09:55,095 --> 00:09:58,307 "Sede delle lotte contro i forever chemicals." 190 00:10:02,227 --> 00:10:03,979 - Ridevano di noi? - Non lo so. 191 00:10:04,563 --> 00:10:07,691 Non mi piacciono quei sorrisetti, quei dentini affilati. 192 00:10:08,108 --> 00:10:09,359 Non mi manca, quell'età. 193 00:10:09,443 --> 00:10:12,070 - No. - Con tutti gli sbagli che ho fatto... 194 00:10:12,154 --> 00:10:14,031 Pure io. Ogni giorno, 195 00:10:14,114 --> 00:10:18,035 mettevo la stessa acqua di colonia che utilizzava anche Charles Barkley. 196 00:10:18,118 --> 00:10:19,953 Si chiamava "fallo tecnico". 197 00:10:20,537 --> 00:10:24,833 Io mi riempivo il reggiseno di elastici e mi chiamavano "poppe deformi". 198 00:10:26,126 --> 00:10:29,046 Be', grazie al cielo, fa tutto parte del passato ormai. 199 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 Non saprei. 200 00:10:32,257 --> 00:10:35,511 Ho ancora quella sensazione di fare diversi stupidi sbagli. 201 00:10:38,472 --> 00:10:39,473 Ok, ci siamo. 202 00:10:39,973 --> 00:10:42,976 Caliamoci nella parte. Io sono Brenda, tu sei Dave. 203 00:10:43,060 --> 00:10:44,061 - Ok? - Ok. 204 00:10:44,144 --> 00:10:45,395 È davvero esaltante. 205 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Mi sono sempre chiesto come sarebbe avere un bel nome come Dave. 206 00:10:52,069 --> 00:10:52,903 Oh, salve. 207 00:10:54,780 --> 00:10:56,907 - Posso aiutarvi? - Sì, salve. 208 00:10:57,491 --> 00:11:00,410 Volevo sapere se aveste dei vecchi annuari. 209 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Io venivo a scuola qui. 210 00:11:02,162 --> 00:11:05,165 Sì, classe del 2003. Fui la reginetta del ballo, 211 00:11:05,249 --> 00:11:07,376 - e il mio fidanzato... - Come va? 212 00:11:07,459 --> 00:11:08,627 Sono Dave. 213 00:11:08,710 --> 00:11:11,797 Non vuole credermi. Così, volevo mostrargli una vecchia foto. 214 00:11:12,172 --> 00:11:15,759 Reginetta del ballo nel 2003? Wow! 215 00:11:16,093 --> 00:11:18,387 Quindi, tu sei Michelle Mallorino! 216 00:11:20,347 --> 00:11:21,181 Esatto. 217 00:11:21,598 --> 00:11:23,141 - Ma guarda! - Dave e Michelle. 218 00:11:23,225 --> 00:11:26,687 Ok, bello, ottimo, stupendo. Ho sentito parlare di te. 219 00:11:27,104 --> 00:11:28,647 Ti prendo quell'annuario. 220 00:11:31,149 --> 00:11:33,527 Credo di avere solo un'altra domanda. 221 00:11:33,944 --> 00:11:34,778 Chieda pure. 222 00:11:34,862 --> 00:11:36,321 Dove hai lasciato il divano? 223 00:11:37,239 --> 00:11:38,073 Come, prego? 224 00:11:38,156 --> 00:11:39,867 Dov'è il tuo divano del cavolo? 225 00:11:41,243 --> 00:11:42,411 Tesoro. 226 00:11:42,494 --> 00:11:44,288 Dave, dov'è il mio divano del cavolo? 227 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 A casa, dove stanno di solito i divani. 