1 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 "액세스 할리우드" 2 00:00:13,096 --> 00:00:15,349 많은 사람이 입을 모아 세기의 결혼이라 말하죠 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,477 억만장자 테크 거물 존 노백이 이번 주말에 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,022 매력적인 이탈리아 사교계 명사 루치아나 모차부라타와 결혼합니다 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,983 진짜 이름도 아니고 치즈 두 개잖아 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,027 갑자기 치즈 먹고 싶어졌어 짜증 나 7 00:00:27,110 --> 00:00:30,280 커플은 이탈리아 시골에서 결혼식을 올리기로 했습니다 8 00:00:30,364 --> 00:00:33,116 700년 된 교회를 허물고 9 00:00:33,200 --> 00:00:35,452 어마어마한 메가 빌라를 지었죠 10 00:00:35,536 --> 00:00:36,870 바로 '판체타 에이커스'입니다 11 00:00:36,954 --> 00:00:40,874 세부 사항은 알려지지 않았지만 루치아나는 주말에 12 00:00:40,958 --> 00:00:44,294 논란의 40억 달러짜리 처녀 파티로 자축했습니다 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 무려 우주에서 열렸죠 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,465 - 고상하셔라 - 신부는 국제 우주 정거장에서 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,133 X에 이렇게 올렸습니다 16 00:00:50,217 --> 00:00:54,054 '별들 속에서 뭉친 자매들 이번 주말 영원히 기억할 거야' 17 00:00:54,137 --> 00:00:56,056 '편히 쉬길, 니콜 보고 싶을 거야' 18 00:00:57,266 --> 00:00:58,642 나 보고 있었는데요 19 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 죄송합니다 20 00:00:59,810 --> 00:01:02,187 이제 수사 증거라서요 21 00:01:02,813 --> 00:01:05,022 나 가만있지 않을 거예요 22 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 나 보통 아니거든요 23 00:01:07,943 --> 00:01:10,070 말리부의 내 해변에 내려갈 때 계단이 72개 있는데 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,905 나 혼자 내려가죠 25 00:01:11,989 --> 00:01:13,198 대부분은요 26 00:01:14,032 --> 00:01:16,201 대중을 내 편으로 만들 거예요 27 00:01:17,160 --> 00:01:19,746 난 갱년기인 중년 여성이고 28 00:01:19,830 --> 00:01:21,039 사람들이 얼마나 좋아한다고요 29 00:01:26,044 --> 00:01:28,881 '돈벼락' LOOT 30 00:01:40,976 --> 00:01:42,311 "잔액 부족" 31 00:01:47,858 --> 00:01:48,734 "미국 증권 거래소" 32 00:01:55,741 --> 00:01:57,075 "미납 최종 통고" 33 00:02:23,393 --> 00:02:25,771 - 소피아 - 페트라 34 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 정장 차림의 소피아 살리나스를 절대 못 잊을 거야 35 00:02:31,193 --> 00:02:34,821 점거 운동 중에 하루에 세 번 체포된 거 기억해? 36 00:02:34,905 --> 00:02:36,698 두 번째는 수갑도 안 풀어 주더라 37 00:02:36,782 --> 00:02:37,824 내가 돌아올 걸 알았던 거지 38 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 웰스재단 일은 유감이야 39 00:02:42,120 --> 00:02:45,290 왓킨스 의원님이 손을 써 주실 수 없을까? 40 00:02:45,374 --> 00:02:47,626 우리가 지역구에서 좋은 일을 많이 했잖아 41 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 낮잠 자고 일어나시면 물어볼 순 있지 42 00:02:52,464 --> 00:02:54,967 우리끼리 얘기인데 왓킨스는 내리막길이야 43 00:02:55,050 --> 00:02:57,344 여든일곱 살밖에 안 돼서 의원치고는 젊지만 44 00:02:57,427 --> 00:02:59,054 내리막길을 걷고 있어 45 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 꽤 많이 내려왔고 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 알아들었어 47 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 말이라도 해 보길 잘했다 48 00:03:05,269 --> 00:03:06,937 사실 후임을 찾고 있어 49 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 젊고 똑똑하고 50 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 운동권 출신 사람을 원해 사람들이 열광할 만한 사람 51 00:03:14,111 --> 00:03:16,363 행운을 빌어 괜찮은 사람일 것 같네 52 00:03:16,446 --> 00:03:18,282 나한텐 딱 너 같은데 53 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 뭐? 54 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 불안해서 미치겠는데 55 00:03:26,582 --> 00:03:29,877 스트레스 볼을 압수해 가서 아무것도 할 수가 없어요 56 00:03:29,960 --> 00:03:33,589 그 개자식들이 내 데미 로바토 러시아 인형 세트까지 가져갔어요 57 00:03:33,672 --> 00:03:36,258 점점 작아지는 건데 이제는 사라졌네요 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,844 여러분이 싫어하는 거 알지만 59 00:03:38,927 --> 00:03:40,637 기도할 때가 된 것 같아요 60 00:03:41,597 --> 00:03:42,639 듣거라, 이교도들아 61 00:03:42,723 --> 00:03:44,641 그리스도의 피가 62 00:03:44,725 --> 00:03:46,643 내 위로 내리는도다 63 00:03:46,727 --> 00:03:49,813 에인슬리, 그만해요 그 분위기 아니에요 64 00:03:50,397 --> 00:03:51,398 알았어요 65 00:03:52,482 --> 00:03:53,901 미팅은 어땠어요, 소피아? 66 00:03:53,984 --> 00:03:55,277 페트라가 도와준대요? 