1 00:00:12,054 --> 00:00:14,806 “世紀の結婚式”の話題です 〝アクセス・ ハリウッド〟 2 00:00:14,890 --> 00:00:18,519 今週末 大富豪 ジョン・ノヴァックが–– 3 00:00:18,602 --> 00:00:22,064 ルチアナ・ モッツァブラータと挙式を 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,900 何その名前? チーズでしょ 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,027 食べたくなった クソ! 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,572 挙式の場所は イタリアの田園地方 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,158 700年の歴史ある城を 破壊し–– 8 00:00:33,242 --> 00:00:36,662 規格外の超豪邸を 建設したようです 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,248 挙式の詳細は不明ですが 10 00:00:39,331 --> 00:00:44,253 ルチアナは総額40億ドルの 独身最後のパーティーを–– 11 00:00:44,336 --> 00:00:46,088 宇宙で開催しました 12 00:00:46,171 --> 00:00:47,005 お上品 13 00:00:47,089 --> 00:00:50,175 花嫁は 国際宇宙センターから–– 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,010 SNSに投稿 15 00:00:52,094 --> 00:00:56,098 “宇宙を漂う亡き友 ニコールを愛してる” 16 00:00:57,307 --> 00:00:58,684 見てたのに 17 00:00:58,767 --> 00:01:02,229 捜査の証拠品として 押収します 18 00:01:02,771 --> 00:01:05,065 黙って受け入れないわ 19 00:01:05,732 --> 00:01:06,817 私は強いの 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,986 〝連邦捜査局〟 21 00:01:07,901 --> 00:01:11,864 自宅の砂浜への階段を 1人で降りられる 22 00:01:11,947 --> 00:01:13,407 大抵の日はね 23 00:01:14,241 --> 00:01:16,493 世論を味方につけるわ 24 00:01:17,119 --> 00:01:21,373 プレ更年期の中年女性は 愛されるのよ 25 00:01:26,086 --> 00:01:28,922 マネー ~彼女が手に入れたもの~ 26 00:01:41,101 --> 00:01:42,352 “残高不足” 27 00:01:47,900 --> 00:01:48,775 “アメリカン証券取引所” 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,117 “最後通告書” 29 00:02:23,352 --> 00:02:24,561 ソフィア 30 00:02:24,811 --> 00:02:25,812 ペトラ 31 00:02:28,023 --> 00:02:31,151 スーツ姿の ソフィアを見るなんてね 32 00:02:31,235 --> 00:02:34,863 抗議活動で1日に3回 逮捕されてた 33 00:02:34,947 --> 00:02:37,866 手錠を外す間もなかったわね 34 00:02:39,493 --> 00:02:42,079 財団のこと 残念だわ 35 00:02:42,162 --> 00:02:45,082 ワトキンス議員に 何か頼める? 36 00:02:45,374 --> 00:02:47,668 彼の地区に貢献してきたわ 37 00:02:47,751 --> 00:02:50,337 昼寝から目覚めたら聞く 38 00:02:52,381 --> 00:02:55,008 秘密だけど 彼は引退間近よ 39 00:02:55,092 --> 00:02:59,346 下院議員としては若手でも ガタがきてる 40 00:02:59,596 --> 00:03:00,973 よく転ぶし 41 00:03:01,265 --> 00:03:02,140 なるほど 42 00:03:03,433 --> 00:03:05,227 仕方ないわね 43 00:03:05,310 --> 00:03:06,979 彼の後任を探してる 44 00:03:07,688 --> 00:03:09,648 若く知性的で–– 45 00:03:09,731 --> 00:03:12,860 活動家の経歴を持つ 魅力的な人 46 00:03:13,694 --> 00:03:16,405 頑張って 期待できそう 47 00:03:16,655 --> 00:03:18,323 あなたが適任よ 48 00:03:18,949 --> 00:03:19,783 え? 49 00:03:24,788 --> 00:03:29,835 不安で爆発寸前なのに 健身球を押収されちまった 50 00:03:29,918 --> 00:03:33,630 デミ・ロヴァートの マトリョーシカもだよ 51 00:03:33,714 --> 00:03:36,300 小さくなって消えちゃった 52 00:03:36,383 --> 00:03:40,679 嫌がるだろうけど 今こそ お祈りしなきゃ 53 00:03:41,471 --> 00:03:42,681 主を知らぬ者よ 54 00:03:42,931 --> 00:03:46,518 イエスの血は 我が身に降り注ぎ… 55 00:03:46,602 --> 00:03:49,855 エインズリー それ 今じゃない 56 00:03:49,938 --> 00:03:50,939 了解 57 00:03:52,691 --> 00:03:54,735 何とかなりそう? 