228 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 Ok. Michelle Mallorino 229 00:11:49,877 --> 00:11:53,964 è famosa per aver preso in testa un fuoco d'artificio. Con i capelli in fiamme, 230 00:11:54,047 --> 00:11:57,176 il cervello le si è bollito. Così, è tornata a casa, 231 00:11:57,259 --> 00:12:02,347 si è sdraiata e non si è mai più rialzata. È rimasta stesa su quel divano da allora, 232 00:12:02,431 --> 00:12:04,516 tra scrapple e La ruota della fortuna. 233 00:12:04,808 --> 00:12:07,019 Perciò, o ti decidi a girarti 234 00:12:07,102 --> 00:12:11,106 e mi fai vedere che c'è un divanetto in pelle che ti spunta fuori dal culo, 235 00:12:11,523 --> 00:12:13,859 oppure non siete chi dite di essere. 236 00:12:14,318 --> 00:12:16,862 Ok, be', è palese che io non sono 237 00:12:17,070 --> 00:12:19,281 Michelle Mallorino. 238 00:12:19,364 --> 00:12:22,367 Ma le auguro tutto il meglio. Il mio pensiero va a lei. 239 00:12:22,826 --> 00:12:24,077 Che sono gli scrapple? 240 00:12:24,161 --> 00:12:27,497 I peni dei maialini che maciniamo facendone degli hamburger. 241 00:12:27,581 --> 00:12:31,752 Ok. Senta, il mio vero nome è Molly Wells. 242 00:12:32,127 --> 00:12:34,588 E sono una miliardaria. Veda su Google. 243 00:12:35,756 --> 00:12:39,259 Se facessimo così? Lei mi dà l'annuario senza fare domande 244 00:12:39,468 --> 00:12:43,055 e io donerò alla vostra scuola quanto serve per una nuova biblioteca, 245 00:12:43,138 --> 00:12:44,348 qui e seduta stante. 246 00:12:44,431 --> 00:12:47,601 Cristo santissimo! Guarda qua. Sei stracarica! 247 00:12:47,684 --> 00:12:49,436 Come un peperone farcito, cara. 248 00:12:49,520 --> 00:12:52,064 Va bene, Molly Wells. 249 00:12:52,439 --> 00:12:53,524 Abbiamo un "accorto". 250 00:12:55,442 --> 00:12:56,443 Abbiamo un "accorto". 251 00:12:56,527 --> 00:12:57,361 Un "accorto". 252 00:12:57,444 --> 00:12:59,780 - Cioè, accordo? Intende "accordo". - Accorto. 253 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 È ciò che ho detto, "accorto". 254 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 Però, non mi serve una cavolo di biblioteca. 255 00:13:04,660 --> 00:13:09,206 Quello che a me serve è una presidenza più spaziosa. Bella sciccosa, 256 00:13:09,289 --> 00:13:11,625 con la Jacuzzi, l'area fumatori 257 00:13:11,834 --> 00:13:13,001 e tutto il resto. 258 00:13:14,253 --> 00:13:17,464 Ok. Sì, posso donare quanto serve per entrambe... 259 00:13:17,548 --> 00:13:20,133 Io non voglio una cavolo di biblioteca! 260 00:13:21,218 --> 00:13:23,762 Non dire a nessuno che le ho regalato una sala fumatori. 261 00:13:23,846 --> 00:13:25,180 E dieci lettini abbronzanti. 262 00:13:25,264 --> 00:13:28,642 Filiamo via. Credo mangino scrapple a pranzo, ne sento la puzza. 263 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 Italia, arriviamo! 264 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 VI DIAMO IL BENVENUTO AL MATRIMONIO DI JOHN & LUCIANA 265 00:14:18,275 --> 00:14:22,112 Ok. Questo è il matrimonio più raffinato a cui sia mai stato. 