1 00:00:12,012 --> 00:00:15,349 Ramai orang kata, ia perkahwinan terhebat abad ini. 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,477 Jutawan teknologi John Novak berkahwin hujung minggu ini 3 00:00:18,560 --> 00:00:22,022 dengan sosialit Itali yang menggoda, Luciana Mozzaburrata. 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,983 Itu bukan nama. Itu cuma dua jenis keju. 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,027 Sekarang saya mahu keju. Tak guna. 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,280 Mereka merancang untuk berkahwin di kawasan perkampungan Itali 7 00:00:30,364 --> 00:00:33,116 di tapak gereja berusia 700 tahun yang mereka robohkan 8 00:00:33,200 --> 00:00:35,452 untuk bina vila mega mereka yang baharu, 9 00:00:35,536 --> 00:00:36,870 Pancetta Acres. 10 00:00:36,954 --> 00:00:40,874 Butiran perkahwinan itu dirahsiakan, tapi, pada hujung minggu ini, Luciana 11 00:00:40,958 --> 00:00:44,294 meraikan parti bujang penuh kontroversi yang bernilai empat bilion dolar 12 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 dan diadakan di angkasa. 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,465 - Berkelas. - Pengantin perempuan itu memuat naik di X 14 00:00:48,549 --> 00:00:50,133 dari Stesen Angkasa Antarabangsa, 15 00:00:50,217 --> 00:00:54,054 "Persahabatan di antara bintang, hujung minggu ini akan diingati selamanya. 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,056 Bersemadi dengan tenang, Nicole. Kami akan rindukan awak." 17 00:00:57,266 --> 00:00:58,642 Hei, saya sedang menonton. 18 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 Maaf, puan. 19 00:00:59,810 --> 00:01:02,187 TV ini dah jadi bahan bukti siasatan kami. 20 00:01:02,813 --> 00:01:05,022 Saya takkan biarkan saja perkara ini. 21 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 Saya kuat. 22 00:01:07,943 --> 00:01:10,070 Ada 72 langkah untuk pergi ke pantai saya di Malibu 23 00:01:10,153 --> 00:01:11,905 dan saya jalan sendiri. 24 00:01:11,989 --> 00:01:13,198 Selalunya. 25 00:01:14,032 --> 00:01:16,201 Saya akan buat orang awam menyokong saya. 26 00:01:17,160 --> 00:01:19,746 Saya wanita pertengahan umur yang sedang perimenopaus. 27 00:01:19,830 --> 00:01:21,039 Orang pasti suka. 28 00:01:40,976 --> 00:01:42,311 BAKI TIDAK MENCUKUPI 29 00:01:47,858 --> 00:01:48,734 BURSA SAHAM AMERIKA 30 00:01:55,741 --> 00:01:57,075 LAMPAU TEMPOH NOTIS AKHIR 31 00:02:23,393 --> 00:02:25,771 - Sofia. - Petra. 32 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 Saya takkan dapat biasakan diri melihat Sofia Salinas memakai suit. 33 00:02:31,193 --> 00:02:34,821 Ingat semasa Occupy, awak ditangkap tiga kali dalam sehari? 34 00:02:34,905 --> 00:02:36,698 Mereka tak buka gari semasa kali kedua. 35 00:02:36,782 --> 00:02:37,824 Mereka tahu saya akan kembali. 36 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Saya bersimpati dengan apa berlaku kepada Yayasan Wells. 37 00:02:42,120 --> 00:02:45,290 Awak rasa Wakil Rakyat Watkins boleh bantu kami? 38 00:02:45,374 --> 00:02:47,626 Kami dah banyak buat kerja amal di daerahnya. 39 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 Kita boleh tanya dia selepas dia bangun dari tidur petang. 40 00:02:52,464 --> 00:02:54,967 Sebenarnya, Watkins perlu bersara. 41 00:02:55,050 --> 00:02:57,344 Dia baru 87 tahun, muda untuk Kongres. 42 00:02:57,427 --> 00:02:59,054 Tapi, dia mula tersandung… 43 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 dan selalu jatuh. 44 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Saya faham. 45 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 Saya perlu cuba. 46 00:03:05,269 --> 00:03:06,937 Kami sedang mencari penggantinya. 47 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 Kami perlukan orang muda, bijak, 48 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 dengan latar belakang aktivis. Orang yang disukai ramai. 49 00:03:14,111 --> 00:03:16,363 Semoga berjaya. Itu idea yang bagus. 50 00:03:16,446 --> 00:03:18,282 Bagi saya, awak orangnya. 51 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 Apa? 52 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Saya terlalu resah 53 00:03:26,582 --> 00:03:29,877 dan saya tak boleh kawalnya sebab mereka rampas bola tekanan Baoding saya. 54 00:03:29,960 --> 00:03:33,589 Okey, mereka rampas anak patung Matryoshka Demi Lovato saya. 55 00:03:33,672 --> 00:03:36,258 Dia akan jadi semakin kecil dan sekarang dia dah tiada. 56 00:03:36,341 --> 00:03:38,844 Okey, saya tahu kamu tak suka buat begini, 57 00:03:38,927 --> 00:03:40,637 tapi, mungkin ini masa kita berdoa. 58 00:03:41,597 --> 00:03:42,639 Dengarlah orang tak beriman 59 00:03:42,723 --> 00:03:44,641 Darah Sang Kristus 60 00:03:44,725 --> 00:03:46,643 Mencurah turun ke atasku 61 00:03:46,727 --> 00:03:49,813 Ainsley, tolong jangan menyanyi begitu. 