58 00:03:55,736 --> 00:03:58,780 完全にルチアナの思うつぼよ 59 00:04:00,365 --> 00:04:01,992 もう終わり? 60 00:04:03,410 --> 00:04:04,453 ごめんね 61 00:04:04,536 --> 00:04:08,123 私が富豪たちを 追い詰めすぎたかも 62 00:04:08,207 --> 00:04:13,378 私のカリスマ性が弱くて もっとカメラ映りが悪くて 63 00:04:13,462 --> 00:04:18,132 “不思議な魅力”がなければ こうはならなかった 64 00:04:18,216 --> 00:04:20,552 ダメよ 謝らないで 65 00:04:20,636 --> 00:04:24,014 大富豪たちは 私たちを恐れたのよ 66 00:04:24,389 --> 00:04:27,559 あなたと働いてること 誇りに思う 67 00:04:29,478 --> 00:04:31,271 みんな ありがとう 68 00:04:32,940 --> 00:04:35,484 ねえ 打開策を探しましょ 69 00:04:35,567 --> 00:04:38,987 最悪 ルチアナとジョンを 捜して–– 70 00:04:39,863 --> 00:04:42,908 機嫌を取って許してもらう? 71 00:04:42,991 --> 00:04:46,578 それより 本性を暴いてやるのは? 72 00:04:46,912 --> 00:04:49,540 毒気があってゾクゾクする 73 00:04:49,915 --> 00:04:54,586 “素性をバラす”と 脅してやればいいのよ 74 00:04:54,670 --> 00:04:56,547 彼女の挙式会場で 75 00:04:56,630 --> 00:05:01,009 完璧な日を壊されたくなくて 受け入れるかも 76 00:05:01,093 --> 00:05:05,973 彼女 過去は消去してて ネット上に記録がない 77 00:05:06,306 --> 00:05:07,850 何か考えるわ 78 00:05:08,433 --> 00:05:11,353 さあ 捨て身の大勝負よ 79 00:05:11,436 --> 00:05:14,273 勝負服をカバンに詰めて 80 00:05:14,356 --> 00:05:16,900 大富豪の結婚式を ぶっ潰すわよ 81 00:05:16,984 --> 00:05:21,738 ゲイじゃない人の結婚式を 潰すの初めてだよ 82 00:05:27,995 --> 00:05:31,123 みんな マロも同行するわよ 83 00:05:31,206 --> 00:05:35,377 話し上手ではないけど 何か言いたいみたい 84 00:05:35,711 --> 00:05:36,545 どうぞ 85 00:05:36,962 --> 00:05:41,049 やあ 出張的なやつの 邪魔してごめん 86 00:05:41,133 --> 00:05:43,343 働いたことないけど–– 87 00:05:43,802 --> 00:05:47,222 君たちみたいな同僚なら 文句なしだ 88 00:05:47,306 --> 00:05:50,309 お堅い女性に面白い黒人 89 00:05:50,392 --> 00:05:53,061 金髪クローンに普通の白人 90 00:05:53,145 --> 00:05:56,106 彼はゲイで さらにアジア人 91 00:05:56,356 --> 00:05:57,274 ヤバいよ 92 00:05:57,858 --> 00:05:58,692 座ろう 93 00:06:00,652 --> 00:06:02,362 どうも ここは… 94 00:06:02,529 --> 00:06:05,616 やあ マロ 僕はアーサーだ 95 00:06:05,866 --> 00:06:09,453 そっか アーサーか 会えてうれしい 96 00:06:09,536 --> 00:06:12,998 モリーが寝言で いつも褒めてるよ 97 00:06:13,248 --> 00:06:15,042 え? ホント? 98 00:06:15,125 --> 00:06:15,959 ああ 99 00:06:16,043 --> 00:06:20,172 トイレの操作パネルに ラベルを貼ったのは? 100 00:06:20,255 --> 00:06:22,758 ああ それなら僕だ 101 00:06:22,841 --> 00:06:25,093 ないと混乱するから 102 00:06:25,177 --> 00:06:28,847 なかったら 便座から動けなかった 103 00:06:29,181 --> 00:06:30,641 助かったぜ 友よ 104 00:06:31,808 --> 00:06:34,019 機内食を見てくる 105 00:06:34,102 --> 00:06:34,937 そう 106 00:06:36,230 --> 00:06:37,523 ごめんなさい 107 00:06:37,648 --> 00:06:41,068 “本物のミケランジェロが 見たい”って 108 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 “推しキャラ”だそうよ 109 00:06:44,530 --> 00:06:46,448 気まずくない? 