266 00:14:22,196 --> 00:14:25,699 - E sono andato a uno al Benihana. - Va bene, voi unitevi alla festa. 267 00:14:25,991 --> 00:14:30,120 Io cerco Luciana. Sarà appesa a testa in giù in una grotta da qualche parte. 268 00:14:30,579 --> 00:14:31,914 Baby, ti serve supporto? 269 00:14:32,122 --> 00:14:34,625 No, tranquillo. Meglio che ci parli da sola. 270 00:14:38,545 --> 00:14:40,380 Arthur, mettiamo del vino in corpo! 271 00:14:41,465 --> 00:14:43,342 Sì, insomma, Paese che vai... 272 00:14:45,469 --> 00:14:49,056 Ehi, amico, ti sta venendo un ictus? Perché non hai finito la frase. 273 00:14:49,765 --> 00:14:51,350 Oh, è un idiotismo. 274 00:14:52,017 --> 00:14:53,185 Non ti definire così. 275 00:14:54,561 --> 00:14:56,647 Sì, te lo... spiego andando. 276 00:15:01,610 --> 00:15:03,987 Qualcuno di voi ha visto Sofia? 277 00:15:04,363 --> 00:15:07,533 Se l'è svignata, credo. Sull'aereo ha bevuto un bel po'. 278 00:15:08,742 --> 00:15:10,619 Oddio, mi sta chiamando. 279 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Ainsley Whitebottom, al suo servizio. 280 00:15:15,082 --> 00:15:15,916 Oddio, cosa? 281 00:15:16,708 --> 00:15:17,960 Dove ti trovi? 282 00:15:19,294 --> 00:15:20,295 Oh, mio Dio! 283 00:15:20,379 --> 00:15:22,631 Non muoverti. Ti salviamo noi! 284 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 Dunque, era Sofia dell'ufficio. 285 00:15:26,718 --> 00:15:27,970 Mi ha appena chiamata 286 00:15:28,053 --> 00:15:29,054 al telefono. 287 00:15:29,137 --> 00:15:30,597 Lo sappiamo, Ainsley. Dov'è? 288 00:15:31,181 --> 00:15:32,015 Di qua. 289 00:15:41,400 --> 00:15:42,943 Devo parlare con Luciana. 290 00:15:43,902 --> 00:15:46,321 Miss Mozzaburrata non vuole essere disturbata. 291 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 Le dica che c'è Molly Wells e che è venuta a parlare di Ashlee Kate. 292 00:15:56,290 --> 00:15:57,583 La sig.ra Wells la cerca. 293 00:16:00,878 --> 00:16:02,129 Dice che può entrare. 294 00:16:03,547 --> 00:16:04,423 Grazie. 295 00:16:05,090 --> 00:16:07,009 Bene, Luciana. 296 00:16:07,593 --> 00:16:10,053 Sono appena stata in visita nella tua città natale. 297 00:16:10,929 --> 00:16:14,850 La capitale mondiale delle lesioni cutanee. Congratulazioni, 298 00:16:15,392 --> 00:16:16,727 un posto di classe. 299 00:16:17,394 --> 00:16:18,729 Senti come andrà. 300 00:16:19,188 --> 00:16:20,480 Tu la smetterai 301 00:16:20,564 --> 00:16:23,400 - di prendertela con la mia fondazione... - Lui non c'è! 302 00:16:24,776 --> 00:16:25,611 Cosa? 303 00:16:25,694 --> 00:16:26,695 John. 304 00:16:26,778 --> 00:16:28,071 Non c'è. 305 00:16:29,489 --> 00:16:31,700 Ha voluto lasciarmi all'altare! 306 00:16:36,747 --> 00:16:38,373 Questo posto è stupendo. 