67 00:03:55,777 --> 00:03:58,614 할 수 있는 게 없어요 루치아나가 패를 다 갖고 있어서요 68 00:03:58,697 --> 00:04:01,867 이렇게 끝나는 건가요? 69 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 정말 미안해요, 여러분 70 00:04:04,578 --> 00:04:08,081 내가 억만장자들한테 너무 뭐라고 했나 봐요 71 00:04:08,165 --> 00:04:10,751 내가 그렇게 카리스마 넘치지 않거나 72 00:04:10,834 --> 00:04:13,420 카메라 앞에서 덜 매력적으로 보이거나 73 00:04:13,504 --> 00:04:17,341 설명할 수 없는 아우라가 있지 않았다면 74 00:04:17,423 --> 00:04:20,677 - 이런 상황이 되지 않았겠죠 - 아뇨, 사과하지 마세요 75 00:04:20,761 --> 00:04:22,429 이건 우리가 제대로 겁줬단 뜻이에요 76 00:04:22,513 --> 00:04:23,972 옳은 일을 했단 거죠 77 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 그걸 자랑스러워해야 하고 당신과 같이 일해서 자랑스러워요 78 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 다들 고마워요, 감동이네요 79 00:04:33,023 --> 00:04:35,442 이러지 말고 우리 방법을 찾아야 해요 80 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 맘에 들진 않지만 루치아나와 존을 찾아서 81 00:04:38,529 --> 00:04:40,781 자비를 구하는 건 어떨까요? 82 00:04:40,864 --> 00:04:42,950 아부하는 거죠 83 00:04:43,033 --> 00:04:46,286 아니면 두 사람을 폭로하는 건요? 84 00:04:46,870 --> 00:04:49,498 독한 게 오네요 구미가 확 당겨요 85 00:04:49,581 --> 00:04:52,584 루치아나는 본인 정체를 속이고 있어요 86 00:04:52,668 --> 00:04:56,213 결혼식에서 폭로한다고 협박한다면요? 87 00:04:56,296 --> 00:04:58,632 그날은 완벽하길 바랄 거잖아요 88 00:04:58,715 --> 00:05:00,968 겁먹고 물러나겠다고 할지도 몰라요 89 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 글쎄, 옛날 신분은 인터넷에서 싹 지웠거든 90 00:05:04,805 --> 00:05:05,931 증거가 아예 없어 91 00:05:06,014 --> 00:05:07,683 내가 방법을 찾아볼게 92 00:05:08,517 --> 00:05:09,685 좋아요, 팀 93 00:05:09,768 --> 00:05:11,436 마지막 승부수를 띄울 때예요 94 00:05:11,520 --> 00:05:14,231 다들 집에 가서 가장 좋은 옷을 싸요 95 00:05:14,314 --> 00:05:16,942 - 억만장자 결혼식 망치러 갑시다 - 좋았어 96 00:05:17,025 --> 00:05:18,318 신난다 97 00:05:18,402 --> 00:05:21,488 망친 결혼식이 한두 개가 아닌데 이성애자 결혼식은 처음이네요 98 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 여러분, 마로도 같이 갈 거예요 99 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 할 말이 있다네요 100 00:05:33,000 --> 00:05:36,420 말을 아주 잘하지는 않지만 인생이 그렇죠 101 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 여러분 출장에 따라가게 해 줘서 102 00:05:39,506 --> 00:05:41,300 정말 고마워요 103 00:05:41,383 --> 00:05:42,551 난 일해 본 적이 없는데 104 00:05:42,634 --> 00:05:45,095 다들 왜 불평하는지 모르겠어요 105 00:05:45,179 --> 00:05:47,181 이거 끝내주잖아요 106 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 진지한 여성 107 00:05:49,099 --> 00:05:50,267 유쾌한 흑인 108 00:05:50,350 --> 00:05:51,435 금발 복제 인간 109 00:05:51,518 --> 00:05:53,228 뒤에는 평범한 백인이 있죠 110 00:05:53,312 --> 00:05:56,064 게이가 있을 줄은 알았지만 아시아인이기도 하네요 111 00:05:56,148 --> 00:05:57,733 미쳤어요 112 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 - 그럼 앉을까요? - 그래요 113 00:06:00,360 --> 00:06:01,361 안녕 114 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 - 이쪽은… - 마로 115 00:06:02,988 --> 00:06:05,741 처음 인사하네요 난 아서예요 116 00:06:05,824 --> 00:06:07,367 세상에, 아서 117 00:06:07,451 --> 00:06:09,536 만나서 정말 반가워요 118 00:06:09,620 --> 00:06:12,831 몰리가 자면서 좋은 얘기 많이 해 줬어요 119 00:06:13,332 --> 00:06:16,001 - 네? 내가요? - 네 120 00:06:16,084 --> 00:06:20,130 저… 당신이 스마트 변기 버튼에 이름표 붙여 뒀어요? 121 00:06:20,214 --> 00:06:22,716 네, 내가 붙였어요 122 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 비데 버튼이 물 내림 버튼으로 보이잖아요 123 00:06:25,177 --> 00:06:27,888 당신이 아니었다면 아직도 변기 붙들고 있을걸요 124 00:06:27,971 --> 00:06:29,056 - 이리 와요 - 네 125 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 어서요, 새 친구 126 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 조리실에 크레아틴이 있나 볼게요 127 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 그래요 128 00:06:36,063 --> 00:06:37,147 미안 129 00:06:37,648 --> 00:06:41,026 진짜 미켈란젤로를 보러 따라오겠다고 해서 130 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 가장 좋아하는 거북이거든 131 00:06:44,571 --> 00:06:46,114 너무 불편하지 않으면 좋겠어 132 00:06:46,782 --> 00:06:48,659 그럼, 괜찮아 133 00:06:48,742 --> 00:06:52,454 물론 우리 사이가 잘 안 풀려서 슬프지만 134 00:06:52,538 --> 00:06:55,499 지금은 더 중요한 문제를 해결해야 하잖아 135 00:06:55,582 --> 00:06:57,543 난 재단을 돕고 싶고 136 00:06:57,626 --> 00:06:58,919 - 그래서 괜찮아 - 그래 137 00:06:59,002 --> 00:07:00,796 정말? 