110 00:06:46,698 --> 00:06:48,575 いや 大丈夫だよ 111 00:06:49,743 --> 00:06:53,956 うまくいかなかったのは 悲しいけど–– 112 00:06:54,039 --> 00:06:58,043 今は財団を守るために 協力したい 113 00:06:58,126 --> 00:06:58,961 平気だよ 114 00:06:59,044 --> 00:07:01,922 そう言ってくれて安心した 115 00:07:02,005 --> 00:07:02,923 よかった 116 00:07:03,048 --> 00:07:06,844 実はオンラインデートを 試してる 117 00:07:06,927 --> 00:07:07,761 そう 118 00:07:08,011 --> 00:07:11,390 公認会計士だけの サービスがあるんだ 119 00:07:11,473 --> 00:07:15,686 その名も “ラブ・ポーション1099” 120 00:07:16,937 --> 00:07:20,274 歌の題名をもじって “1099”と 121 00:07:20,357 --> 00:07:22,734 おなじみの納税申告書だよ 122 00:07:22,818 --> 00:07:25,529 給与支払報告書と並ぶくらい 123 00:07:25,612 --> 00:07:27,656 必要以上の情報かも 124 00:07:27,739 --> 00:07:28,782 そうかも 125 00:07:28,866 --> 00:07:29,700 そうよね 126 00:07:29,783 --> 00:07:31,577 離陸してちょうだい 127 00:07:40,919 --> 00:07:44,047 飲み食いして盛り上げようぜ 128 00:07:44,131 --> 00:07:47,134 に乗るのは最後かも 129 00:07:47,885 --> 00:07:49,928 心を落ち着けないと 130 00:07:52,723 --> 00:07:54,558 財団も終わりか 131 00:07:54,641 --> 00:07:58,478 次は「ダンシング・ウィズ・ ザ・カーズ」に挑戦する 132 00:07:58,562 --> 00:07:59,438 何それ? 133 00:07:59,521 --> 00:08:01,190 これから探る 134 00:08:02,191 --> 00:08:05,068 ソフィアは? この先どうするの? 135 00:08:06,862 --> 00:08:08,697 質問の意図は? 136 00:08:08,780 --> 00:08:11,533 特にないし 知りたくない 137 00:08:11,617 --> 00:08:12,868 それで幸せ 138 00:08:12,951 --> 00:08:15,662 先のことは未定よ 139 00:08:15,829 --> 00:08:18,582 質問はやめて リドラーなの? 140 00:08:18,665 --> 00:08:23,128 リドラーは質問じゃなくて 論理的な謎解きの… 141 00:08:23,212 --> 00:08:24,755 みんな黙って 142 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 スマホを見てて 命令よ 143 00:08:28,926 --> 00:08:32,136 機長より 当機は下降を始めます 144 00:08:32,386 --> 00:08:35,140 まだ6時間しか飛んでない 145 00:08:35,224 --> 00:08:37,893 イタリアは廃虚ばっかりね 146 00:08:37,976 --> 00:08:43,398 廃虚のモールじゃない あれは刑務所や養鶏場よ 147 00:08:45,734 --> 00:08:47,861 ちょっと寄り道する 148 00:08:47,945 --> 00:08:49,112 デラウェアへ 149 00:08:49,321 --> 00:08:51,281 オエッ! なんで? 150 00:08:51,365 --> 00:08:53,158 ルチアナを脅すには–– 151 00:08:53,242 --> 00:08:57,454 正体は田舎者のケイトだと 証明しなきゃ 152 00:08:57,538 --> 00:09:02,668 彼女の卒業アルバムを 手に入れて式場へ持ってく 153 00:09:02,751 --> 00:09:05,003 いいね やっちゃえ 154 00:09:05,254 --> 00:09:06,338 僕も行く 155 00:09:07,673 --> 00:09:11,802 うれしいけど あまり目立ちたくないの 156 00:09:11,885 --> 00:09:15,389 デラウェアに こういう人は少ない 157 00:09:16,431 --> 00:09:19,893 アーサーと行って デラウェア出身だよ 158 00:09:20,602 --> 00:09:23,063 僕はロードアイランド出身だ 159 00:09:23,146 --> 00:09:24,648 ほぼ同じじゃん 160 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 違うよ 161 00:09:25,983 --> 00:09:27,776 具体的にどう違う? 162 00:09:33,407 --> 00:09:36,285 確かに… ほぼ同じかも 163 00:09:36,535 --> 00:09:38,203 僕が同行する 164 00:09:38,287 --> 00:09:41,665 滑走路に犬の死骸がいっぱい 165 00:09:41,832 --> 00:09:43,959 土地柄ってやつか? 166 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 高校の独特のにおい 167 00:09:50,716 --> 00:09:54,344 すっぱい体臭に ほの香るマリファナ 168 00:09:54,970 --> 00:09:58,432 “ズの 本拠地”? 