307 00:16:41,543 --> 00:16:43,378 Arthur, posso essere sincero con te? 308 00:16:43,462 --> 00:16:45,339 Vorrei entrare in intimità, 309 00:16:46,381 --> 00:16:48,800 anche se così si superano dei limiti. Perciò, 310 00:16:49,009 --> 00:16:49,927 ho il tuo consenso? 311 00:16:53,347 --> 00:16:55,474 Non provo certe cose per gli uomini. Però, 312 00:16:56,183 --> 00:16:58,185 - siamo in Europa, quindi... - Oh, bello. 313 00:16:58,268 --> 00:16:59,686 - No, non per quello. - Certo, 314 00:16:59,770 --> 00:17:01,939 - non per quello. No, affatto. - No, ecco, 315 00:17:02,022 --> 00:17:04,525 volevo parlarti di Molly. 316 00:17:05,442 --> 00:17:06,944 È ovvio che tu sei 317 00:17:07,277 --> 00:17:09,613 il migliore del mondo e... 318 00:17:10,239 --> 00:17:11,949 sai, tra voi non ha funzionato. 319 00:17:13,909 --> 00:17:15,243 Già. No, è... 320 00:17:15,327 --> 00:17:16,161 È vero. 321 00:17:16,453 --> 00:17:18,829 È che Molly mi piace davvero tanto 322 00:17:19,248 --> 00:17:21,916 e voglio davvero che le cose tra noi durino. Quindi, 323 00:17:23,001 --> 00:17:24,502 posso chiederti cos'è andato male? 324 00:17:25,087 --> 00:17:29,424 Certo, sì. Credo di essermi semplicemente lasciato sopraffare dallo... 325 00:17:29,925 --> 00:17:30,759 stile di vita, 326 00:17:31,093 --> 00:17:32,386 capisci? Con le... 327 00:17:32,469 --> 00:17:34,513 feste e tutto lo sfarzo. 328 00:17:34,596 --> 00:17:35,681 Ma il fatto è questo. 329 00:17:36,390 --> 00:17:37,641 Tutte quelle cose 330 00:17:38,392 --> 00:17:39,893 non la rappresentano davvero. 331 00:17:40,853 --> 00:17:42,020 La vera Molly è... 332 00:17:42,604 --> 00:17:46,400 generosa, leale, si batte per i suoi amici 333 00:17:46,483 --> 00:17:49,361 e vuole davvero rendere il mondo un posto migliore. 334 00:17:51,363 --> 00:17:52,406 Quindi, non mollare, 335 00:17:52,865 --> 00:17:54,157 perché, per lei, 336 00:17:54,575 --> 00:17:55,409 vale la pena. 337 00:17:57,578 --> 00:17:58,662 La vale davvero. 338 00:18:00,914 --> 00:18:01,915 Arthur, sono... 339 00:18:02,916 --> 00:18:04,168 parole bellissime. 340 00:18:05,544 --> 00:18:06,879 Vorrei fossi mio padre. 341 00:18:08,881 --> 00:18:10,632 Non sono così vecchio, ma ok. 342 00:18:11,675 --> 00:18:12,759 Brutto pennuto! 343 00:18:12,843 --> 00:18:13,677 Vattene! 344 00:18:13,886 --> 00:18:16,221 Come umano, vi ordino di starmi alla larga! 345 00:18:18,223 --> 00:18:20,225 Mio Dio. Potete dire a questi mostri 346 00:18:20,309 --> 00:18:21,977 - di lasciarmi in pace? - Ok. 347 00:18:22,060 --> 00:18:24,146 Dico a voi. Innanzitutto, come vi chiamate? 348 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 - Avete del pane... - Cosa? 349 00:18:25,564 --> 00:18:27,816 ...in tasca? Io ho già mangiato il mio. 350 00:18:27,900 --> 00:18:30,903 Via, sfigati. Io vengo da una fattoria. Aria! Via da qui! 351 00:18:31,320 --> 00:18:34,531 Gli uccelli servono al lavoro, non a queste stronzatine snob. Dai. 352 00:18:34,615 --> 00:18:36,867 Vieni via da lì. Sciò, sciò, sciò! 353 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 Sofia, che sei venuta a fare qui? 354 00:18:41,121 --> 00:18:44,958 Passeggiavo per riflettere e quegli uccellacci mi hanno assediata. 