62 00:03:50,397 --> 00:03:51,398 Okey. 63 00:03:52,482 --> 00:03:53,901 Bagaimana perjumpaan tadi, Sofia? 64 00:03:53,984 --> 00:03:55,277 Petra boleh tolong? 65 00:03:55,777 --> 00:03:58,614 Tidak. Semuanya dalam kawalan Luciana. 66 00:03:58,697 --> 00:04:01,867 Ini penamat kita? 67 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 Maafkan saya. 68 00:04:04,578 --> 00:04:08,081 Mungkin saya terlalu mendesak jutawan itu. 69 00:04:08,165 --> 00:04:10,751 Mungkin kalau saya tak begitu berkarisma, 70 00:04:10,834 --> 00:04:13,420 kalau saya kurang menonjol di kamera 71 00:04:13,504 --> 00:04:17,341 atau tiada kualiti hebat itu, 72 00:04:17,423 --> 00:04:20,677 - kita takkan hadapi masalah ini. - Tak. Berhenti. Jangan minta maaf. 73 00:04:20,761 --> 00:04:22,429 Ini bermaksud kita berjaya menakutkan mereka. 74 00:04:22,513 --> 00:04:23,972 Tindakan kita betul. 75 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Kita patut bangga dengan pencapaian kita. Saya bangga bekerja dengan kamu. 76 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 Terima kasih. Saya hargainya. 77 00:04:33,023 --> 00:04:35,442 Ayuh, kita kena cari jalan penyelesaiannya. 78 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 Saya tak suka idea ini, tapi mungkin boleh jumpa Luciana dan John 79 00:04:38,529 --> 00:04:40,781 dan merayu kepada mereka? 80 00:04:40,864 --> 00:04:42,950 Ampu mereka. 81 00:04:43,033 --> 00:04:46,286 Atau kita boleh dedahkan mereka. 82 00:04:46,870 --> 00:04:49,498 Ada perkara toksik akan berlaku. Saya rasa teruja. 83 00:04:49,581 --> 00:04:52,584 Luciana tipu tentang dirinya, bukan? 84 00:04:52,668 --> 00:04:56,213 Bagaimana kalau saya ugut mahu dedahkan dia semasa majlisnya? 85 00:04:56,296 --> 00:04:58,632 Dia pasti mahu majlis itu berjalan lancar. 86 00:04:58,715 --> 00:05:00,968 Mungkin dia akan takut dan setuju untuk berundur. 87 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Entahlah. Dia padam identiti lamanya dalam Internet. 88 00:05:04,805 --> 00:05:05,931 Kita tiada bukti. 89 00:05:06,014 --> 00:05:07,683 Saya akan cari caranya. 90 00:05:08,517 --> 00:05:09,685 Okey, semua. 91 00:05:09,768 --> 00:05:11,436 Ini Masa Percubaan Terakhir. 92 00:05:11,520 --> 00:05:14,231 Balik dan kemaskan pakaian terbaik kamu. 93 00:05:14,314 --> 00:05:16,942 - Mari rosakkan perkahwinan jutawan. - Ya! 94 00:05:17,025 --> 00:05:18,318 Saya sangat teruja. 95 00:05:18,402 --> 00:05:21,488 Saya pernah rosakkan banyak perkahwinan, tapi, tak pernah yang heteroseksual. 96 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 Hei, Maro akan ikut kita. 97 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 Dia juga mahu cakap sesuatu. 98 00:05:33,000 --> 00:05:36,420 Dia tak pandai berkata-kata, tapi, begitulah. 99 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 Hei, semua. Terima kasih sebab benarkan saya 100 00:05:39,506 --> 00:05:41,300 sertai rombongan kerja kamu. 101 00:05:41,383 --> 00:05:42,551 Saya tak pernah bekerja, 102 00:05:42,634 --> 00:05:45,095 tapi, saya tak tahu kenapa orang merungut tentangnya. 103 00:05:45,179 --> 00:05:47,181 Sebab ia sangat hebat. 104 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 Kamu ada wanita yang serius, 105 00:05:49,099 --> 00:05:50,267 lelaki kulit hitam yang kelakar, 106 00:05:50,350 --> 00:05:51,435 klon berambut perang, 107 00:05:51,518 --> 00:05:53,228 lelaki kulit putih yang biasa di belakang. 108 00:05:53,312 --> 00:05:56,064 Saya sudah agak ada lelaki homoseksual, tapi, dia juga orang Asia. 109 00:05:56,148 --> 00:05:57,733 Hebat. 110 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 - Boleh kita duduk? - Ya. 111 00:06:00,360 --> 00:06:01,361 Hai. 112 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 - Dia… - Maro. 113 00:06:02,988 --> 00:06:04,489 Kita belum berkenalan. 114 00:06:04,573 --> 00:06:05,741 Saya Arthur. 115 00:06:05,824 --> 00:06:07,367 Aduhai, tentulah, Arthur. 116 00:06:07,451 --> 00:06:09,536 Seronok dapat berkenalan. 117 00:06:09,620 --> 00:06:12,831 Molly banyak memuji awak semasa tidur. 118 00:06:13,332 --> 00:06:16,001 - Apa? Betul? - Ya. 119 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Hei, awak 120 00:06:17,669 --> 00:06:20,130 yang letak label pada butang tandas pintar itu? 121 00:06:20,214 --> 00:06:22,716 Ya, itu… Saya yang letak. 122 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Butang bidet itu nampak seperti butang pam, bukan? 123 00:06:25,177 --> 00:06:27,888 Saya pasti masih keliru kalau bukan sebab awak. 124 00:06:27,971 --> 00:06:29,056 - Ayuh. - Okey. 125 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 Mari peluk, kawan baru. 126 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 Saya nak lihat kalau galei ada kreatina. 127 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 Okey. 128 00:06:36,063 --> 00:06:37,147 Maaf. 129 00:06:37,648 --> 00:06:41,026 Dia merayu mahu ikut sebab mahu lihat Michelangelo yang sebenar. 