그렇게 말해 줘서 고마워 138 00:07:00,879 --> 00:07:01,964 진짜 안심이야 139 00:07:02,047 --> 00:07:03,048 다행이네 140 00:07:03,131 --> 00:07:06,802 사실 온라인 데이팅을 살짝 해 봤어 141 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 - 그렇구나 - 한 서비스가 있는데 142 00:07:10,013 --> 00:07:11,431 공인 회계사 전용이거든 143 00:07:11,515 --> 00:07:15,644 이름이 이거야, 들어 봐 '러브 포션 넘버 1099' 144 00:07:17,020 --> 00:07:18,522 원래 숫자 9인데 145 00:07:18,605 --> 00:07:20,232 - 1099를 넣은 거지 - 그래 146 00:07:20,315 --> 00:07:22,693 아주 유명한 세금 양식이거든 147 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 W-2나 W-4와 맞먹을걸 148 00:07:25,445 --> 00:07:27,614 설명이 좀 과한 것 같지 않아? 149 00:07:27,698 --> 00:07:29,533 - 조금 - 내 생각도 그래 150 00:07:30,200 --> 00:07:31,535 이만 이륙하죠, 준비됐어요 151 00:07:40,961 --> 00:07:44,006 우리 즐기면서 가죠 먹고 마시면서요 152 00:07:44,089 --> 00:07:47,092 웰스재단 일로 마지막으로 전용기 타는 걸 수도 있잖아요 153 00:07:47,926 --> 00:07:49,761 긴장감을 좀 떨쳐야겠어요 154 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 다 끝난다니 믿기지 않아요 155 00:07:54,600 --> 00:07:56,185 난 다음에 뭐 할지 딱 알아요 156 00:07:56,268 --> 00:07:58,437 '자동차와의 춤'에 지원할 거예요 157 00:07:58,520 --> 00:08:01,148 - 그게 뭐예요? - 한번 알아보려고요 158 00:08:02,191 --> 00:08:03,358 소피아는 뭐 할래요? 159 00:08:03,442 --> 00:08:04,943 이게 다 끝난다면요 160 00:08:06,987 --> 00:08:08,030 왜 그런 걸 물어봐요? 161 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 - 뭐 아는 거 있어요? - 아뇨, 아무것도 몰라요 162 00:08:10,616 --> 00:08:12,826 알고 싶지도 않고요 그래서 내가 행복하거든요 163 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 난 미래 생각 안 해요, 에인슬리 164 00:08:15,120 --> 00:08:17,414 그러니 질문 폭격은 그만하죠 165 00:08:17,497 --> 00:08:18,540 리들러라도 돼요? 166 00:08:18,624 --> 00:08:21,668 리들러의 재킷에 물음표 표시가 있지만 167 00:08:21,752 --> 00:08:23,545 논리 퍼즐 쪽이… 168 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 다들 조용히 하고 휴대폰이나 봐요 169 00:08:26,340 --> 00:08:27,549 명령이에요 170 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 기장입니다 171 00:08:30,928 --> 00:08:33,554 - 하강 시작합니다 - 하강? 172 00:08:33,639 --> 00:08:35,182 여섯 시간밖에 안 됐는데요 173 00:08:35,265 --> 00:08:38,309 이탈리아에 버려진 쇼핑몰이 이렇게 많은 줄 몰랐어요 174 00:08:38,393 --> 00:08:40,479 저건 버려진 쇼핑몰이 아니에요 175 00:08:40,979 --> 00:08:43,357 교도소와 산업용 닭 농장이죠 176 00:08:45,817 --> 00:08:47,903 살짝 우회했어요 177 00:08:47,986 --> 00:08:49,071 델라웨어에 잘 왔어요 178 00:08:49,154 --> 00:08:51,240 여긴 왜 왔어요? 179 00:08:51,323 --> 00:08:53,158 루치아나가 물러서게 하려면 180 00:08:53,242 --> 00:08:57,412 실은 델라웨어 도버 출신 애슐리 케이트란 걸 증명해야 해요 181 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 난 루치아나의 고등학교에 가서 182 00:08:59,289 --> 00:09:02,751 졸업 앨범을 구해 결혼식에 가져갈 거예요 183 00:09:02,835 --> 00:09:04,711 아니, 미쳤네요 184 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 같이 갈게요 185 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 마음은 고마운데 186 00:09:09,174 --> 00:09:11,844 너무 눈길 끌면 안 돼서요 187 00:09:11,927 --> 00:09:15,931 델라웨어에 이런 사람이 많지도 않을 것 같고요 188 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 아서 데리고 가요 189 00:09:18,016 --> 00:09:19,852 현지인 같을걸요 델라웨어 출신이니까요 190 00:09:21,353 --> 00:09:23,021 아뇨 난 로드아일랜드 출신인데요 191 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 거기나 거기나 192 00:09:24,690 --> 00:09:28,318 - 아니에요 - 그러면 차이점 하나만 말해 봐요 193 00:09:33,448 --> 00:09:35,367 네, 사실 비슷해요 194 00:09:35,450 --> 00:09:38,495 내가 같이 갈게 195 00:09:38,579 --> 00:09:41,832 활주로에 죽은 개가 많아요 196 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 이 동네는 원래 이래요? 