355 00:18:45,042 --> 00:18:47,377 Ti prego, sei stata strana per tutto il viaggio. 356 00:18:47,461 --> 00:18:48,670 Qual è il problema? 357 00:18:49,379 --> 00:18:51,507 Ok, non volevo dire niente, ma... 358 00:18:52,216 --> 00:18:54,927 la mia amica Petra mi ha messo un'idea in testa. 359 00:18:55,010 --> 00:18:57,054 Oh, mamma, non mi piacciono le idee. 360 00:18:57,471 --> 00:18:58,889 Vuole mi candidi al Congresso. 361 00:18:59,181 --> 00:19:01,308 Cosa? Dici sul serio? È... 362 00:19:01,391 --> 00:19:02,226 È fantastico! 363 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 Lo so, e sentite, è una cosa che ho sempre sognato. 364 00:19:06,146 --> 00:19:08,565 Avevo un poster gigante di Shirley Chisholm, da piccola. 365 00:19:08,649 --> 00:19:11,151 Adoro Shirley Chisholm. La donna e la drag queen. 366 00:19:11,235 --> 00:19:13,278 Ma mi sento in colpa anche solo a pensarci, 367 00:19:13,362 --> 00:19:15,572 specie con i problemi che ha la fondazione. 368 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 Le ho dedicato la vita. Non posso abbandonarla. 369 00:19:18,742 --> 00:19:21,537 Ehi, se è il tuo sogno, faresti meglio a inseguirlo. 370 00:19:21,620 --> 00:19:24,873 - E qui chiunque capirà. - Sì, cara, saresti un'ottima candidata. 371 00:19:25,332 --> 00:19:26,834 Il mio voto si basa su due cose: 372 00:19:26,917 --> 00:19:29,545 struttura ossea e politica economica. Tu hai il mio voto. 373 00:19:29,878 --> 00:19:31,630 Sei esattamente la persona 374 00:19:31,713 --> 00:19:33,799 che dovrebbe candidarsi. Sei sveglia, 375 00:19:34,132 --> 00:19:37,761 cortese e pronta ad aiutare un amico a uscire da una causa con un rettilario. 376 00:19:38,387 --> 00:19:39,221 Risarcimenti zero. 377 00:19:40,013 --> 00:19:41,849 Avresti anche il mio voto, ma il pastore 378 00:19:41,932 --> 00:19:44,017 ci ha fatto bruciare i documenti importanti. 379 00:19:45,435 --> 00:19:47,020 - Ti serve aiuto? - Tranquillo. 380 00:19:47,437 --> 00:19:48,647 Poi ne riparliamo. 381 00:19:50,983 --> 00:19:52,484 Gli ho localizzato il pigiama. 382 00:19:52,985 --> 00:19:55,612 È sopra l'Oceano Pacifico, adesso. Magari, 383 00:19:56,321 --> 00:19:58,824 sta andando a fare la luna di miele da solo. 384 00:20:00,993 --> 00:20:04,580 Avrei provocato tante erezioni con i miei bikini da puttanella. 385 00:20:07,291 --> 00:20:08,542 Mi spiace per com'è andata. 386 00:20:11,420 --> 00:20:12,254 Cosa? 387 00:20:12,629 --> 00:20:14,047 Ora sei gentile con me? 388 00:20:15,132 --> 00:20:16,216 O mi stai solo... 389 00:20:17,134 --> 00:20:18,635 prendendo per il bavero? 