130 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 Itu penyu kegemaran dia. 131 00:06:44,571 --> 00:06:46,114 Saya harap ini tak terlalu janggal. 132 00:06:46,782 --> 00:06:48,659 Tidak. 133 00:06:48,742 --> 00:06:52,454 Sudah tentu saya sedih sebab hubungan kita berakhir. 134 00:06:52,538 --> 00:06:55,499 Tapi, ada perkara lebih penting sekarang, 135 00:06:55,582 --> 00:06:57,543 dan saya mahu bantu yayasan ini. 136 00:06:57,626 --> 00:06:58,919 - Jadi, saya okey. - Ya. 137 00:06:59,002 --> 00:07:00,796 Betul? Terima kasih sebab cakap begitu. 138 00:07:00,879 --> 00:07:01,964 Saya sangat lega. 139 00:07:02,047 --> 00:07:03,048 Bagus. 140 00:07:03,131 --> 00:07:06,802 Saya ada cuba janji temu dalam talian. 141 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 - Okey. - Ada satu perkhidmatan. 142 00:07:10,013 --> 00:07:11,431 Ia hanya untuk Akauntan Bertauliah. 143 00:07:11,515 --> 00:07:15,644 Ia dipanggil Posyen Cinta Nombor 1099. 144 00:07:17,020 --> 00:07:18,522 Ia seperti nombor sembilan, 145 00:07:18,605 --> 00:07:20,232 - tapi mereka guna 1099. - Ya. 146 00:07:20,315 --> 00:07:22,693 Itu borang cukai yang terkenal. 147 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 Mungkin setaraf borang W-2 atau W-4. 148 00:07:25,445 --> 00:07:27,614 Mungkin awak dah beritahu saya terlalu banyak tentangnya? 149 00:07:27,698 --> 00:07:29,533 - Betul, ya. - Ya. 150 00:07:30,200 --> 00:07:31,535 Sudah boleh berlepas. Kami sedia. 151 00:07:40,961 --> 00:07:44,006 Mungkin kita patut bertenang, serta makan dan minum. 152 00:07:44,089 --> 00:07:47,092 Ini mungkin kali terakhir kita naik jet peribadi untuk urusan Yayasan Wells. 153 00:07:47,926 --> 00:07:49,761 Saya perlukan sesuatu untuk kurangkan rasa tertekan. 154 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Saya tak sangka ia akan berakhir. 155 00:07:54,600 --> 00:07:56,185 Saya tahu apa saya mahu buat selepas ini. 156 00:07:56,268 --> 00:07:58,437 Saya mahu cuba sertai Menari Bersama Kereta. 157 00:07:58,520 --> 00:08:01,148 - Apa itu? - Itu yang saya mahu tahu. 158 00:08:02,191 --> 00:08:03,358 Apa awak akan buat, Sofia? 159 00:08:03,442 --> 00:08:04,943 Kalau ini semua berakhir? 160 00:08:06,987 --> 00:08:08,030 Kenapa tanya begitu? 161 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 - Awak tahu sesuatu? - Saya tak tahu apa-apa. 162 00:08:10,616 --> 00:08:12,826 Saya juga tak mahu tahu. Sebab itu saya sangat gembira. 163 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 Okey. Saya bukan fikirkan tentang masa depan, Ainsley. 164 00:08:15,120 --> 00:08:17,414 Jadi, jangan tanya saya soalan begitu. 165 00:08:17,497 --> 00:08:18,540 Awak Si Riddler? 166 00:08:18,624 --> 00:08:21,668 Walaupun pakaiannya ada tanda soal, 167 00:08:21,752 --> 00:08:23,545 Riddler buat teka-teki logik berbanding… 168 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 Okey, semua orang diam. Lihat telefon sendiri. 169 00:08:26,340 --> 00:08:27,549 Itu satu arahan. 170 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 Ini kapten dari kabin penerbangan. 171 00:08:30,928 --> 00:08:33,554 - Kita akan mula mendarat. - Mendarat? 172 00:08:33,639 --> 00:08:35,182 Baru enam jam. 173 00:08:35,265 --> 00:08:38,309 Saya tak tahu Itali ada banyak pasar raya terbiar. 174 00:08:38,393 --> 00:08:40,479 Itu bukan pasar raya terbiar, Ainsley. 175 00:08:40,979 --> 00:08:43,357 Itu penjara dan ladang ayam industri. 176 00:08:45,817 --> 00:08:47,903 Kita akan singgah sebentar. 177 00:08:47,986 --> 00:08:49,071 Selamat datang ke Delaware. 178 00:08:49,154 --> 00:08:51,240 Kenapa? 179 00:08:51,323 --> 00:08:53,158 Kalau kita mahu buat Luciana tarik diri, 180 00:08:53,242 --> 00:08:57,412 kita kena buktikan dia Ashlee Kate dari Dover, Delaware. 181 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 Saya akan pergi ke sekolah tinggi dia. 182 00:08:59,289 --> 00:09:00,832 Saya akan ambil satu buku tahunan 183 00:09:00,916 --> 00:09:02,751 dan bawa ke majlis itu. 184 00:09:02,835 --> 00:09:04,711 Okey, hebat. 185 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 Saya akan ikut awak. 186 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 Awak memang baik, 187 00:09:09,174 --> 00:09:11,844 tapi, saya tak mahu begitu menarik perhatian. 188 00:09:11,927 --> 00:09:15,931 Saya tak rasa ada ramai yang berotot di Delaware. 189 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 Awak patut bawa Arthur. 190 00:09:18,016 --> 00:09:19,852 Dia pasti sesuai. Dia dari Delaware. 191 00:09:21,353 --> 00:09:23,021 Tak, saya dari Rhode Island. 192 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 Sama saja. 193 00:09:24,690 --> 00:09:28,318 - Tidak. - Jadi, beritahu satu perbezaannya. 