197 00:09:47,921 --> 00:09:50,716 왜 고등학교 냄새는 다 똑같지? 198 00:09:50,799 --> 00:09:54,052 레몬 체취에 대마 향이 살짝 섞인 것 같아 199 00:09:55,095 --> 00:09:58,182 '영원한 화학 물질과 싸우는 고장' 200 00:10:02,227 --> 00:10:03,979 - 우리를 비웃는 건가? - 글쎄 201 00:10:04,563 --> 00:10:07,608 쟤들 냄새도 날카로운 치아도 맘에 안 들어 202 00:10:08,108 --> 00:10:10,027 - 이 시절 하나도 안 그립다 - 맞아 203 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 - 실수 연발이었거든 - 나도 204 00:10:12,988 --> 00:10:18,035 매일 똑같은 찰스 바클리 시그니처 향수를 뿌렸지 205 00:10:18,118 --> 00:10:20,454 테크니컬 파울이었어 206 00:10:20,537 --> 00:10:22,539 난 브래지어를 헤어밴드로 채웠어 207 00:10:22,623 --> 00:10:24,833 다들 나보고 울퉁불퉁 찌찌랬지 208 00:10:26,126 --> 00:10:28,962 다 지나간 일이라 다행이다 209 00:10:30,005 --> 00:10:31,089 글쎄 210 00:10:32,049 --> 00:10:35,511 난 지금도 바보 같은 실수 연발인 것 같아 211 00:10:38,138 --> 00:10:39,473 여기야 212 00:10:39,973 --> 00:10:41,016 몰입해 213 00:10:41,099 --> 00:10:42,851 난 브렌다, 당신은 데이브야 214 00:10:42,935 --> 00:10:44,061 - 알았지? - 그래 215 00:10:44,144 --> 00:10:45,395 진짜 신난다 216 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 데이브 같은 멋진 이름으로 살면 어떨지 늘 궁금했거든 217 00:10:52,361 --> 00:10:53,487 안녕하세요 218 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 무슨 일로 오셨나요? 219 00:10:55,781 --> 00:10:56,907 네, 안녕하세요 220 00:10:57,491 --> 00:11:00,410 옛날 졸업 앨범이 있나 해서요 221 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 여기 졸업했거든요 222 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 2003년에요 223 00:11:04,081 --> 00:11:06,458 난 졸업 댄스파티 여왕이었는데 내 남자 친구가… 224 00:11:06,542 --> 00:11:08,585 안녕하쇼, 데이브예요 225 00:11:08,669 --> 00:11:11,797 내 말을 못 믿어서 사진을 보여 주기로 했죠 226 00:11:11,880 --> 00:11:14,800 2003년 졸업 댄스파티 여왕요? 227 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 와 228 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 당신이 미셸 말러리노군요 229 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 맞습니다 230 00:11:21,557 --> 00:11:23,141 - 그래요 - 데이브와 미셸요 231 00:11:23,225 --> 00:11:25,018 대단해요 232 00:11:25,102 --> 00:11:26,979 얘기 많이 들었어요 233 00:11:27,062 --> 00:11:28,564 앨범 가져올게요 234 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 궁금한 게 하나 더 있어요 235 00:11:33,610 --> 00:11:34,778 뭐든 말해요 236 00:11:34,862 --> 00:11:36,321 소파 어디 있어요? 237 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 네? 238 00:11:38,156 --> 00:11:39,867 빌어먹을 소파 어디 있냐고요 239 00:11:40,617 --> 00:11:44,288 데이브 내 빌어먹을 소파 어디 있지? 240 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 집에 있지 보통 소파는 집에 있으니까 241 00:11:47,791 --> 00:11:52,671 미셸 말러리노는 폭죽에 머리를 맞은 거로 유명해요 242 00:11:52,754 --> 00:11:55,632 머리카락에 불이 붙어서 뇌가 끓었죠 243 00:11:55,716 --> 00:11:59,511 집에 가서 눕고는 다신 일어나지 못했어요 244 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 그 이후로 쭉 소파 신세고 245 00:12:02,347 --> 00:12:04,516 스크래플 먹으면서 '휠 오브 포춘'만 보죠 246 00:12:04,600 --> 00:12:07,019 즉 빙글빙글 돌아서 247 00:12:07,102 --> 00:12:11,023 궁둥이에 박힌 가죽 소파를 보여 주지 않는다면 248 00:12:11,523 --> 00:12:13,859 당신은 미셸이 아닌 거예요 249 00:12:13,942 --> 00:12:18,780 그래요, 사실 나는 미셸 말러리노가 아니에요 250 00:12:18,864 --> 00:12:21,241 그래도 미셸이 쾌차하면 좋겠네요 251 00:12:21,325 --> 00:12:22,951 진심으로요 252 00:12:23,035 --> 00:12:25,412 - 스크래플이 뭐예요? - 햄버거에 갈아서 들어가는 253 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 작은 돼지 고추예요 254 00:12:27,581 --> 00:12:31,668 그래요, 들어 봐요 내 본명은 몰리 웰스예요 255 00:12:32,169 --> 00:12:33,504 난 억만장자고요 256 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 검색해 보세요 257 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 이건 어때요? 258 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 아무 질문 없이 졸업 앨범을 넘기면 259 00:12:39,343 --> 00:12:42,930 새 도서관 지을 수 있는 돈을 기부할게요 260 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 여기서 당장요 261 00:12:44,431 --> 00:12:47,601 어이구 지갑에 돈이 차고 넘치네요 262 00:12:47,684 --> 00:12:49,436 터질 지경이죠 263 00:12:49,520 --> 00:12:53,524 좋아요, 몰리 웰스 '걸래'하죠 264 00:12:55,442 --> 00:12:56,443 '걸래'요 265 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 - '걸래'요 - '거래'요? 266 00:12:58,278 --> 00:12:59,780 - '거래'라고 말하는 거네 - '거래'요 267 00:12:59,863 --> 00:13:01,865 - '거래' - 내가 그렇게 말했잖아요 268 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 근데 도서관 따위 필요 없어요 269 00:13:04,535 --> 00:13:08,038 더 큰 교장실이 필요해요 270 00:13:08,121 --> 00:13:11,625 삐까번쩍한 거요 온수 욕조에 흡연실 271 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 전부요 272 00:13:14,253 --> 00:13:17,464 네, 그러면 둘 다 지을 수 있는 돈을… 273 00:13:17,548 --> 00:13:20,050 빌어먹을 도서관은 안 짓는다고요! 274 00:13:21,218 --> 00:13:23,762 내가 저 여자한테 흡연실 사 준 건 비밀이야 275 00:13:23,846 --> 00:13:25,180 응, 태닝 베드 열 개랑 276 00:13:25,264 --> 00:13:28,517 가자, 점심으로 스크래플을 먹는지 냄새가 나 277 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 우리가 간다, 이탈리아야 278 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 "존과 루치아나의 결혼식에 잘 오셨습니다" 279 00:14:18,275 --> 00:14:22,112 이렇게 호화스러운 결혼식에는 처음 와 본다 280 00:14:22,196 --> 00:14:24,448 베니하나에서 열린 결혼식에도 가 봤는데 281 00:14:24,531 --> 00:14:27,159 다들 자연스럽게 섞여요 난 루치아나를 찾을게요 282 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 어디 동굴에서 거꾸로 매달려 있을걸요 283 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 자기, 내가 도와줘요? 284 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 아뇨, 괜찮아요 285 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 혼자 얘기하는 게 좋겠어요 286 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 그래요 287 00:14:38,170 --> 00:14:40,380 아서, 와인 좀 마시죠 288 00:14:41,465 --> 00:14:43,342 네, 로마에서는! 289 00:14:45,469 --> 00:14:47,304 혹시 뇌졸중 왔어요? 290 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 방금 말을 하다 말았잖아요 291 00:14:49,765 --> 00:14:51,350 숙어예요 292 00:14:52,017 --> 00:14:53,185 당신은 숭어가 아니에요 293 00:14:54,561 --> 00:14:56,188 가면서 설명해 줄게요 294 00:15:01,610 --> 00:15:03,987 소피아 보신 분? 295 00:15:04,071 --> 00:15:07,533 슬쩍 빠져나간 것 같아요 비행기에서 과음하더니 296 00:15:08,784 --> 00:15:10,619 어머, 소피아 전화예요 297 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 에인슬리 화이트보텀입니다 무엇을 도와드릴까요? 298 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 어머, 뭐라고요? 어딘데요? 299 00:15:19,294 --> 00:15:20,337 세상에 300 00:15:20,420 --> 00:15:22,673 꼼짝 말고 있어요 우리가 구해 줄게요 301 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 방금 우리 동료 소피아였어요 302 00:15:26,718 --> 00:15:29,054 내 휴대폰으로 전화했죠 303 00:15:29,137 --> 00:15:31,181 그건 알아요, 어디래요? 304 00:15:31,265 --> 00:15:32,599 이쪽이에요 305 00:15:41,483 --> 00:15:42,943 루치아나와 얘기해야 해요 306 00:15:43,986 --> 00:15:46,321 모차부라타 씨가 방해하지 말라셨습니다 307 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 몰리 웰스가 애슐리 케이트에 관해 얘기하러 왔다고 해요 308 00:15:56,290 --> 00:15:57,583 웰스 씨가 오셨습니다 309 00:16:00,878 --> 00:16:02,129 들어오시라네요 310 00:16:03,172 --> 00:16:04,173 고마워요 311 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 루치아나 312 00:16:07,593 --> 00:16:10,053 당신 고향에 잠깐 들렀다가 왔어요 313 00:16:10,804 --> 00:16:13,182 피부 질환의 세계 수도 말이에요 314 00:16:13,265 --> 00:16:14,850 축하해요 315 00:16:15,434 --> 00:16:16,643 품격 있는 곳이네요 316 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 이렇게 하죠 317 00:16:19,229 --> 00:16:20,480 내 재단 괴롭히는 걸 318 00:16:20,564 --> 00:16:23,400 - 멈추지… - 존이 없어요 319 00:16:24,610 --> 00:16:25,611 네? 320 00:16:25,694 --> 00:16:28,155 존이 여기 없다고요 321 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 날 결혼식에서 바람맞히는 거예요 322 00:16:36,747 --> 00:16:38,373 여기 근사하네요 323 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 아서, 솔직하게 말해도 될까요? 324 00:16:43,337 --> 00:16:48,133 조금 선을 넘더라도 친해지고 싶어서요 325 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 괜찮아요? 326 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 오, 와 327 00:16:53,138 --> 00:16:57,476 남자 쪽 취향은 아니지만 유럽에 왔으니 또 모르죠 328 00:16:57,559 --> 00:16:59,186 아뇨, 그쪽이 아니에요 329 00:16:59,269 --> 00:17:01,438 그렇군요, 나도 아니에요 330 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 사실 몰리 얘기를 하고 싶었어요 331 00:17:05,358 --> 00:17:08,654 딱 봐도 당신은 최고의 남자인데 332 00:17:08,737 --> 00:17:11,781 두 사람이 잘 안됐잖아요 333 00:17:13,951 --> 00:17:16,161 네, 맞아요 334 00:17:16,244 --> 00:17:18,622 난 몰리를 정말 좋아하고 335 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 이 관계를 오래 이어 가고 싶어요 336 00:17:21,290 --> 00:17:24,502 그래서 말인데 뭐가 문제였는지 말해 줄 수 있어요? 337 00:17:25,087 --> 00:17:26,171 네, 그래요 338 00:17:26,255 --> 00:17:31,426 내가 그 라이프 스타일이 버거웠던 것 같아요 339 00:17:31,510 --> 00:17:34,429 파티에 사치에 340 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 근데 있잖아요 341 00:17:36,348 --> 00:17:39,893 그런 건 몰리가 아니에요 342 00:17:40,853 --> 00:17:46,316 진짜 몰리는 관대하고 충직하고 친구들을 위해 싸우고 343 00:17:46,400 --> 00:17:49,361 세상을 더 좋게 바꾸고 싶어 하죠 344 00:17:51,363 --> 00:17:55,158 그러니 포기하지 마요 몰리는 그만한 가치가 있으니까 345 00:17:57,578 --> 00:17:58,829 지켜 낼 가치가 있어요 346 00:18:00,455 --> 00:18:02,082 아서, 정말… 347 00:18:02,916 --> 00:18:04,168 아름다운 이야기예요 348 00:18:05,502 --> 00:18:06,879 당신이 우리 아빠면 좋겠어요 349 00:18:06,962 --> 00:18:07,963 그래요 350 00:18:08,797 --> 00:18:10,549 내가 그렇게 나이가 많진 않지만요 351 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 나쁜 새, 저리 가 352 00:18:13,760 --> 00:18:16,138 인간으로서 저리 가라고 명령한다 353 00:18:17,514 --> 00:18:21,393 미치겠네, 이 괴물들보고 나 좀 내버려두라고 할래요? 354 00:18:21,476 --> 00:18:24,146 좋아, 우선 다들 이름이 뭐야? 355 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 - 네? - 혹시 주머니에 356 00:18:25,564 --> 00:18:27,608 빵 있는 분? 내 건 다 먹었거든요 357 00:18:27,691 --> 00:18:29,568 물러서요, 찐따들 난 농장에서 자랐어요 358 00:18:29,651 --> 00:18:30,903 휙, 휙, 꺼져 359 00:18:30,986 --> 00:18:32,446 - 새는 일해야지 - 고마워요 360 00:18:32,529 --> 00:18:34,031 점잔 빼고 있어선 안 된다고 361 00:18:34,114 --> 00:18:35,324 잽싸게 도망가죠 362 00:18:35,407 --> 00:18:37,075 저리 가 363 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 소피아, 여기서 뭐 해요? 364 00:18:41,163 --> 00:18:44,958 생각 좀 하려고 산책 중이었는데 저 지옥의 공작새들이 날 덮쳤어요 365 00:18:45,042 --> 00:18:47,377 무슨요 오는 내내 이상하게 굴었잖아요 366 00:18:47,461 --> 00:18:48,670 진짜 뭐예요? 367 00:18:49,379 --> 00:18:51,006 말하고 싶지 않았지만 368 00:18:51,089 --> 00:18:54,927 친구 페트라가 나한테 뜻밖의 제안을 하더라고요 369 00:18:55,010 --> 00:18:57,054 이런, 난 제안 싫은데 370 00:18:57,137 --> 00:18:58,889 나보고 선거에 출마하래요 371 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 네? 진짜로요? 372 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 대단한데요 373 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 알아요, 내가 늘 꿈꿔 온 일이기도 하고요 374 00:19:05,646 --> 00:19:08,565 어렸을 때 셜리 치점 포스터가 방에 크게 붙어 있었죠 375 00:19:08,649 --> 00:19:09,733 셜리 치점 너무 좋아요 376 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 그 여자와 드래그 퀸요 377 00:19:11,235 --> 00:19:13,195 근데 생각해 보는 것만도 죄책감을 느껴요 378 00:19:13,278 --> 00:19:15,656 지금 재단 분위기도 어수선한데요 379 00:19:16,156 --> 00:19:18,659 내 평생을 바친 건데 버리고 갈 순 없어요 380 00:19:18,742 --> 00:19:21,537 이게 당신 꿈이면 좇아야죠 381 00:19:21,620 --> 00:19:22,955 모두 이해할 거예요 382 00:19:23,038 --> 00:19:25,457 맞아요 당신은 훌륭한 후보가 될 거예요 383 00:19:25,541 --> 00:19:26,834 난 딱 두 개만 보는데 384 00:19:26,917 --> 00:19:29,545 골격과 경제 정책이죠 당신은 무조건 뽑아요 385 00:19:29,628 --> 00:19:32,881 당신이야말로 후보로 딱이에요 386 00:19:32,965 --> 00:19:34,883 당신은 똑똑하고, 친절하고 387 00:19:34,967 --> 00:19:37,761 도마뱀 가게와 소송에 휘말린 친구를 도와줄 의지도 있죠 388 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 손해 배상 안 했어요 389 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 나도 당신 뽑을 거예요 390 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 근데 우리 목사님이 우리 중요 서류를 다 태우게 했죠 391 00:19:45,060 --> 00:19:47,020 - 도와줄까요? - 괜찮아요 392 00:19:47,104 --> 00:19:48,564 나중에 다시 얘기해요 393 00:19:50,899 --> 00:19:52,401 전용기 위치를 추적했어요 394 00:19:52,985 --> 00:19:54,736 지금 태평양을 건너고 