390 00:20:18,969 --> 00:20:21,513 No, sono dalla parte del tuo bavero. 391 00:20:22,681 --> 00:20:24,766 Lasciamo stare il bavero. Ascolta, 392 00:20:25,392 --> 00:20:27,561 ora non vorrai sentirtelo dire, ma... 393 00:20:27,895 --> 00:20:29,563 forse è meglio così. 394 00:20:29,646 --> 00:20:30,564 No, invece. 395 00:20:31,273 --> 00:20:32,399 Io non ho niente. 396 00:20:33,108 --> 00:20:34,359 Non so dove andare. 397 00:20:35,569 --> 00:20:36,403 Oh, mio Dio. 398 00:20:36,612 --> 00:20:39,740 Ma cosa credevo? Sono solo una del Delaware meridionale. 399 00:20:39,823 --> 00:20:40,866 E lui è tipo... 400 00:20:41,366 --> 00:20:43,619 un Superman miliardario e geniale. 401 00:20:43,702 --> 00:20:46,288 Lui non è Superman, credimi. 402 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 Nessun uomo lo è. 403 00:20:48,373 --> 00:20:50,167 Sono solo piccoli nerd spauriti 404 00:20:50,250 --> 00:20:53,420 e offesi per non essere mai stati invitati a un ballo. 405 00:20:53,795 --> 00:20:56,006 - Già. - Tu sarai stata invitata al ballo 406 00:20:56,089 --> 00:20:57,132 svariate volte, no? 407 00:20:57,508 --> 00:20:58,509 Ovviamente. 408 00:20:58,592 --> 00:20:59,718 Ovviamente. 409 00:21:00,552 --> 00:21:01,595 Scotty Roper, 410 00:21:02,179 --> 00:21:06,266 hockeista, alto quasi 1,90, sexy da star male. 411 00:21:07,768 --> 00:21:11,438 - Peccato sia in galera in Afghanistan. - Le relazioni a distanza sono toste. 412 00:21:13,273 --> 00:21:15,067 Ma ci sarà un altro Scotty Roper. 413 00:21:16,151 --> 00:21:18,820 Per una donna come te, determinata e... 414 00:21:19,196 --> 00:21:21,698 capace di fare quello che hai fatto tu, 415 00:21:22,241 --> 00:21:23,408 non ci sono limiti. 416 00:21:23,742 --> 00:21:24,868 Grazie, Molly Wells. 417 00:21:25,285 --> 00:21:27,162 - Non c'è di che. - Dio. 418 00:21:27,371 --> 00:21:30,958 È davvero assurdo che John abbia fottuto tutt'e due e, 419 00:21:31,041 --> 00:21:33,669 chissà come, abbiamo finito io e te per litigare. 420 00:21:34,211 --> 00:21:35,128 Come si spiega? 421 00:21:35,504 --> 00:21:38,298 È ciò che vogliono questi uomini, non è così? 422 00:21:39,508 --> 00:21:41,593 Farci mettere l'una contro l'altra. 423 00:21:42,135 --> 00:21:44,888 Perché, così facendo, distogliamo lo sguardo da loro. 424 00:21:48,141 --> 00:21:48,976 Ehi. 425 00:21:50,352 --> 00:21:53,397 Chiamerò la Casa Bianca e dirò di lasciar stare la tua fondazione. 426 00:21:55,148 --> 00:21:57,442 - Apprezzo il gesto, grazie. - Figurati. 427 00:21:58,527 --> 00:21:59,361 Ehi. 428 00:22:00,487 --> 00:22:02,114 Sei una delle mie puttanelle, ora. 429 00:22:04,283 --> 00:22:05,701 E tu una delle mie. 430 00:22:07,911 --> 00:22:08,829 Ohi! 431 00:22:09,454 --> 00:22:10,289 Voi! 432 00:22:10,664 --> 00:22:12,165 Giù i gamberetti! 