194 00:09:33,448 --> 00:09:35,367 Okey, ya… Ia lebih kurang sama. 195 00:09:35,450 --> 00:09:38,495 Saya akan ikut awak. 196 00:09:38,579 --> 00:09:41,832 Ada banyak bangkai anjing di landasan. 197 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 Ini budaya di sini? 198 00:09:47,921 --> 00:09:50,716 Kenapa bau semua sekolah tinggi sama saja? 199 00:09:50,799 --> 00:09:54,052 Seperti bau badan macam lemon dan sedikit bau ganja. 200 00:09:55,095 --> 00:09:58,182 "Sekolah Pejuang Kimia Abadi." 201 00:10:02,227 --> 00:10:03,979 - Mereka ketawakan kita? - Entahlah. 202 00:10:04,563 --> 00:10:07,608 Saya tak suka senyuman dan gigi kecil mereka. 203 00:10:08,108 --> 00:10:10,027 - Saya tak rindu jadi remaja. - Tidak. 204 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 - Saya buat banyak kesilapan. - Saya juga. 205 00:10:12,988 --> 00:10:18,035 Saya pakai pewangi terkenal Charles Barkley setiap hari. 206 00:10:18,118 --> 00:10:20,454 Namanya Technical Foul. 207 00:10:20,537 --> 00:10:22,539 Saya isi baju dalam saya dengan getah rambut. 208 00:10:22,623 --> 00:10:24,833 Semua cakap payu dara saya berbonggol. 209 00:10:26,126 --> 00:10:28,962 Mujurlah semua itu dah berlalu. 210 00:10:30,005 --> 00:10:31,089 Entahlah. 211 00:10:32,049 --> 00:10:35,511 Saya rasa seperti masih buat banyak kesilapan dungu. 212 00:10:38,138 --> 00:10:39,473 Okey, ini tempatnya. 213 00:10:39,973 --> 00:10:41,016 Sedia. 214 00:10:41,099 --> 00:10:42,851 Saya Brenda, awak Dave. 215 00:10:42,935 --> 00:10:44,061 - Okey? - Okey. 216 00:10:44,144 --> 00:10:45,395 Ini mengujakan. 217 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Saya selalu tertanya perasaan ada nama hebat seperti Dave. 218 00:10:52,361 --> 00:10:53,487 Helo. 219 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 Boleh saya tolong? 220 00:10:55,781 --> 00:10:56,907 Ya, hai. 221 00:10:57,491 --> 00:11:00,410 Saya tertanya kalau awak ada buku tahunan lama. 222 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Saya pernah belajar di sini. 223 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 Ya, kelas 2003. 224 00:11:04,081 --> 00:11:06,458 Saya ratu majlis tari menari dan kekasih saya… 225 00:11:06,542 --> 00:11:08,585 Hai. Saya Dave. 226 00:11:08,669 --> 00:11:09,795 Dia tak percayakan saya. 227 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 Jadi, saya mahu tunjuk gambar lama. 228 00:11:11,880 --> 00:11:14,800 Ratu majlis tari menari. 2003? 229 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 Awak Michelle Mallorino. 230 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 Ya. 231 00:11:21,557 --> 00:11:23,141 - Baiklah. Okey. - Dave dan Michelle. 232 00:11:23,225 --> 00:11:25,018 Okey, hebat. 233 00:11:25,102 --> 00:11:26,979 Saya pernah dengar tentang awak. 234 00:11:27,062 --> 00:11:28,564 Biar saya ambilkan buku itu. 235 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 Saya cuma ada satu soalan lagi. 236 00:11:33,610 --> 00:11:34,778 Tanya saja. 237 00:11:34,862 --> 00:11:36,321 Mana sofa awak? 238 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 Apa? 239 00:11:38,156 --> 00:11:39,867 Mana sofa awak? 240 00:11:40,617 --> 00:11:44,288 Sayang, Dave, mana sofa saya? 241 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 Di rumah, tempat biasa sofa berada. 242 00:11:47,791 --> 00:11:52,671 Okey. Berita kepala Michelle Mallorino terkena bunga api sangat terkenal. 243 00:11:52,754 --> 00:11:55,632 Rambut dan otaknya terbakar. 244 00:11:55,716 --> 00:11:59,511 Jadi, dia balik ke rumah, berbaring dan tak bangun lagi. 245 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 Sejak itu, dia terbaring di sofa. 246 00:12:02,347 --> 00:12:04,516 Makan scrapple dan tonton Wheel. 247 00:12:04,600 --> 00:12:07,019 Jadi, sama ada awak berpusing 248 00:12:07,102 --> 00:12:11,023 dan tunjukkan sofa kulit yang melekat pada punggung awak, 249 00:12:11,523 --> 00:12:13,859 atau awak bukan seperti yang awak cakap. 250 00:12:13,942 --> 00:12:18,780 Okey, saya bukan Michelle Mallorino. 251 00:12:18,864 --> 00:12:21,241 Tapi, saya doakan yang terbaik untuk dia. 252 00:12:21,325 --> 00:12:22,951 Saya bersimpati kepadanya. 253 00:12:23,035 --> 00:12:25,412 - Apa itu scrapple? - Ia kemaluan khinzir jantan 254 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 yang kami kisar menjadi burger kecil. 255 00:12:27,581 --> 00:12:31,668 Okey, nama saya Molly Wells. 256 00:12:32,169 --> 00:12:33,504 Saya jutawan. 257 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 Cari saya di Internet. 258 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Begini. 259 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 Awak beri saya buku itu tanpa soal, 260 00:12:39,343 --> 00:12:42,930 saya pula akan dermakan duit yang banyak untuk perpustakaan baharu sekolah 261 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 sekarang juga. 262 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 Aduhai. 