169 00:10:02,186 --> 00:10:03,145 笑われた? 170 00:10:03,228 --> 00:10:04,062 さあ 171 00:10:04,438 --> 00:10:07,566 攻撃的な怖いほほえみだ 172 00:10:07,649 --> 00:10:09,401 あの年頃はこりごり 173 00:10:10,027 --> 00:10:11,945 黒歴史ばかりよ 174 00:10:12,029 --> 00:10:12,863 僕も 175 00:10:12,946 --> 00:10:17,910 高校時代のコロンは C・バークレー並みの汗 176 00:10:17,993 --> 00:10:20,204 名前は “テクニカルファウル” 177 00:10:20,495 --> 00:10:25,000 私のあだ名は詰め物のせいで “デコボコおっぱい” 178 00:10:26,001 --> 00:10:29,254 ありがたいことに 遠い昔の話だ 179 00:10:29,922 --> 00:10:31,381 どうかしら 180 00:10:32,132 --> 00:10:35,594 今でもバカな過ちを 繰り返してる 181 00:10:38,096 --> 00:10:39,598 ここだわ 182 00:10:39,932 --> 00:10:43,310 私はブレンダで あなたはデイヴね 183 00:10:43,393 --> 00:10:45,354 ああ 気分がいいよ 184 00:10:45,437 --> 00:10:49,233 デイヴって名前に なってみたかった 185 00:10:52,069 --> 00:10:52,945 どうも 186 00:10:54,655 --> 00:10:55,614 何か? 187 00:10:55,697 --> 00:11:00,327 実は古い卒業アルバムを 探してるんです 188 00:11:00,536 --> 00:11:05,249 ここの卒業生で 2003年のプロムの女王よ 189 00:11:05,332 --> 00:11:06,458 でも 彼が… 190 00:11:06,542 --> 00:11:08,460 やあ 俺はデイヴ 191 00:11:08,627 --> 00:11:11,839 彼が信じないから 写真を見せたくて 192 00:11:12,130 --> 00:11:15,801 2003年のプロムの女王? 193 00:11:16,093 --> 00:11:18,428 ミシェル・マロリーノなの? 194 00:11:20,222 --> 00:11:21,098 ええ 195 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 デイヴとミシェル 196 00:11:23,267 --> 00:11:26,854 へえ そうか ウワサは聞いてる 197 00:11:26,979 --> 00:11:28,730 卒業アルバムを探すよ 198 00:11:31,108 --> 00:11:33,569 1つ質問があるんだけど 199 00:11:33,902 --> 00:11:34,736 どうぞ 200 00:11:34,903 --> 00:11:36,363 ソファはどこ? 201 00:11:37,155 --> 00:11:37,990 何? 202 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 ソファはどこ? 203 00:11:41,201 --> 00:11:44,037 デイヴ ソファはどこ? 204 00:11:45,289 --> 00:11:47,666 あるべき場所 家にある 205 00:11:47,749 --> 00:11:52,671 ミシェルの頭に花火が 当たったのは有名な話だよ 206 00:11:52,754 --> 00:11:55,591 髪に火がついて脳が煮えた 207 00:11:55,674 --> 00:11:59,553 そのまま家に帰って ソファに転がったままだ 208 00:11:59,636 --> 00:12:04,558 ソファでスクラップルを 食べて テレビを見てる 209 00:12:04,808 --> 00:12:07,060 今すぐクルッと回って 210 00:12:07,144 --> 00:12:11,148 ケツに生えてるソファを 見せてみな 211 00:12:11,440 --> 00:12:13,901 それとも なりすましか? 212 00:12:14,318 --> 00:12:18,822 そうね お察しのとおり 私はミシェルじゃない 213 00:12:18,906 --> 00:12:22,409 心から 彼女の回復を願うわ 214 00:12:22,826 --> 00:12:23,785 “スクラップル”? 215 00:12:23,869 --> 00:12:27,539 豚のペニスをいて こねた料理 216 00:12:27,623 --> 00:12:31,919 聞いて 私の本名は モリー・ウェルズよ 217 00:12:32,085 --> 00:12:34,630 大富豪よ 検索して 218 00:12:35,714 --> 00:12:39,301 卒業アルバムを 渡してくれたら–– 219 00:12:39,384 --> 00:12:42,971 新しい図書館が建つ額を 寄付する 220 00:12:43,055 --> 00:12:44,389 今この場で 221 00:12:44,473 --> 00:12:47,643 何なのさ あんた大金持ちじゃん 222 00:12:47,726 --> 00:12:49,478 そういうこと 223 00:12:49,561 --> 00:12:53,565 いいよ モリー・ウェルズ コショウする 224 00:12:55,484 --> 00:12:56,485 “コショウ” 225 00:12:56,568 --> 00:12:57,402 コショウだ 226 00:12:57,486 --> 00:12:59,821 ショウ? “交渉”ね 227 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 そう言ってんだろ 228 00:13:01,865 --> 00:13:04,493 私は図書館なんかいらない 229 00:13:04,701 --> 00:13:07,871 欲しいのは広い校長室だよ 230 00:13:08,038 --> 00:13:13,043 ジャグジーと喫煙所がある イケイケの部屋だ 231 00:13:14,169 --> 00:13:17,506 じゃあ どっちも 造れる金額を… 232 00:13:17,589 --> 00:13:20,092 図書館はいらない! 