433 00:22:12,875 --> 00:22:16,253 Aprite bene le orecchie! Per primissima cosa, 434 00:22:16,587 --> 00:22:19,298 non sono italiana. Era tutto un trucco. 435 00:22:20,465 --> 00:22:22,217 E come seconda cosa, 436 00:22:22,634 --> 00:22:23,468 le nozze saltano. 437 00:22:23,969 --> 00:22:26,513 Lo sposo si è tirato indietro, ma tranquilli, 438 00:22:26,597 --> 00:22:29,933 ho preso questo posto per tutta la notte, e mi venga un colpo 439 00:22:30,017 --> 00:22:33,770 se lascio che una ricca testa di cazzo rovini tutto! E anzi, 440 00:22:34,479 --> 00:22:37,274 chiunque sia miliardario, vada al diavolo! 441 00:22:38,692 --> 00:22:40,152 Esatto! Stasera, 442 00:22:40,235 --> 00:22:42,529 si festeggia in puro stile Delaware! 443 00:22:42,613 --> 00:22:45,199 - Esiste? - È quando ti fai di meth con gli sbirri. 444 00:22:45,407 --> 00:22:47,659 Ok, non esattamente in puro stile Delaware, 445 00:22:47,868 --> 00:22:51,205 ma vi faremo tremare la terra sotto i piedi! 446 00:22:52,372 --> 00:22:53,540 E per chi lavora qui, 447 00:22:54,124 --> 00:22:55,334 avete la serata libera. 448 00:22:55,834 --> 00:22:58,170 Sì, prendete la vostra cugina più sexy 449 00:22:58,253 --> 00:23:00,589 e ci vediamo in pista. All'istante! 450 00:23:01,006 --> 00:23:04,551 Ehi, DJ! Metti su un bel casino, che dici? 451 00:23:15,103 --> 00:23:15,938 Sì! 452 00:23:32,246 --> 00:23:33,330 Molly! 453 00:23:33,413 --> 00:23:35,541 Oh, santo cielo. Non posso non dirtelo. 454 00:23:35,624 --> 00:23:39,086 Gran bel lavoro! Adoro tutto quello che stai facendo. 455 00:23:39,169 --> 00:23:41,004 Grazie mille. Ci conosciamo? 456 00:23:41,421 --> 00:23:44,216 Mi chiamo Melinda. Sono una filantropa anche io. 457 00:23:44,550 --> 00:23:45,884 Va bene se resto? 458 00:23:46,468 --> 00:23:49,429 Be', Luciana ha fatto un'eccezione per le belle gnocche, 459 00:23:49,638 --> 00:23:51,515 il che vale per te e per me, quindi, 460 00:23:51,723 --> 00:23:53,976 - divertiti. - Bene. Buona festa. 461 00:23:54,059 --> 00:23:54,977 Anche a te. 462 00:24:31,847 --> 00:24:34,558 Ciao, Petra, sono Sofia. 463 00:24:36,018 --> 00:24:36,935 Ascolta, 464 00:24:37,019 --> 00:24:40,522 ho riflettuto su quello di cui abbiamo parlato, e... 465 00:24:44,026 --> 00:24:45,068 avrei deciso. 466 00:25:02,419 --> 00:25:03,253 Ehi. 467 00:25:03,337 --> 00:25:05,714 - È occupata, questa? - No, no, no, prego. 468 00:25:06,381 --> 00:25:08,842 Però! Hai sfoderato certi passi davvero notevoli. 469 00:25:10,010 --> 00:25:10,844 Grazie. 470 00:25:11,136 --> 00:25:12,221 Oh, mamma. 471 00:25:13,889 --> 00:25:17,351 La pista da ballo a un matrimonio... ha un non so che di speciale. 472 00:25:17,434 --> 00:25:19,144 Lo so. 473 00:25:19,645 --> 00:25:21,355 Credo sia perché tutta... 474 00:25:21,813 --> 00:25:24,816 la gamma dell'esperienza umana si concentra in un solo posto. 475 00:25:25,234 --> 00:25:27,528 I più giovani con tanta energia, 476 00:25:28,237 --> 00:25:31,031 la gente un po' più grande con più esperienza... 477 00:25:31,114 --> 00:25:32,533 - Grazie. - ...alle spalle, 478 00:25:32,908 --> 00:25:35,077 e poi, ovvio, le superstar 479 00:25:35,160 --> 00:25:36,662 di qualunque matrimonio. 480 00:25:39,289 --> 00:25:42,125 - Dio, quanto li amo. - Lo so. Pure io. 481 00:25:50,050 --> 00:25:51,009 Molly. 482 00:25:53,554 --> 00:25:55,180 Io non sto bene. 483 00:25:56,849 --> 00:25:57,683 Cosa? 484 00:25:58,183 --> 00:26:02,396 Continuo a ripetere a te e a chiunque altro che sto bene, ma... 485 00:26:03,647 --> 00:26:04,731 non è vero. 486 00:26:06,191 --> 00:26:07,276 Mi manchi. 487 00:26:09,194 --> 00:26:10,112 Tanto. 488 00:26:10,529 --> 00:26:11,488 Arthur... 489 00:26:11,572 --> 00:26:13,448 - Non devi dire niente. - Io... No, è... 490 00:26:13,532 --> 00:26:14,449 È solo che... 491 00:26:16,159 --> 00:26:17,953 Non so, volevo essere sincero con te. 492 00:26:20,372 --> 00:26:21,582 Mi manchi anche tu. 493 00:26:25,127 --> 00:26:26,211 Ho fatto uno sbaglio. 494 00:26:26,545 --> 00:26:28,380 Mi pento di aver rotto con te. 495 00:26:31,008 --> 00:26:32,217 Ho rovinato tutto. 496 00:26:32,801 --> 00:26:33,969 No, invece. 497 00:26:34,887 --> 00:26:36,013 Non potresti. 498 00:26:40,475 --> 00:26:41,852 Quelli dovremmo essere noi. 499 00:26:45,731 --> 00:26:47,274 Io vorrei che fossimo noi. 500 00:26:51,778 --> 00:26:54,031 Ma promettimi che non avremo tutte quelle rughe. 501 00:26:54,406 --> 00:26:56,450 No. Non con i tuoi soldi. 502 00:27:01,830 --> 00:27:02,873 Che ne dici? 503 00:27:06,460 --> 00:27:07,544 Ci riproviamo? 504 00:27:41,828 --> 00:27:42,955 Ecco dov'eravate. 505 00:27:44,039 --> 00:27:44,873 Maro. 506 00:27:44,957 --> 00:27:47,334 - Ciao. - Non mi ero del tutto scordata di te. 507 00:27:47,417 --> 00:27:48,752 Già, neanche io. 508 00:27:49,586 --> 00:27:51,755 Fortuna che ci siete entrambi, perché, Arthur, 509 00:27:52,130 --> 00:27:55,008 tu mi hai fatto capire che ho una cosa da dire a Molly. 510 00:27:55,634 --> 00:27:56,468 E Molly... 511 00:27:57,511 --> 00:27:58,595 tu sei Molly, 512 00:27:59,096 --> 00:28:01,306 cioè la persona a cui ho una cosa da dire. 513 00:28:01,932 --> 00:28:02,975 Maro, 514 00:28:03,183 --> 00:28:04,351 Arthur e io... 515 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 Molly Wells. 516 00:28:09,439 --> 00:28:10,566 Vuoi sposarmi? 517 00:28:10,649 --> 00:28:11,608 Che cosa? 518 00:28:12,568 --> 00:28:15,112 Che gesto super romantico! 519 00:28:19,074 --> 00:28:21,577 Ehi, voialtri, date una stretta alle briglie! 520 00:28:25,163 --> 00:28:25,998 Molly, vuoi... 521 00:28:27,165 --> 00:28:28,000 Cosa? 522 00:28:28,083 --> 00:28:30,252 Vorresti sposare me, invece? 523 00:28:33,172 --> 00:28:34,173 Ainsley! 524 00:28:52,733 --> 00:28:55,569 Sottotitoli: Selene Convertini 525 00:28:55,652 --> 00:28:58,488 DUBBING BROTHERS