263 00:12:46,058 --> 00:12:47,601 Biar betul. Awak kaya. 264 00:12:47,684 --> 00:12:49,436 Sangat kaya. 265 00:12:49,520 --> 00:12:53,524 Baiklah, Molly Wells, saya setuju. 266 00:12:55,442 --> 00:12:56,443 Awak setuju. 267 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 - Setuju. - Setuju? 268 00:12:58,278 --> 00:12:59,780 - Setuju. Dia cakap "setuju." - Setuju. 269 00:12:59,863 --> 00:13:01,865 - Dia cakap "setuju." - Itu yang saya cakap, setuju. 270 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 Tapi, saya tak perlukan perpustakaan. 271 00:13:04,535 --> 00:13:08,038 Saya perlukan pejabat pengetua yang lebih besar. 272 00:13:08,121 --> 00:13:11,625 Sangat mewah, Jakuzi, kawasan hisap rokok, 273 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 semuanya. 274 00:13:14,253 --> 00:13:17,464 Okey. Saya boleh beri derma untuk kedua-duanya… 275 00:13:17,548 --> 00:13:20,050 Saya takkan bina perpustakaan! 276 00:13:21,218 --> 00:13:23,762 Jangan beritahu orang saya bayarkan ruang hisap rokok untuk wanita itu. 277 00:13:23,846 --> 00:13:25,180 Ya, dan sepuluh katil perangkan kulit. 278 00:13:25,264 --> 00:13:28,517 Mari pergi. Rasanya mereka makan scrapple dan saya boleh baunya. 279 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 Kami datang, Itali. 280 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 SELAMAT DATANG KE MAJLIS PERKAHWINAN JOHN DAN LUCIANA 281 00:14:18,275 --> 00:14:22,112 Okey, ini majlis perkahwinan paling mewah saya pernah hadiri. 282 00:14:22,196 --> 00:14:24,448 Saya pernah pergi ke majlis di Benihana. 283 00:14:24,531 --> 00:14:27,159 Kamu semua berbual. Saya akan cari Luciana. 284 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 Dia mungkin sedang tergantung terbalik dalam gua. 285 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 Awak mahu saya teman? 286 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Tak apa. 287 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 Saya patut cakap dengan dia bersendirian. 288 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Okey. 289 00:14:38,170 --> 00:14:40,380 Baiklah, Arthur, mari minum wain. 290 00:14:41,465 --> 00:14:43,342 Ya, kalau dah "masuk kandang kambing." 291 00:14:45,469 --> 00:14:47,304 Awak alami strok? 292 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 Sebab awak tak habiskan ayat tadi. 293 00:14:49,765 --> 00:14:51,350 Ia pepatah. 294 00:14:52,017 --> 00:14:53,185 Jangan cakap awak patah. 295 00:14:54,561 --> 00:14:56,188 Ya, saya akan terangkan kepada awak. 296 00:15:01,610 --> 00:15:03,987 Ada sesiapa nampak Sofia? 297 00:15:04,071 --> 00:15:07,533 Saya rasa dia menyelinap pergi. Dia banyak minum dalam penerbangan tadi. 298 00:15:08,784 --> 00:15:10,619 Ya Tuhan, dia telefon saya. 299 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 Ainsley Whitebottom, boleh saya bantu? 300 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 Ya Tuhan, apa? Awak di mana? 301 00:15:19,294 --> 00:15:20,337 Ya Tuhan! 302 00:15:20,420 --> 00:15:22,673 Jangan ke mana-mana. Kami akan selamatkan awak! 303 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 Sofia yang kerja dengan kita telefon. 304 00:15:26,718 --> 00:15:29,054 Dia hubungi telefon saya. 305 00:15:29,137 --> 00:15:31,181 Ya, kami tahu, Ainsley. Mana dia? 306 00:15:31,265 --> 00:15:32,599 Ikut saya. 307 00:15:41,483 --> 00:15:42,943 Saya mahu cakap dengan Luciana. 308 00:15:43,986 --> 00:15:46,321 Cik Mozzaburrata minta supaya tak diganggu. 309 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 Beritahu dia Molly Wells mahu cakap tentang Ashlee Kate. 310 00:15:56,290 --> 00:15:57,583 Cik Wells mahu jumpa. 311 00:16:00,878 --> 00:16:02,129 Dia cakap awak boleh masuk. 312 00:16:03,172 --> 00:16:04,173 Terima kasih. 313 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 Jadi, Luciana. 314 00:16:07,593 --> 00:16:10,053 Saya baru melawat kampung halaman awak. 315 00:16:10,804 --> 00:16:13,182 Pusat lesi kulit di dunia. 316 00:16:13,265 --> 00:16:14,850 Tahniah, 317 00:16:15,434 --> 00:16:16,643 tempat berkelas. 318 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 Ini tawaran saya. 319 00:16:19,229 --> 00:16:20,480 Awak berhenti 320 00:16:20,564 --> 00:16:23,400 - ganggu yayasan saya… - Dia tiada di sini! 321 00:16:24,610 --> 00:16:25,611 Apa? 322 00:16:25,694 --> 00:16:28,155 John tiada di sini. 323 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 Dia tinggalkan saya pada hari perkahwinan. 324 00:16:36,747 --> 00:16:38,373 Tempat ini hebat. 325 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Arthur, boleh saya berterus-terang? 326 00:16:43,337 --> 00:16:48,133 Saya mahu jadi rapat, walaupun ia melampaui batas. 327 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Jadi, awak beri saya kebenaran? 328 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 Saya tak berminat dengan lelaki. 