있죠 395 00:19:54,820 --> 00:19:58,657 우리 신혼여행을 혼자 떠나나 봐요 396 00:20:00,659 --> 00:20:04,580 섹시한 비키니로 오만 남자 다 발기시키려 했는데 397 00:20:07,332 --> 00:20:08,542 이런 일이 생겨서 유감이에요 398 00:20:11,253 --> 00:20:12,254 네? 399 00:20:12,337 --> 00:20:14,047 이제 나한테 친절하게 굴어요? 400 00:20:15,132 --> 00:20:18,635 아니면 나 삔또 나가게 하려는 거예요? 401 00:20:18,719 --> 00:20:21,513 아뇨, 당신 삔또 지켜 주는 거예요 402 00:20:22,723 --> 00:20:24,057 당신 삔또는 신경 쓰지 마요 403 00:20:24,141 --> 00:20:27,060 있죠, 지금 이런 얘기 듣고 싶지 않겠지만 404 00:20:27,144 --> 00:20:29,563 차라리 잘된 건지도 몰라요 405 00:20:29,646 --> 00:20:31,190 아닌데요 406 00:20:31,273 --> 00:20:32,274 난 이제 아무것도 없다고요 407 00:20:33,108 --> 00:20:34,359 갈 데도 없어요 408 00:20:35,903 --> 00:20:37,487 세상에 내가 무슨 생각이었죠? 409 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 난 느긋한 남부 출신 여자일 뿐인데 410 00:20:39,823 --> 00:20:43,118 존은 억만장자에 슈퍼맨에 천재잖아요 411 00:20:43,202 --> 00:20:46,163 존은 슈퍼맨 아니에요 내 말 믿어요 412 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 그 누구도 슈퍼맨이 아니죠 413 00:20:48,040 --> 00:20:51,835 졸업 댄스파티에 파트너 신청 못 받아서 화난 414 00:20:51,919 --> 00:20:54,213 - 소심한 범생이들이에요 - 네 415 00:20:54,296 --> 00:20:57,132 당신은 여러 명한테 초대받았죠? 416 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 당연하죠 417 00:20:58,592 --> 00:20:59,593 그랬겠죠 418 00:21:00,469 --> 00:21:04,097 스코티 로퍼 하키 선수, 188cm 419 00:21:04,181 --> 00:21:06,266 겁나게 쌔끈했죠 420 00:21:07,267 --> 00:21:09,561 지금 아프가니스탄 빵에 들어가서 안타까워요 421 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 장거리 연애가 힘들긴 해요 422 00:21:12,856 --> 00:21:15,067 또 다른 사람이 나타날 거예요 423 00:21:16,068 --> 00:21:17,402 당신처럼 강하고 424 00:21:17,486 --> 00:21:21,448 그런 일을 할 만큼 똑똑한 여자는 425 00:21:22,157 --> 00:21:23,408 한계가 없거든요 426 00:21:23,492 --> 00:21:24,868 고마워요, 몰리 웰스 427 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 천만에요 428 00:21:26,453 --> 00:21:30,332 우리를 엿 먹인 건 존인데 정작 우리끼리 429 00:21:30,415 --> 00:21:33,585 치고받고 있으니 기가 찰 노릇이네요 430 00:21:34,086 --> 00:21:35,128 이게 말이 돼요? 431 00:21:35,212 --> 00:21:38,257 그게 이 남자들이 원하는 거예요 432 00:21:39,508 --> 00:21:41,510 우리가 서로 등 돌리게 만드는 거요 433 00:21:42,177 --> 00:21:44,805 그래야 우리가 본인들한테 신경을 못 쓰니까요 434 00:21:47,975 --> 00:21:48,976 저기요 435 00:21:50,352 --> 00:21:53,397 백악관에 연락해서 당신 재단 건드리지 말라고 할게요 436 00:21:55,148 --> 00:21:57,442 - 고마워요 - 아니에요 437 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 몰리 438 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 이제 당신은 내 찐친이에요 439 00:22:04,283 --> 00:22:05,284 당신도 내 찐친이에요 440 00:22:07,911 --> 00:22:10,122 요, 요 441 00:22:10,706 --> 00:22:12,165 소리 죽여요 442 00:22:12,875 --> 00:22:14,418 다들 잘 들어요 443 00:22:14,501 --> 00:22:16,545 우선 444 00:22:16,628 --> 00:22:19,298 난 이탈리아인 아니에요 거짓부렁이었죠 445 00:22:20,465 --> 00:22:23,468 그리고 둘째로 결혼식은 쫑났어요 446 00:22:23,552 --> 00:22:25,846 신랑이 내뺐거든요 447 00:22:25,929 --> 00:22:28,599 그래도 걱정 마요 여기 밤새 빌렸으니까 448 00:22:28,682 --> 00:22:32,936 돈 많은 똘추가 망치게 둘 순 없죠 449 00:22:33,020 --> 00:22:37,858 말이 나와서 말인데 억만장자면 다 꺼져요 450 00:22:38,692 --> 00:22:42,529 맞아요, 오늘 밤에는 델라웨어 스타일로 놀 거예요 451 00:22:42,613 --> 00:22:43,614 그런 게 있어요? 452 00:22:43,697 --> 00:22:45,199 경찰과 메스암페타민 하는 거요 453 00:22:45,282 --> 00:22:47,659 딱 델라웨어 스타일은 아닌데 454 00:22:47,743 --> 00:22:51,205 지붕이 떠나가라 놀아 봅시다 455 00:22:52,372 --> 00:22:55,334 일하고 있다면 오늘 밤은 쉬어요 456 00:22:55,417 --> 00:23:00,506 네, 가장 섹시한 사촌 데리고 무대에서 만나요, 당장요 457 00:23:01,006 --> 00:23:04,301 거기, DJ 뽕빨나게 틀어 봐요 458 00:23:05,010 --> 00:23:10,224 내 인생이 망가졌어 이건 내 최후의 수단 459 00:23:10,307 --> 00:23:12,559 질식, 숨이 막혀 460 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 예! 461 00:23:18,065 --> 00:23:20,817 이건 내 최후의 수단 462 00:23:32,246 --> 00:23:37,334 몰리, 어머, 정말 대단해요 463 00:23:37,417 --> 00:23:39,086 당신이 하는 일 전부 최고예요 464 00:23:39,169 --> 00:23:40,212 고마워요 465 00:23:40,295 --> 00:23:42,172 - 우리 만난 적 있나요? - 난 멜린다예요 466 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 나도 자선가죠 467 00:23:44,299 --> 00:23:45,884 여기 있어도 괜찮을까요? 468 00:23:46,468 --> 00:23:49,429 루치아나가 섹시한 것들은 남아도 된댔어요 469 00:23:49,513 --> 00:23:52,266 우리 둘 다 해당하니 즐기죠 470 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 - 그래요, 재밌게 놀아요 - 당신도요 471 00:24:31,805 --> 00:24:34,558 페트라, 나 소피아야 472 00:24:35,976 --> 00:24:40,522 들어 봐, 우리가 한 얘기를 생각해 봤는데… 473 00:24:44,067 --> 00:24:45,152 나 결심했어 474 00:24:45,903 --> 00:24:48,906 프랑스어로 말해 줘 스페인어로 말해 줘 475 00:24:48,989 --> 00:24:51,116 너만의 언어로 말을 걸어 줘 476 00:24:51,200 --> 00:24:53,285 내가 못 알아들어도 상관없어 477 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 내 귀에 속삭여 줘 478 00:24:54,786 --> 00:24:56,580 네 비밀과 두려움 전부 말해 줘 479 00:24:56,663 --> 00:24:58,624 네가 말하면 나도 말할게 480 00:24:58,707 --> 00:25:00,959 여기서 나가자고 할 거야 481 00:25:02,419 --> 00:25:04,213 - 왔어? - 여기 누구 자리 있어? 482 00:25:04,296 --> 00:25:05,756 아니, 앉아 483 00:25:06,381 --> 00:25:08,842 아까 대단하더라 484 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 고마워 485 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 아이고 486 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 결혼식 댄스 무대에는 487 00:25:16,058 --> 00:25:17,351 마법 같은 면이 있어 488 00:25:17,434 --> 00:25:19,144 맞아, 동감해 489 00:25:19,645 --> 00:25:24,816 인간의 모든 경험이 한곳에 모이는 것 같아 490 00:25:24,900 --> 00:25:27,528 혈기 넘치는 젊은이들 491 00:25:28,195 --> 00:25:29,905 노련미가 있는 492 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 - 중년의 사람들 - 고마워 493 00:25:32,950 --> 00:25:36,578 물론 결혼식의 슈퍼스타들도 있지 494 00:25:39,289 --> 00:25:40,374 너무 보기 좋다 495 00:25:40,457 --> 00:25:42,251 맞아, 정말로 496 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 몰리 497 00:25:53,554 --> 00:25:55,180 나 괜찮지 않아 498 00:25:56,682 --> 00:25:57,683 뭐? 499 00:25:57,766 --> 00:26:01,854 당신한테도 딴 사람들한테도 계속 괜찮다고 말하는데 500 00:26:01,937 --> 00:26:04,731 사실 아니야 501 00:26:06,149 --> 00:26:07,234 당신이 그리워 502 00:26:09,069 --> 00:26:10,445 그것도 많이 503 00:26:10,529 --> 00:26:12,698 - 아서, 난… - 아무 말 안 해도 돼 504 00:26:12,781 --> 00:26:14,199 - 아니… - 난 그저… 505 00:26:16,159 --> 00:26:17,870 모르겠다 당신한테 솔직해지고 싶었어 506 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 나도 당신이 그리워 507 00:26:25,085 --> 00:26:26,211 내가 실수했어 508 00:26:26,295 --> 00:26:28,255 당신과 헤어진 걸 후회해 509 00:26:31,049 --> 00:26:32,217 내가 다 망친 것만 같아 510 00:26:32,801 --> 00:26:33,927 아니, 안 망쳤어 511 00:26:34,928 --> 00:26:36,013 망칠 수가 없지 512 00:26:40,475 --> 00:26:41,810 우리도 저래야 하거든 513 00:26:45,731 --> 00:26:47,149 나도 그러길 바라 514 00:26:51,778 --> 00:26:53,655 저렇게 자글자글해지진 말자 515 00:26:54,448 --> 00:26:56,491 물론이야 당신 돈이 있는데 516 00:27:01,830 --> 00:27:02,831 어쩔래? 517 00:27:06,502 --> 00:27:07,544 우리 다시 해 볼까? 518 00:27:41,828 --> 00:27:43,372 두 사람 여기 있었네요 519 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 - 마로 - 왔군요 520 00:27:45,541 --> 00:27:47,292 당신을 완전히 깜빡하지 않았어요 521 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 네, 나도요 522 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 사실 둘이 한자리에 있어서 잘됐어요 523 00:27:51,088 --> 00:27:55,008 아서, 내가 몰리한테 할 말이 있단 걸 깨닫게 도와줬죠 524 00:27:55,926 --> 00:27:57,052 몰리 525 00:27:57,553 --> 00:28:01,306 당신은 몰리예요 내가 할 말이 있는 사람요 526 00:28:01,932 --> 00:28:04,351 마로, 아서랑 나 방금… 527 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 몰리 웰스 528 00:28:09,481 --> 00:28:10,566 나랑 결혼해 줄래요? 529 00:28:10,649 --> 00:28:11,650 뭐라고요? 530 00:28:12,568 --> 00:28:15,112 너무 로맨틱하잖아 531 00:28:15,195 --> 00:28:18,991 워, 워, 워, 워, 워 워, 워, 워, 워, 워, 워 532 00:28:19,074 --> 00:28:21,577 저기, 모두 진정해요! 533 00:28:25,247 --> 00:28:26,582 몰리… 534 00:28:27,165 --> 00:28:30,252 - 뭐? - 대신 나랑 결혼해 줄래? 535 00:28:33,172 --> 00:28:34,173 에인슬리 536 00:29:37,611 --> 00:29:39,613 자막: 박윤슬