233 00:13:21,134 --> 00:13:23,470 喫煙所のことは内緒ね 234 00:13:23,554 --> 00:13:25,222 日焼けマシンのことも 235 00:13:25,305 --> 00:13:28,851 退散しましょ スクラップル臭がする 236 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 いざ イタリアへ 237 00:13:56,170 --> 00:13:58,380 〝ジョン&ルチアナ 結婚式〟 238 00:14:18,275 --> 00:14:22,154 こんなに豪華な結婚式は 初めてだよ 239 00:14:22,237 --> 00:14:24,364 “ベニハナ”も負けた 240 00:14:24,573 --> 00:14:27,201 あなたたちは輪に入って 241 00:14:27,284 --> 00:14:30,162 私はルチアナを捜してくる 242 00:14:30,579 --> 00:14:31,955 僕も行こうか 243 00:14:32,039 --> 00:14:34,666 大丈夫よ 2人で話してみる 244 00:14:38,420 --> 00:14:40,422 ヴィーノを飲もう 245 00:14:41,381 --> 00:14:43,383 ああ ローマに入りては… 246 00:14:45,385 --> 00:14:49,097 おい 脳卒中か? 文章を終わらせてないぞ 247 00:14:49,681 --> 00:14:51,391 決まり文句なんだ 248 00:14:51,975 --> 00:14:53,227 キマッてない 249 00:14:54,478 --> 00:14:57,314 歩きながら説明するよ 250 00:15:01,610 --> 00:15:04,029 ソフィアを見かけた? 251 00:15:04,321 --> 00:15:07,574 PJで かなり飲んでたよな 252 00:15:08,742 --> 00:15:10,661 ソフィアから 253 00:15:11,662 --> 00:15:13,789 エインズリーよ ご用? 254 00:15:15,207 --> 00:15:18,043 ウソでしょ どこにいるの? 255 00:15:19,294 --> 00:15:22,714 動かないで 助けに行くから! 256 00:15:24,049 --> 00:15:27,886 今 ソフィアから 私に電話が入った 257 00:15:28,095 --> 00:15:29,096 スマホに 258 00:15:29,179 --> 00:15:30,639 どこにいるって? 259 00:15:31,181 --> 00:15:32,057 こっち 260 00:15:41,358 --> 00:15:42,985 ルチアナに話が 261 00:15:43,902 --> 00:15:47,072 “誰も入れないように”と 262 00:15:47,656 --> 00:15:50,576 モリー・ウェルズが来たと 伝えて 263 00:15:50,659 --> 00:15:52,244 アシュリー・ケイトの件で 264 00:15:56,206 --> 00:15:57,708 ウェルズ様です 265 00:16:00,794 --> 00:16:02,129 中へどうぞ 266 00:16:03,505 --> 00:16:04,339 ありがと 267 00:16:05,048 --> 00:16:07,050 どうも ルチアナ 268 00:16:07,467 --> 00:16:10,095 あなたの地元を訪ねたわ 269 00:16:10,762 --> 00:16:14,892 肌トラブルが世界一の 町だなんてすごい 270 00:16:15,350 --> 00:16:16,810 お上品な土地ね 271 00:16:17,436 --> 00:16:18,854 取引しましょう 272 00:16:19,146 --> 00:16:21,565 財団へのハラスメントを… 273 00:16:21,648 --> 00:16:23,400 彼は来ない! 274 00:16:24,818 --> 00:16:25,652 何て? 275 00:16:25,736 --> 00:16:28,030 ジョンは来てない 276 00:16:29,448 --> 00:16:31,742 結婚式をドタキャンされた 277 00:16:36,788 --> 00:16:38,415 すごい豪邸だ 278 00:16:38,916 --> 00:16:39,750 あのさ 279 00:16:41,502 --> 00:16:43,212 ぶっちゃけていい? 280 00:16:43,295 --> 00:16:48,842 踏み込みすぎかもだけど 親密になりたいからさ 281 00:16:49,092 --> 00:16:49,968 同意する? 282 00:16:50,844 --> 00:16:52,012 驚いたな 283 00:16:53,222 --> 00:16:55,474 男性に興味はないけど–– 284 00:16:56,058 --> 00:16:57,518 ヨーロッパでなら… 285 00:16:57,601 --> 00:16:59,228 そっちじゃない 286 00:16:59,311 --> 00:17:01,313 じゃない だよな 287 00:17:01,438 --> 00:17:04,566 モリーのことを話したい 288 00:17:04,650 --> 00:17:08,612 あんた どう見ても 最高にいい人だ 289 00:17:08,694 --> 00:17:12,031 なのに 彼女と うまくいかなかった 290 00:17:13,867 --> 00:17:16,203 ああ そのとおりだ 291 00:17:16,411 --> 00:17:18,914 僕はモリーが大好きだ 292 00:17:19,122 --> 00:17:22,000 長く関係を続けたいから… 293 00:17:22,876 --> 00:17:24,545 どこで失敗した? 