329 00:16:54,723 --> 00:16:57,476 Tapi, kita di Eropah, jadi, entahlah, mungkin… 330 00:16:57,559 --> 00:16:59,186 Tidak. Bukan begitu. 331 00:16:59,269 --> 00:17:01,438 Ya, bukan itu. Saya pun sama. 332 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Tak, saya mahu cakap dengan awak tentang Molly. 333 00:17:05,358 --> 00:17:08,654 Jelas sekali awak lelaki terbaik 334 00:17:08,737 --> 00:17:11,781 dan hubungan kamu gagal. 335 00:17:13,951 --> 00:17:16,161 Ya. Betul. 336 00:17:16,244 --> 00:17:18,622 Saya sangat suka Molly 337 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 dan saya mahu hubungan kami kekal. 338 00:17:21,290 --> 00:17:24,502 Boleh saya tanya kenapa kamu berpisah? 339 00:17:25,087 --> 00:17:26,171 Ya. 340 00:17:26,255 --> 00:17:31,426 Saya tak dapat sesuaikan diri dengan gaya hidupnya. 341 00:17:31,510 --> 00:17:34,429 Parti dan kehidupan mewah. 342 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 Tapi, sebenarnya, 343 00:17:36,348 --> 00:17:39,893 semua itu bukan dirinya. 344 00:17:40,853 --> 00:17:46,316 Molly yang sebenar murah hati, setia dan berjuang demi kawannya. 345 00:17:46,400 --> 00:17:49,361 Dia mahu jadikan dunia ini tempat lebih baik. 346 00:17:51,363 --> 00:17:55,158 Jadi, jangan berputus asa sebab memang berbaloi dapat dia. 347 00:17:57,578 --> 00:17:58,829 Dia sangat berbaloi. 348 00:18:00,455 --> 00:18:02,082 Arthur, itu… 349 00:18:02,916 --> 00:18:04,168 itu sangat indah. 350 00:18:05,502 --> 00:18:06,879 Kalaulah awak ayah saya. 351 00:18:06,962 --> 00:18:07,963 Okey. 352 00:18:08,797 --> 00:18:10,549 Saya tak setua itu, tapi okey. 353 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 Burung jahat! Pergi! 354 00:18:13,760 --> 00:18:16,138 Sebagai manusia, saya arahkan kamu pergi jauh daripada saya. 355 00:18:17,514 --> 00:18:21,393 Ya Tuhan. Boleh seseorang suruh haiwan teruk ini jauhi saya? 356 00:18:21,476 --> 00:18:24,146 Okey, semua, pertama sekali, apa nama kamu? 357 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 - Apa? - Ada sesiapa ada roti 358 00:18:25,564 --> 00:18:27,608 dalam poket kamu? Saya dah makan semua roti saya. 359 00:18:27,691 --> 00:18:29,568 Tak. Ke tepi. Saya membesar di ladang. 360 00:18:29,651 --> 00:18:30,903 Tepi! Pergi dari sini! 361 00:18:30,986 --> 00:18:32,446 - Burung untuk bekerja… - Terima kasih. 362 00:18:32,529 --> 00:18:34,031 …bukan untuk apa saja yang berlaku di sini. 363 00:18:34,114 --> 00:18:35,324 Ayuh, mari pergi dari sini. 364 00:18:35,407 --> 00:18:37,075 Tepi. 365 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 Sofia, apa awak buat di sini? 366 00:18:41,163 --> 00:18:44,958 Saya bersiar-siar untuk berfikir apabila burung jahat itu mengerumuni saya. 367 00:18:45,042 --> 00:18:47,377 Sudahlah, awak pelik sepanjang perjalanan ini. 368 00:18:47,461 --> 00:18:48,670 Apa masalah awak? 369 00:18:49,379 --> 00:18:51,006 Okey, saya tak mahu beritahu, 370 00:18:51,089 --> 00:18:54,927 tapi, apabila jumpa kawan saya, Petra, dia beri saya idea. 371 00:18:55,010 --> 00:18:57,054 Aduhai. Saya tak suka idea. 372 00:18:57,137 --> 00:18:58,889 Dia mahu saya bertanding untuk Kongres. 373 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 Apa? Awak serius? 374 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 Itu hebat. 375 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 Ya, dan itu impian saya. 376 00:19:05,646 --> 00:19:08,565 Saya ada poster besar Shirley Chisholm dalam bilik saya semasa kecil. 377 00:19:08,649 --> 00:19:09,733 Saya suka Shirley Chisholm. 378 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Wanita itu dan pondan itu. 379 00:19:11,235 --> 00:19:13,195 Ya, tapi, saya rasa bersalah sebab fikirkannya. 380 00:19:13,278 --> 00:19:15,656 Khususnya selepas apa berlaku kepada yayasan. 381 00:19:16,156 --> 00:19:18,659 Saya abdikan seluruh kehidupan saya kepadanya. Saya tak boleh abaikannya. 382 00:19:18,742 --> 00:19:21,537 Lebih baik awak kejar impian awak. 383 00:19:21,620 --> 00:19:22,955 Semua orang akan faham. 384 00:19:23,038 --> 00:19:25,457 Ya, awak calon yang bagus. 385 00:19:25,541 --> 00:19:26,834 Saya undi berdasarkan dua ciri, 386 00:19:26,917 --> 00:19:29,545 struktur tulang dan polisi ekonomi. Jadi, saya undi awak. 387 00:19:29,628 --> 00:19:32,881 Awak jenis calon yang patut bertanding. 388 00:19:32,965 --> 00:19:34,883 Awak bijak, baik 389 00:19:34,967 --> 00:19:37,761 dan sanggup tolong kawan daripada disaman kedai cicak. 390 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 Tak perlu bayar. 391 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 Saya pasti undi awak, 392 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 tapi, paderi kami suruh bakar semua dokumen penting kami. 393 00:19:45,060 --> 00:19:47,020 - Nak bantuan? - Tak apa. 394 00:19:47,104 --> 00:19:48,564 Kita akan bincangnya nanti. 395 00:19:50,899 --> 00:19:52,401 Saya jejak jetnya. 396 00:19:52,985 --> 00:19:54,736 Sekarang dia merentasi Lautan Pasifik. 397 00:19:54,820 --> 00:19:58,657 Mungkin dia pergi berbulan madu sendirian. 398 00:20:00,659 --> 00:20:04,580 Saya akan buat dia sangat terangsang dengan bikini seksi saya. 399 00:20:07,332 --> 00:20:08,542 Saya bersimpati kepada awak. 400 00:20:11,253 --> 00:20:12,254 Apa? 401 00:20:12,337 --> 00:20:14,047 Sekarang awak baik dengan saya? 402 00:20:15,132 --> 00:20:18,635 Atau awak cuma permainkan saya? 403 00:20:18,719 --> 00:20:21,513 Tak, saya menyokong awak. 404 00:20:22,723 --> 00:20:24,057 Lupakan hal itu. 405 00:20:24,141 --> 00:20:27,060 Dengar. Awak mungkin tak mahu dengar ini sekarang, 406 00:20:27,144 --> 00:20:29,563 tapi, ini mungkin yang terbaik. 407 00:20:29,646 --> 00:20:31,190 Tidak. 408 00:20:31,273 --> 00:20:32,274 Saya tiada apa-apa. 409 00:20:33,108 --> 00:20:34,359 Tiada tempat mahu pergi. 410 00:20:35,903 --> 00:20:37,487 Ya Tuhan. Apa yang saya fikir? 411 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 Saya cuma wanita dari kawasan terpencil. 412 00:20:39,823 --> 00:20:43,118 Dia jutawan genius seperti Superman. 413 00:20:43,202 --> 00:20:46,163 Dia bukan Superman, percayalah. 414 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 Mereka semua tak begitu. 415 00:20:48,040 --> 00:20:51,835 Mereka cuma si dungu penakut yang pemarah 416 00:20:51,919 --> 00:20:54,213 - sebab tak diajak ke majlis tari menari. - Ya. 417 00:20:54,296 --> 00:20:57,132 Awak pasti selalu diajak ke majlis tari menari, bukan? 418 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 Sudah tentu. 419 00:20:58,592 --> 00:20:59,593 Sudah tentu. 420 00:21:00,469 --> 00:21:04,097 Scotty Roper, pemain hoki, 190 sentimeter. 421 00:21:04,181 --> 00:21:06,266 Sangat kacak. 422 00:21:07,267 --> 00:21:09,561 Malangnya dia sedang dipenjarakan di Afghanistan. 423 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 Hubungan jarak jauh susah. 424 00:21:12,856 --> 00:21:15,067 Akan ada Scotty Roper lain. 425 00:21:16,068 --> 00:21:17,402 Wanita seperti awak 426 00:21:17,486 --> 00:21:21,448 yang kuat dan bijak untuk buat seperti awak buat… 427 00:21:22,157 --> 00:21:23,408 Awak boleh capai apa-apa saja. 428 00:21:23,492 --> 00:21:24,868 Terima kasih, Molly Wells. 429 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 Sama-sama. 430 00:21:26,453 --> 00:21:30,332 Teruk betul sebab John yang khianati kita, 431 00:21:30,415 --> 00:21:33,585 tapi, kita yang bergaduh. 432 00:21:34,086 --> 00:21:35,128 Itu tak masuk akal. 433 00:21:35,212 --> 00:21:38,257 Itu yang lelaki begitu mahu, bukan? 434 00:21:39,508 --> 00:21:41,510 Mahu kita saling bergaduh. 435 00:21:42,177 --> 00:21:44,805 Sebab kalau kita buat begitu, kita tak memandang mereka. 436 00:21:47,975 --> 00:21:48,976 Hei. 437 00:21:50,352 --> 00:21:53,397 Saya akan hubungi Rumah Putih dan suruh mereka berhenti ganggu yayasan awak. 438 00:21:55,148 --> 00:21:57,442 - Saya hargainya, terima kasih. - Sama-sama. 439 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 Hei. 440 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 Sekarang awak salah seorang kawan saya. 441 00:22:04,283 --> 00:22:05,284 Awak pula kawan saya. 442 00:22:07,911 --> 00:22:10,122 Hei! 443 00:22:10,706 --> 00:22:12,165 Letak udang! 444 00:22:12,875 --> 00:22:14,418 Dengar sini. 445 00:22:14,501 --> 00:22:16,545 Pertama sekali. 446 00:22:16,628 --> 00:22:19,298 Saya bukan orang Itali. Itu cuma penipuan. 447 00:22:20,465 --> 00:22:23,468 Kedua, majlis ini dibatalkan. 448 00:22:23,552 --> 00:22:25,846 Pengantin lelaki takut, 449 00:22:25,929 --> 00:22:28,599 tapi, jangan risau, saya dah sewa tempat ini semalaman. 450 00:22:28,682 --> 00:22:32,936 Saya takkan biarkan lelaki kaya tak guna rosakkan hari saya. 451 00:22:33,020 --> 00:22:37,858 Sebenarnya, kalau awak jutawan, berambus! 452 00:22:38,692 --> 00:22:42,529 Betul. Malam ini, kita berparti gaya Delaware. 453 00:22:42,613 --> 00:22:43,614 Itu memang wujud? 454 00:22:43,697 --> 00:22:45,199 Itu apabila kita ambil ganja bersama polis. 455 00:22:45,282 --> 00:22:47,659 Okey, bukan gaya Delaware sebenar, 456 00:22:47,743 --> 00:22:51,205 tapi, kita akan berseronok sakan. 457 00:22:52,372 --> 00:22:55,334 Kalau kamu bekerja, bercutilah malam ini. 458 00:22:55,417 --> 00:23:00,506 Ya, ajak sepupu kamu yang paling menarik dan jumpa kami di lantai tarian. Sekarang. 459 00:23:01,006 --> 00:23:04,301 Hei, DJ, mainkan lagu hebat, okey? 460 00:23:05,010 --> 00:23:10,224 Kehidupanku hancur lebur Ini jalan terakhirku 461 00:23:10,307 --> 00:23:12,559 Rasa lemas, sesak nafas 462 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 Ya! 463 00:23:18,065 --> 00:23:20,817 Ini jalan terakhirku 464 00:23:32,246 --> 00:23:37,334 Molly! Aduhai. Saya mahu cakap, usaha yang bagus. 465 00:23:37,417 --> 00:23:39,086 Saya suka semua usaha awak. 466 00:23:39,169 --> 00:23:40,212 Terima kasih. 