294 00:17:24,962 --> 00:17:28,507 そうだな… 圧倒されたんだと思う 295 00:17:28,590 --> 00:17:30,801 彼女のライフスタイルにね 296 00:17:30,884 --> 00:17:34,346 パーティーや三昧… 297 00:17:34,429 --> 00:17:36,223 だって違うんだ 298 00:17:36,348 --> 00:17:39,935 そういうのは モリーの本質じゃない 299 00:17:40,811 --> 00:17:44,731 本当のモリーは寛大で 義理堅くて 300 00:17:44,982 --> 00:17:49,444 世界をもっと いい場所にしようとしてる 301 00:17:51,280 --> 00:17:55,617 だから諦めないで それだけ価値のある人だ 302 00:17:57,494 --> 00:17:58,871 本当にね 303 00:18:00,414 --> 00:18:01,874 アーサー 304 00:18:02,916 --> 00:18:04,209 あんた最高だ 305 00:18:05,419 --> 00:18:07,045 父さんになってほしい 306 00:18:08,797 --> 00:18:11,008 そんなに年上じゃないが… 307 00:18:11,592 --> 00:18:13,594 悪い鳥ね 散って! 308 00:18:13,802 --> 00:18:16,096 人間から離れなさい! 309 00:18:17,514 --> 00:18:21,393 このモンスターたちに 離れろって言って 310 00:18:21,476 --> 00:18:24,188 みんな まず名前を教えて 311 00:18:24,271 --> 00:18:27,441 ポケットにパンは 残ってない? 312 00:18:27,566 --> 00:18:29,610 農場育ちに任せて 313 00:18:29,693 --> 00:18:30,944 ほら 散って! 314 00:18:31,028 --> 00:18:34,156 鳥は働け! お姫様ごっこは終わり 315 00:18:34,239 --> 00:18:35,365 逃げるよ 316 00:18:35,741 --> 00:18:36,909 どいて! 317 00:18:38,577 --> 00:18:40,537 何してたんだ? 318 00:18:41,121 --> 00:18:45,000 考え事しながら歩いてたら 囲まれたのよ 319 00:18:45,083 --> 00:18:48,712 君ずっとヘンだよ 何があったの? 320 00:18:49,338 --> 00:18:51,548 内緒にしてたけど–– 321 00:18:52,132 --> 00:18:54,968 ペトラから悩ましい申し出が 322 00:18:55,052 --> 00:18:57,095 そういうの苦手 323 00:18:57,387 --> 00:18:58,931 出馬しないかって 324 00:18:59,723 --> 00:19:02,267 マジか? すごいぞ 325 00:19:02,809 --> 00:19:05,604 下院議員になるのは夢だった 326 00:19:06,063 --> 00:19:08,607 シャーリー・チザムに憧れて 327 00:19:08,690 --> 00:19:11,193 同名の ドラァグクイーンがいる 328 00:19:11,276 --> 00:19:15,572 でも財団が大変な時だから 悪い気がして 329 00:19:16,198 --> 00:19:18,700 急に放り出せないでしょ 330 00:19:18,784 --> 00:19:21,578 夢なら つかまなきゃだろ 331 00:19:21,662 --> 00:19:22,955 みんな応援する 332 00:19:23,038 --> 00:19:25,374 君なら完璧な候補者だ 333 00:19:25,457 --> 00:19:29,586 僕の投票基準は骨格と 経済政策だけ 334 00:19:29,670 --> 00:19:32,840 君こそ候補者にふさわしい 335 00:19:32,923 --> 00:19:37,803 トカゲ店との裁判の弁護も 引き受ける優しい友人だ 336 00:19:38,387 --> 00:19:39,263 賠償なしで 337 00:19:39,930 --> 00:19:44,059 私は指導者にIDを 燃やされて投票できない 338 00:19:45,227 --> 00:19:46,270 大丈夫? 339 00:19:46,353 --> 00:19:47,187 平気よ 340 00:19:47,271 --> 00:19:48,772 あとで話そう 341 00:19:50,858 --> 00:19:54,653 彼のPJは 太平洋上空を飛んでる 342 00:19:54,736 --> 00:19:55,654 たぶん–– 343 00:19:56,196 --> 00:19:58,991 1人で新婚旅行の旅先へ 344 00:20:00,993 --> 00:20:04,621 ビキニ姿で 興奮させるはずだったのに 345 00:20:07,207 --> 00:20:08,584 同情するわ 346 00:20:11,336 --> 00:20:12,296 なんで? 347 00:20:12,588 --> 00:20:14,089 優しいじゃん 348 00:20:15,090 --> 00:20:16,258 それとも–– 349 00:20:17,134 --> 00:20:18,677 私をへし折る気? 350 00:20:18,969 --> 00:20:21,388 違う 支えようとしてる 351 00:20:21,471 --> 00:20:22,306 へえ 352 00:20:22,514 --> 00:20:24,850 ちょっと 聞いて 353 00:20:25,309 --> 00:20:29,605 今は納得できなくても これでよかったのよ 354 00:20:29,688 --> 00:20:32,399 よくない 私には何もない 355 00:20:33,066 --> 00:20:34,401 行く場所も 356 00:20:35,569 --> 00:20:36,445 まったく 357 00:20:36,653 --> 00:20:40,908 本当にバカだよね 私みたいな田舎娘が… 358 00:20:40,991 --> 00:20:43,243 彼は大富豪で超人なのに 359 00:20:43,327 --> 00:20:46,330 彼は超人なんかじゃない 360 00:20:46,622 --> 00:20:50,834 大富豪なんて 気弱なオタクばっかりよ 361 00:20:50,918 --> 00:20:53,462 非モテの逆恨み野郎ども 362 00:20:53,545 --> 00:20:54,379 そっか 363 00:20:54,463 --> 00:20:57,174 あなたプロムに誘われた? 364 00:20:57,466 --> 00:20:58,467 当然だ 365 00:20:58,550 --> 00:20:59,718 そうよね 366 00:21:00,260 --> 00:21:01,637 スコッティ・ローパー 367 00:21:02,054 --> 00:21:06,308 189センチのホッケー選手で 超イケメンだった 368 00:21:07,476 --> 00:21:09,603 今はアフガンの刑務所に 369 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 遠恋はキツいものよ 370 00:21:13,273 --> 00:21:15,108 でも次がある 371 00:21:16,026 --> 00:21:18,904 あなたは強い女性でしょ 372 00:21:19,196 --> 00:21:21,907 ここまで のし上がったんだから 373 00:21:22,115 --> 00:21:23,450 限界なんてない 374 00:21:23,742 --> 00:21:24,910 ありがとう 375 00:21:25,285 --> 00:21:26,286 どういたしまして 376 00:21:26,370 --> 00:21:30,749 ムカつくよ 裏切ったのはジョンだろ 377 00:21:30,874 --> 00:21:33,627 なのに私らがケンカしてる 378 00:21:34,086 --> 00:21:35,170 意味不明だよ 379 00:21:35,504 --> 00:21:38,340 それが男たちの望みでしょ 380 00:21:39,508 --> 00:21:44,763 女同士を闘わせて 自分たちから目をそらさせる 381 00:21:48,058 --> 00:21:48,892 あのさ 382 00:21:50,352 --> 00:21:53,438 財団に手を出すなって 大統領に言うね 383 00:21:55,107 --> 00:21:56,483 ありがたいわ 384 00:21:56,567 --> 00:21:57,484 ううん 385 00:21:58,443 --> 00:21:59,278 あんた 386 00:22:00,404 --> 00:22:02,155 ビッチ仲間だよ 387 00:22:04,283 --> 00:22:05,534 お互いさまね 388 00:22:07,870 --> 00:22:08,787 ちょっと! 389 00:22:09,371 --> 00:22:10,205 注目! 390 00:22:10,664 --> 00:22:12,499 音を下げな! 391 00:22:12,791 --> 00:22:16,170 いい? 初めに言っとくよ 392 00:22:16,587 --> 00:22:19,339 私がイタリア人ってのはウソ 393 00:22:20,382 --> 00:22:23,510 そんで次 結婚式は中止 394 00:22:23,969 --> 00:22:25,804 花婿が逃げやがった 395 00:22:25,888 --> 00:22:28,640 心配しなくても会場は使える 396 00:22:28,724 --> 00:22:32,811 パーティーを にはさせないよ 397 00:22:32,978 --> 00:22:36,148 あと 金持ち連中は–– 398 00:22:36,231 --> 00:22:37,316 うせろ! 399 00:22:38,650 --> 00:22:42,571 今夜はデラウェア式の パーティーですって 400 00:22:42,654 --> 00:22:43,530 どんなの? 401 00:22:43,614 --> 00:22:45,240 警官とドラッグやる 402 00:22:45,324 --> 00:22:47,701 デラウェア式は なし 403 00:22:47,910 --> 00:22:50,787 でも最高に盛り上げるわよ 404 00:22:52,331 --> 00:22:55,375 仕事中の人も今夜はオフよ 405 00:22:55,626 --> 00:23:00,714 イケてる親戚を連れて ダンスフロアに集まれ! 406 00:23:01,048 --> 00:23:04,510 DJ! 本気の音楽をかけな 407 00:23:15,103 --> 00:23:16,438 うりゃー! 408 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 モリー 409 00:23:33,372 --> 00:23:37,292 ひと言いい? すばらしい働きぶりね 410 00:23:37,376 --> 00:23:39,127 何もかも立派よ 411 00:23:39,211 --> 00:23:41,046 ありがとう あなたは? 412 00:23:41,129 --> 00:23:44,258 メリンダよ 私も慈善家なの 413 00:23:44,341 --> 00:23:45,926 いてもいい? 414 00:23:46,343 --> 00:23:49,471 ルチアナが “最強ビッチは歓迎”って 415 00:23:49,680 --> 00:23:52,182 だから私たちは大丈夫 416 00:23:52,266 --> 00:23:54,017 楽しみましょ 417 00:23:54,101 --> 00:23:55,018 お互いね 418 00:24:31,847 --> 00:24:34,600 ペトラ ソフィアよ 419 00:24:35,976 --> 00:24:39,730 この前の話だけど よく考えてみた 420 00:24:40,147 --> 00:24:40,981 それで… 421 00:24:44,026 --> 00:24:45,194 決心した 422 00:25:03,128 --> 00:25:04,129 誰かの席? 423 00:25:04,213 --> 00:25:05,797 いや 座って 424 00:25:06,089 --> 00:25:08,884 ダンスがキレキレだったね 425 00:25:10,052 --> 00:25:10,886 ありがと 426 00:25:10,969 --> 00:25:12,304 いいもんだな 427 00:25:13,847 --> 00:25:17,226 結婚式のダンスフロアって 特別だよね 428 00:25:17,309 --> 00:25:19,353 分かる ホントね 429 00:25:19,686 --> 00:25:24,858 人生の各段階にいる人たちを 集めたような場所だ 430 00:25:25,234 --> 00:25:27,569 エネルギーみなぎる若者 431 00:25:28,153 --> 00:25:30,906 少し年齢と経験を重ねた人 432 00:25:31,406 --> 00:25:32,449 頼もしい 433 00:25:32,908 --> 00:25:36,745 そして結婚式の スーパースターたち 434 00:25:39,331 --> 00:25:40,415 憧れちゃう 435 00:25:40,499 --> 00:25:42,167 ああ 僕もだ 436 00:25:50,050 --> 00:25:51,009 モリー 437 00:25:53,512 --> 00:25:55,222 大丈夫じゃない 438 00:25:56,890 --> 00:25:57,724 え? 439 00:25:58,016 --> 00:26:02,354 みんなにも“大丈夫”って 言ってたけど 440 00:26:03,564 --> 00:26:04,773 本当じゃない 441 00:26:06,108 --> 00:26:07,359 君が恋しい 442 00:26:09,111 --> 00:26:10,070 すごく 443 00:26:10,571 --> 00:26:11,405 アーサー 444 00:26:11,488 --> 00:26:12,865 答えなくていい 445 00:26:13,240 --> 00:26:14,241 ただ… 446 00:26:16,118 --> 00:26:18,036 正直に伝えたかった 447 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 私も恋しかった 448 00:26:25,043 --> 00:26:28,630 大切な関係を壊して 後悔してる 449 00:26:31,008 --> 00:26:32,259 粉々にしたわ 450 00:26:32,718 --> 00:26:33,969 それはない 451 00:26:34,887 --> 00:26:36,054 壊せないよ 452 00:26:40,434 --> 00:26:41,935 未来の僕らだ 453 00:26:45,731 --> 00:26:47,399 そうなりたい 454 00:26:51,778 --> 00:26:54,072 ただしシワは少なめで 455 00:26:54,364 --> 00:26:56,742 君の財力で何とかなる 456 00:27:01,830 --> 00:27:03,081 どうかしら? 457 00:27:06,460 --> 00:27:07,586 やり直せる? 458 00:27:41,787 --> 00:27:43,080 ここにいたか 459 00:27:43,372 --> 00:27:44,915 あら マロ 460 00:27:45,457 --> 00:27:47,209 忘れてないわよ 461 00:27:47,292 --> 00:27:48,752 ああ 僕も 462 00:27:48,836 --> 00:27:50,879 2人ともいてよかった 463 00:27:50,963 --> 00:27:51,797 アーサー 464 00:27:52,089 --> 00:27:55,050 おかげで言葉が見つかった 465 00:27:55,926 --> 00:27:57,052 モリー 466 00:27:57,511 --> 00:28:01,348 君はモリー 僕が言葉を伝えたい人 467 00:28:01,431 --> 00:28:04,101 マロ 実はアーサーと… 468 00:28:04,184 --> 00:28:05,602 モリー・ウェルズ 469 00:28:09,439 --> 00:28:10,607 僕と結婚して 470 00:28:10,691 --> 00:28:11,525 何て? 471 00:28:12,526 --> 00:28:15,153 ロマンチックすぎる! 472 00:28:19,116 --> 00:28:21,618 ちょっと 待ってくれ! 473 00:28:25,163 --> 00:28:26,039 モリー 474 00:28:26,874 --> 00:28:27,708 ウソ 475 00:28:27,791 --> 00:28:30,294 彼じゃなく 僕と結婚して 476 00:28:33,088 --> 00:28:34,089 エインズリー 477 00:29:37,611 --> 00:29:39,613 日本語字幕 仙野 陽子