467 00:23:40,295 --> 00:23:42,172 - Kita kenal? - Saya Melinda. 468 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 Saya pun dermawan. 469 00:23:44,299 --> 00:23:45,884 Boleh saya berada di sini? 470 00:23:46,468 --> 00:23:49,429 Luciana beri pengecualian untuk wanita cantik, 471 00:23:49,513 --> 00:23:52,266 dan kita berdua wanita cantik, jadi, berseronoklah. 472 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 - Baiklah, berseronoklah. - Awak juga. 473 00:24:31,805 --> 00:24:34,558 Hei, Petra, ini Sofia. 474 00:24:35,976 --> 00:24:40,522 Saya berfikir tentang perbincangan kita dan… 475 00:24:44,067 --> 00:24:45,152 Saya dah buat keputusan. 476 00:24:45,903 --> 00:24:48,906 Berkata dalam bahasa Perancis Berkata dalam bahasa Sepanyol 477 00:24:48,989 --> 00:24:51,116 Berkata denganku dalam bahasa kau cipta 478 00:24:51,200 --> 00:24:53,285 Tak penting kalau aku fahaminya 479 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 Berkata ke telingaku 480 00:24:54,786 --> 00:24:56,580 Beritahuku rahsia dan ketakutanmu 481 00:24:56,663 --> 00:24:58,624 Apabila kau berkata denganku, aku akan berkata denganmu 482 00:24:58,707 --> 00:25:00,959 Dan kata, "Hei, mari pergi dari sini" 483 00:25:02,419 --> 00:25:04,213 - Hei. - Ada orang di sini? 484 00:25:04,296 --> 00:25:05,756 Tak, silakan duduk. 485 00:25:06,381 --> 00:25:08,842 Awak memang hebat tadi. 486 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 Terima kasih. 487 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 Aduhai. 488 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 Lantai tarian di majlis perkahwinan. 489 00:25:16,058 --> 00:25:17,351 Ia sesuatu yang mengharukan. 490 00:25:17,434 --> 00:25:19,144 Ya. 491 00:25:19,645 --> 00:25:24,816 Saya rasa sebab semua pengalaman manusia ada di satu tempat. 492 00:25:24,900 --> 00:25:27,528 Orang muda yang bertenaga. 493 00:25:28,195 --> 00:25:29,905 Orang yang agak tua 494 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 - dengan lebih banyak pengalaman. - Terima kasih. 495 00:25:32,950 --> 00:25:36,578 Serta, sudah tentu, bintang di semua majlis perkahwinan. 496 00:25:39,289 --> 00:25:40,374 Saya suka mereka. 497 00:25:40,457 --> 00:25:42,251 Ya. Saya juga. 498 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 Molly. 499 00:25:53,554 --> 00:25:55,180 Saya tak okey. 500 00:25:56,682 --> 00:25:57,683 Apa? 501 00:25:57,766 --> 00:26:01,854 Saya beritahu awak dan semua orang yang saya okey, 502 00:26:01,937 --> 00:26:04,731 tapi, itu tak benar. 503 00:26:06,149 --> 00:26:07,234 Saya rindukan awak. 504 00:26:09,069 --> 00:26:10,445 Sangat rindu. 505 00:26:10,529 --> 00:26:12,698 - Arthur, saya… - Awak tak perlu cakap apa-apa. 506 00:26:12,781 --> 00:26:14,199 - Tak, saya… - Saya… 507 00:26:16,159 --> 00:26:17,870 Entahlah. Saya mahu berterus-terang dengan awak. 508 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 Saya pun rindukan awak. 509 00:26:25,085 --> 00:26:26,211 Saya buat silap. 510 00:26:26,295 --> 00:26:28,255 Saya menyesal berpisah dengan awak. 511 00:26:31,049 --> 00:26:32,217 Saya rasa seperti saya rosakkannya. 512 00:26:32,801 --> 00:26:33,927 Tidak. 513 00:26:34,928 --> 00:26:36,013 Awak takkan rosakkannya. 514 00:26:40,475 --> 00:26:41,810 Sebab kita patut jadi begitu. 515 00:26:45,731 --> 00:26:47,149 Saya mahu kita jadi begitu. 516 00:26:51,778 --> 00:26:53,655 Tapi, janji kita takkan kedut begitu. 517 00:26:54,448 --> 00:26:56,491 Tidak. Sebab awak kaya. 518 00:27:01,830 --> 00:27:02,831 Jadi, bagaimana? 519 00:27:06,502 --> 00:27:07,544 Mahu cuba sekali lagi? 520 00:27:41,828 --> 00:27:43,372 Itu pun kamu berdua. 521 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 - Maro. - Hai. 522 00:27:45,541 --> 00:27:47,292 Saya tak lupa tentang awak. 523 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 Ya, saya pun. 524 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 Saya gembira kamu berdua di sini 525 00:27:51,088 --> 00:27:55,008 sebab Arthur, awak dah bantu saya sedar yang saya mahu cakap sesuatu kepada Molly. 526 00:27:55,926 --> 00:27:57,052 Hei, Molly. 527 00:27:57,553 --> 00:28:01,306 Awak Molly, orang yang saya mahu cakap sesuatu. 528 00:28:01,932 --> 00:28:04,351 Maro, saya dan Arthur baru saja… 529 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 Molly Wells. 530 00:28:09,481 --> 00:28:10,566 Awak mahu kahwini saya? 531 00:28:10,649 --> 00:28:11,650 Apa? 532 00:28:12,568 --> 00:28:15,112 Ini sangat romantik. 533 00:28:15,195 --> 00:28:18,991 Sabar dulu. 534 00:28:19,074 --> 00:28:21,577 Sabar dulu, semua! 535 00:28:25,247 --> 00:28:26,582 Molly, awak… 536 00:28:27,165 --> 00:28:30,252 - Apa? - Awak mahu kahwini saya? 537 00:28:33,172 --> 00:28:34,173 Ainsley! 538 00:29:37,611 --> 00:29:39,613 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman