1 00:00:12,012 --> 00:00:15,349 Mange kaller det århundrets bryllup 2 00:00:15,432 --> 00:00:22,022 når John Novak denne helgen gifter seg med italienske Luciana Mozzaburrata. 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,983 Det er ikke et navn. Det er to oster. 4 00:00:25,067 --> 00:00:27,027 Og nå vil jeg ha ost. Pokker. 5 00:00:27,110 --> 00:00:30,280 Paret planlegger å gifte seg på landet i Italia, 6 00:00:30,364 --> 00:00:35,452 ved en 700 år gammel kirke som de har revet for å bygge sin nye mega-villa, 7 00:00:35,536 --> 00:00:36,870 Pancetta Acres. 8 00:00:36,954 --> 00:00:40,874 Detaljene holdes hemmelig, men Luciana feiret i helgen 9 00:00:40,958 --> 00:00:46,046 med et kontroversielt utdrikningslag til fire milliarder dollar i verdensrommet. 10 00:00:46,129 --> 00:00:50,133 - Elegant. - Fra romstasjonen skrev bruden på X: 11 00:00:50,217 --> 00:00:54,054 "Søsterskap blant stjernene. Glemmer aldri denne helgen. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,056 Hvil i fred, Nicole. Vi vil savne deg." 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,642 Jeg så på det. 14 00:00:58,725 --> 00:01:02,187 Beklager, frue. Denne er nå bevis i etterforskningen vår. 15 00:01:02,813 --> 00:01:06,775 Jeg godtar ikke dette uten å mukke. Jeg er tøff. 16 00:01:07,943 --> 00:01:11,905 Det er 72 trinn ned til stranda mi, og jeg tar dem helt selv, 17 00:01:11,989 --> 00:01:13,198 som regel. 18 00:01:14,032 --> 00:01:16,201 Jeg skal få allmennheten på min side. 19 00:01:17,160 --> 00:01:21,039 Jeg er en middelaldrende kvinne i perimenopausen. Folk elsker det. 20 00:01:40,976 --> 00:01:42,311 MANGLENDE DEKNING 21 00:01:47,858 --> 00:01:48,734 BØRSEN 22 00:01:55,741 --> 00:01:57,075 FORFALT SISTE PURRING 23 00:02:23,393 --> 00:02:25,771 - Sofia. - Petra. 24 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 Blir aldri vant til å se Sofia Salinas i buksedress. 25 00:02:31,193 --> 00:02:34,821 Under Occupy ble du arrestert tre ganger på én dag. 26 00:02:34,905 --> 00:02:37,824 De tok ikke engang av håndjernet den andre gangen. 27 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Jeg er lei for det som skjer med Wells-stiftelsen. 28 00:02:42,120 --> 00:02:47,626 Er det noe representant Watkins kan gjøre? Vi har gjort mye bra i distriktet hans. 29 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 Vi kan spørre ham når han våkner fra luren. 30 00:02:52,464 --> 00:02:54,967 Oss imellom er Watkins på vei ut. 31 00:02:55,050 --> 00:02:59,054 Han er bare 87, så ung for Kongressen, men han begynner å miste taket 32 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 og falle ofte. 33 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Skjønner. 34 00:03:03,517 --> 00:03:06,937 - Du vet jeg måtte prøve. - Vi leter etter erstatteren hans. 35 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 Vi trenger en som er ung og smart 36 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 med bakgrunn som aktivist. En folk kan bli opprømt over. 37 00:03:14,111 --> 00:03:16,363 Vel, lykke til. Det høres flott ut. 38 00:03:16,446 --> 00:03:18,282 For meg høres det ut som deg. 39 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 Hva? 40 00:03:24,913 --> 00:03:29,877 Angsten min er ute av kontroll, og de har konfiskert stresskulene mine. 41 00:03:29,960 --> 00:03:33,589 De drittsekkene tok Demi Lovato-matrjosjkadukkene mine. 42 00:03:33,672 --> 00:03:36,258 Hun ble mindre og mindre, og nå er hun borte. 43 00:03:36,341 --> 00:03:40,637 Jeg vet dere ikke liker å gjøre dette, men kanskje det er på tide å be. 44 00:03:41,597 --> 00:03:46,643 Hør, hedninger Kristi blod regner ned på meg 45 00:03:46,727 --> 00:03:49,813 Ainsley, vær så snill. Det er ikke vibbene. 46 00:03:50,397 --> 00:03:51,398 Ok. 47 00:03:52,482 --> 00:03:55,277 Hvordan gikk møtet, Sofia? Kunne Petra hjelpe? 48 00:03:55,777 --> 00:03:58,614 Hun kan ikke gjøre noe. Luciana har alle kortene. 49 00:03:58,697 --> 00:04:01,867 Er dette slutten? 50 00:04:03,410 --> 00:04:08,081 Jeg er lei for det. Jeg føler jeg gikk litt for hardt etter milliardærene. 51 00:04:08,165 --> 00:04:13,420 Hvis jeg ikke var så karismatisk, var mindre vidunderlig foran kamera 52 00:04:13,504 --> 00:04:17,341 eller ikke hadde den uhåndgripelige it-faktoren, 53 00:04:17,423 --> 00:04:20,677 - hadde vi ikke vært i denne knipen. - Nei. Ikke beklag. 54 00:04:20,761 --> 00:04:23,972 Dette betyr at vi skremte dem. At vi gjorde det rette. 55 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 Vi burde være stolte. Jeg er stolt av å jobbe med deg. 56 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 Takk, dere. Det betyr mye. 57 00:04:33,023 --> 00:04:35,442 Vi må finne en annen løsning. 58 00:04:35,526 --> 00:04:40,781 Jeg liker det ikke, men hva med å finne Luciana og John og be om nåde? 59 00:04:40,864 --> 00:04:46,286 - Sleike dem oppetter rumpa. - Eller hva om vi avdekker rumpene deres? 60 00:04:46,870 --> 00:04:49,498 Det kommer noe giftig. Det kribler i kroppen. 61 00:04:49,581 --> 00:04:52,584 Luciana lyver om hvem hun er, ikke sant? 62 00:04:52,668 --> 00:04:56,213 Hva om jeg truer med å avsløre henne i bryllupet? 63 00:04:56,296 --> 00:05:00,968 Hun vil at dagen skal gå perfekt. Kanskje hun blir redd og gir etter. 64 00:05:01,051 --> 00:05:05,931 Hun har totalt fjernet sin gamle identitet på nettet. Det finnes ingen bevis. 65 00:05:06,014 --> 00:05:07,683 Jeg finner ut av det. 66 00:05:08,517 --> 00:05:11,436 Ok, team. Det er tid for et desperat forsøk. 67 00:05:11,520 --> 00:05:14,231 Dra hjem og pakk deres fineste klær. 68 00:05:14,314 --> 00:05:18,318 - La oss ødelegge en milliardærs bryllup. - Ja! Jeg gleder meg. 69 00:05:18,402 --> 00:05:21,488 Jeg har ødelagt mange bryllup, men aldri et streit et. 70 00:05:28,078 --> 00:05:32,916 Hei, dere. Maro skal bli med oss. Og han ønsker å si noen ord. 71 00:05:33,000 --> 00:05:36,420 Det er ikke styrken hans, men c'est la vie. 72 00:05:37,337 --> 00:05:41,300 Hei, alle sammen. Tusen takk for at jeg fikk bli med på jobbturen. 73 00:05:41,383 --> 00:05:45,095 Jeg har aldri hatt jobb, men jeg vet ikke hvorfor alle klager, 74 00:05:45,179 --> 00:05:47,181 for dette er jæklig rått. 75 00:05:47,264 --> 00:05:50,267 Dere har seriøs dame, morsom svart fyr, 76 00:05:50,350 --> 00:05:53,228 blond klone, gjennomsnittlig hvit bakerst. 77 00:05:53,312 --> 00:05:57,733 Jeg visste det ville være en homofil fyr, men han er også asiat. Så fett. 78 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 - Skal vi sette oss? - Ja. 79 00:06:00,360 --> 00:06:02,905 - Å, hei. Dette er vel… - Maro. 80 00:06:02,988 --> 00:06:05,741 Vi har ikke offisielt møttes. Jeg heter Arthur. 81 00:06:05,824 --> 00:06:09,536 Herregud. Selvfølgelig, Arthur. Så hyggelig å møte deg. 82 00:06:09,620 --> 00:06:12,831 Molly sier veldig pene ting om deg i søvne. 83 00:06:13,332 --> 00:06:16,001 - Hva? Gjør jeg det? - Å ja. 84 00:06:16,084 --> 00:06:20,130 Var det du som satte merkelappene på smart-toalettknappene? 85 00:06:20,214 --> 00:06:25,093 Ja. Ja, det var meg. Bidé-knappen ser ut som spyle ned, ikke sant? 86 00:06:25,177 --> 00:06:27,888 Jeg hadde fortsatt vært der inne uten deg. 87 00:06:27,971 --> 00:06:30,557 - Kom hit, nye venn. Kom igjen. - Ok. 88 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 Jeg skal sjekke kreatin-situasjonen. 89 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 Kult. 90 00:06:36,063 --> 00:06:41,026 Unnskyld. Han bønnfalte meg om å få bli med fordi han vil se en ekte Michelangelo. 91 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 Det er yndlingsskilpadden hans. 92 00:06:44,571 --> 00:06:48,659 - Jeg håper ikke det er for rart. - Nei, nei. Det er ikke det. 93 00:06:48,742 --> 00:06:52,454 Jeg er åpenbart lei meg for at det ikke funket mellom oss, 94 00:06:52,538 --> 00:06:57,543 men det er viktigere ting som foregår nå, og jeg vil bare hjelpe stiftelsen. 95 00:06:57,626 --> 00:07:00,796 - Så det går bra med meg. - Takk for at du sier det. 96 00:07:00,879 --> 00:07:01,964 Jeg er så lettet. 97 00:07:02,047 --> 00:07:06,802 Å, bra. Jeg har faktisk syslet litt med nettdating. 98 00:07:06,885 --> 00:07:11,431 - Ok. - Spesielt én tjeneste kun for revisorer. 99 00:07:11,515 --> 00:07:15,644 Den heter, hør på dette, Love Potion Number 1099. 100 00:07:17,020 --> 00:07:20,232 - De ville ha nummer 9, men brukte 1099. - Ja. 101 00:07:20,315 --> 00:07:25,362 Det er et ganske kjent skatteskjema. Sikkert helt der oppe med W-2 eller W-4. 102 00:07:25,445 --> 00:07:27,614 Føler du at du gir meg for mye info? 103 00:07:27,698 --> 00:07:31,535 - Litt, ja. - Jeg også. Vi kan ta av nå. Vi er klare. 104 00:07:40,961 --> 00:07:44,006 Kanskje vi burde leve livet og få oss mat og drinker. 105 00:07:44,089 --> 00:07:47,092 Dette kan være siste flytur for Wells-stiftelsen. 106 00:07:47,926 --> 00:07:49,761 Trenger noe for å ta brodden av det. 107 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 Tenk at dette tar slutt. 108 00:07:54,600 --> 00:07:58,437 Jeg skal prøve å komme med på Dancing with the Cars. 109 00:07:58,520 --> 00:08:01,148 - Hva er det? - Det er det jeg skal finne ut. 110 00:08:02,191 --> 00:08:04,943 Hva ville du gjort, Sofia? Hvis dette tok slutt? 111 00:08:06,987 --> 00:08:10,532 - Hvorfor spør du? Vet du noe? - Nei, jeg vet ingenting. 112 00:08:10,616 --> 00:08:12,826 Jeg vil ikke det. Derfor er jeg lykkelig. 113 00:08:12,910 --> 00:08:17,414 Jeg tenker ikke på fremtiden, Ainsley, så gi deg med spørsmålene. 114 00:08:17,497 --> 00:08:18,540 Er du Riddler? 115 00:08:18,624 --> 00:08:23,545 Til tross for spørsmålstegnene på jakken driver Riddler mer med logiske gåter enn… 116 00:08:23,629 --> 00:08:27,549 Hold kjeft, alle sammen. Se på mobilen. Det er en ordre. 117 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 Dette er kapteinen. 118 00:08:30,928 --> 00:08:35,182 - Vi begynner nedstigningen. - Det har bare gått seks timer. 119 00:08:35,265 --> 00:08:38,309 Visste ikke at Italia har så mange forlatte kjøpesentre. 120 00:08:38,393 --> 00:08:43,357 Det er ikke forlatte kjøpesentre, Ainsley. Det er fengsler og industrielle hønserier. 121 00:08:45,817 --> 00:08:49,071 Vi tar en liten avstikker. Velkommen til Delaware. 122 00:08:49,154 --> 00:08:53,158 - Æsj, hvorfor det? - Hvis vi skal få Luciana til å gi etter, 123 00:08:53,242 --> 00:08:57,412 må vi bevise at hun er Ashlee Kate fra Dover i Delaware. 124 00:08:57,496 --> 00:09:00,832 Jeg drar til skolen hennes, finner en gammel årbok 125 00:09:00,916 --> 00:09:02,751 og tar den med til bryllupet. 126 00:09:02,835 --> 00:09:06,213 Ok, fett. Jeg blir med deg. 127 00:09:07,714 --> 00:09:11,844 Det er snilt av deg, babe, men jeg vil ikke få for mye oppmerksomhet. 128 00:09:11,927 --> 00:09:15,931 Og jeg tror ikke de har så mye av dette i Delaware. 129 00:09:16,431 --> 00:09:19,852 Du burde ta med Arthur. Han passer inn. Han er fra Delaware. 130 00:09:21,353 --> 00:09:24,606 - Nei, jeg er fra Rhode Island. - Det er samme sted. 131 00:09:24,690 --> 00:09:28,318 - Nei, det er det ikke. - Nevn én vesentlig forskjell. 132 00:09:33,448 --> 00:09:38,495 Ok, det er mer eller mindre det samme. Jeg blir med deg. 133 00:09:38,579 --> 00:09:43,750 Det er mange døde hunder på rullebanen. Er det en regional greie? 134 00:09:47,921 --> 00:09:50,716 Hvorfor lukter alle videregående skoler helt likt? 135 00:09:50,799 --> 00:09:54,052 Sitron-kroppslukt med et hint av cannabis. 136 00:09:55,095 --> 00:09:58,182 "Hjem til Fightin' Forever Chemicals." 137 00:10:02,227 --> 00:10:03,979 - Lo de av oss? - Jeg vet ikke. 138 00:10:04,563 --> 00:10:07,608 Jeg liker ikke smilene deres. De skarpe, små tennene. 139 00:10:08,108 --> 00:10:10,027 - Jeg savner ikke den alderen. - Nei. 140 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 - Jeg gjorde så mange feil. - Jeg også. 141 00:10:12,988 --> 00:10:18,035 Hver dag brukte jeg Charles Barkleys egne eau de cologne. 142 00:10:18,118 --> 00:10:20,454 Den het Technical Foul. 143 00:10:20,537 --> 00:10:24,833 Jeg fylte BH-en med hårstrikker. Alle kalte meg knudrete pupper. 144 00:10:26,126 --> 00:10:28,962 Takk og pris at alt det er langt bak oss. 145 00:10:30,005 --> 00:10:35,511 Jeg vet ikke. Jeg føler fortsatt at jeg gjør mange dumme feil. 146 00:10:38,138 --> 00:10:41,016 Ok, her er det. Gå inn i rollen din. 147 00:10:41,099 --> 00:10:45,395 - Jeg er Brenda, du er Dave. Ok? - Ok. Dette er spennende. 148 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 Har alltid lurt på hvordan det føles å ha et kult navn som Dave. 149 00:10:52,361 --> 00:10:53,487 Å, hallo. 150 00:10:54,696 --> 00:10:56,907 - Kan jeg hjelpe dere? - Ja, hei. 151 00:10:57,491 --> 00:11:00,410 Jeg lurte på om du hadde noen gamle årbøker. 152 00:11:00,494 --> 00:11:03,997 Jeg gikk her. Avgangsklassen i 2003. 153 00:11:04,081 --> 00:11:08,585 - Jeg ble ballets dronning, men typen min… - Skjer'a? Jeg heter Dave. 154 00:11:08,669 --> 00:11:11,797 Han tror meg ikke. Jeg ville vise ham et gammelt bilde. 155 00:11:11,880 --> 00:11:14,800 Ballets dronning i 2003? 156 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 Wow. 157 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 Så du er Michelle Mallorino. 158 00:11:20,347 --> 00:11:25,018 - Jepp. Dave og Michelle. - Ok. Kult, kult, kult. 159 00:11:25,102 --> 00:11:26,979 Jeg har hørt om deg. 160 00:11:27,062 --> 00:11:28,564 La meg hente årboka. 161 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 Jeg har bare ett spørsmål til. 162 00:11:33,610 --> 00:11:34,778 Hva som helst. 163 00:11:34,862 --> 00:11:38,073 - Hvor er sofaen? - Unnskyld? 164 00:11:38,156 --> 00:11:44,288 - Hvor er din jækla sofa? - Skatt. Dave, hvor er min jækla sofa? 165 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 Den er hjemme, der sofaer pleier å være. 166 00:11:47,791 --> 00:11:52,671 Ok. Michelle Mallorino ble truffet i hodet av et fyrverkeri. 167 00:11:52,754 --> 00:11:55,632 Håret tok fyr og hjernen ble kokt. 168 00:11:55,716 --> 00:11:59,511 Så hun dro hjem, la seg ned og reiste seg aldri igjen. 169 00:11:59,595 --> 00:12:04,516 Hun har bare ligget på den sofaen og spist scrapple og sett på Wheel. 170 00:12:04,600 --> 00:12:11,023 Snu deg rundt og vis meg at det vokser en skinnsofa ut av rumpa di, 171 00:12:11,523 --> 00:12:13,859 eller så er du ikke den du sier du er. 172 00:12:13,942 --> 00:12:18,780 Ok, jeg er åpenbart ikke Michelle Mallorino. 173 00:12:18,864 --> 00:12:22,951 Men jeg ønsker henne alt godt. Jeg føler med henne. 174 00:12:23,035 --> 00:12:25,412 - Hva er scrapple? - Små grisepeniser 175 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 som kvernes til små hamburgere. 176 00:12:27,581 --> 00:12:33,504 Ok, hør her. Jeg heter Molly Wells, og jeg er milliardær. 177 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 Google meg. 178 00:12:35,797 --> 00:12:39,259 Hva med dette? Du gir meg årboka, ingen spørsmål, 179 00:12:39,343 --> 00:12:44,348 så donerer jeg nok penger til at skolen kan bygge et nytt bibliotek, her og nå. 180 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 Herregud. 181 00:12:46,058 --> 00:12:49,436 - Se på det. Du er helt stinn. - Som en bakt potet. 182 00:12:49,520 --> 00:12:53,524 Greit, Molly Wells. Det er en "dill". 183 00:12:55,442 --> 00:12:56,443 Det er en "dill". 184 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 - En "dill". - Som en deal? 185 00:12:58,278 --> 00:13:01,865 - Hun sier "deal". - Det var det jeg sa. En "dill". 186 00:13:01,949 --> 00:13:08,038 Men jeg trenger ikke et jækla bibliotek. Jeg trenger et større rektors kontor. 187 00:13:08,121 --> 00:13:13,001 Skikkelig elegant. Boblebad, røykeområde, hele pakka. 188 00:13:14,253 --> 00:13:17,464 Ok. Jeg kan donere nok penger til begge… 189 00:13:17,548 --> 00:13:20,050 Jeg bygger ikke et jækla bibliotek! 190 00:13:21,218 --> 00:13:23,762 Ikke røp at jeg ga henne et røykerom. 191 00:13:23,846 --> 00:13:25,180 Og ti solsenger. 192 00:13:25,264 --> 00:13:30,394 Vi stikker. De har scrapple til lunsj, og jeg lukter det. Italia, her kommer vi. 193 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 VELKOMMEN TIL BRYLLUPET TIL JOHN & LUCIANA 194 00:14:18,275 --> 00:14:22,112 Ok, dette er det mest elegante bryllupet jeg har vært i. 195 00:14:22,196 --> 00:14:24,448 Og jeg var i et på en Benihana. 196 00:14:24,531 --> 00:14:27,159 Dere kan mingle. Jeg skal lete etter Luciana. 197 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 Hun henger nok opp ned i en hule et sted. 198 00:14:30,704 --> 00:14:32,998 - Trenger du støtte? - Nei, det går bra. 199 00:14:33,081 --> 00:14:35,709 - Jeg burde snakke med henne alene. - Ok. 200 00:14:38,170 --> 00:14:40,380 Arthur, du må få deg litt vino. 201 00:14:41,465 --> 00:14:43,342 Ja. Når man er i Roma… 202 00:14:45,469 --> 00:14:49,681 Vent, fikk du slag? For du fullførte ikke setningen. 203 00:14:49,765 --> 00:14:53,185 - Det er et idiom. - Ikke kall deg selv det. 204 00:14:54,561 --> 00:14:56,188 Jeg forklarer det på veien. 205 00:15:01,610 --> 00:15:03,987 Har noen sett Sofia? 206 00:15:04,071 --> 00:15:07,533 Jeg tror hun snek seg vekk. Hun drakk mye på flyet. 207 00:15:08,784 --> 00:15:13,747 Hun ringer meg nå. Ainsley Whitebottom, hvordan kan jeg hjelpe deg? 208 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 Herregud, hva? Hvor er du? 209 00:15:19,294 --> 00:15:22,673 Herregud! Ikke rør deg. Vi skal redde deg! 210 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 Det var Sofia fra jobben. 211 00:15:26,718 --> 00:15:29,054 Hun ringte meg på mobilen min. 212 00:15:29,137 --> 00:15:32,599 - Vi vet det, Ainsley. Hvor er hun? - Følg meg. 213 00:15:41,483 --> 00:15:46,321 - Jeg må snakke med Luciana. - Miss Mozzaburrata vil ikke forstyrres. 214 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 Fortell henne at Molly Wells er her for å snakke om Ashlee Kate. 215 00:15:56,290 --> 00:15:57,583 Miss Wells vil møte deg. 216 00:16:00,878 --> 00:16:04,173 - Hun sier du kan komme inn. - Takk. 217 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 Vel, Luciana. 218 00:16:07,593 --> 00:16:10,053 Jeg har besøkt hjembyen din. 219 00:16:10,804 --> 00:16:14,850 Verdens hovedstad for hudsykdommer. Gratulerer. 220 00:16:15,434 --> 00:16:16,643 Elegant sted. 221 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 Dette er avtalen. 222 00:16:19,229 --> 00:16:23,400 - Du skal slutte å trakassere stiftelsen… - Han er ikke her! 223 00:16:24,610 --> 00:16:25,611 Hva? 224 00:16:25,694 --> 00:16:28,155 John. Han er ikke her. 225 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 Han forlater meg ved alteret. 226 00:16:36,747 --> 00:16:38,373 Dette stedet er utrolig. 227 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 Arthur, kan jeg være ærlig med deg? 228 00:16:43,337 --> 00:16:48,133 Jeg vil bli intim, selv om det går over streken. 229 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 Så har jeg ditt samtykke? 230 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 Wow. 231 00:16:53,138 --> 00:16:57,476 Jeg har ikke slike følelser for menn, men vi er i Europa, så kanskje… 232 00:16:57,559 --> 00:17:01,438 - Kompis. Nei, ikke det. - Nei, ikke det. Ikke jeg heller. 233 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Jeg ville snakke med deg om Molly. 234 00:17:05,358 --> 00:17:08,654 Du er åpenbart tidenes beste fyr, 235 00:17:08,737 --> 00:17:11,781 og det funket ikke mellom dere. 236 00:17:13,951 --> 00:17:16,161 Ja, det stemmer. 237 00:17:16,244 --> 00:17:21,208 Jeg liker virkelig Molly, og jeg ønsker at forholdet skal vare. 238 00:17:21,290 --> 00:17:24,502 Så kan jeg spørre om hva som gikk galt? 239 00:17:25,087 --> 00:17:31,426 Ja, ja. Jeg tror jeg ble overveldet av livsstilen, ikke sant? 240 00:17:31,510 --> 00:17:34,429 Festene og overdådigheten. 241 00:17:34,513 --> 00:17:39,893 Men dette er greia. Alle de greiene… Det er ikke den hun er. 242 00:17:40,853 --> 00:17:46,316 Den virkelige Molly er sjenerøs og lojal, og hun kjemper for vennene sine. 243 00:17:46,400 --> 00:17:49,361 Hun vil bare gjøre verden til et bedre sted. 244 00:17:51,363 --> 00:17:55,158 Så ikke gi opp, for hun er verdt det. 245 00:17:57,578 --> 00:17:58,829 Virkelig. 246 00:18:00,455 --> 00:18:04,168 Wow, Arthur. Det var veldig vakkert. 247 00:18:05,502 --> 00:18:10,549 - Jeg skulle ønske du var faren min. - Jeg er ikke mye eldre enn deg, men ok. 248 00:18:11,675 --> 00:18:16,138 Slem fugl! Vekk! Som et menneske beordrer jeg dere til å gå vekk. 249 00:18:17,514 --> 00:18:21,393 Herregud. Kan noen be disse monstrene om å la meg være i fred? 250 00:18:21,476 --> 00:18:24,146 Ok, alle sammen. Først, hva heter dere? 251 00:18:24,229 --> 00:18:27,608 - Hva? - Har noen brød i lomma? Spiste opp mitt. 252 00:18:27,691 --> 00:18:30,903 Unna vei. Jeg vokste opp på en gård. Husj! Kom dere vekk! 253 00:18:30,986 --> 00:18:34,031 Fugler er til arbeid, ikke til denne fisefine dritten. 254 00:18:34,114 --> 00:18:35,324 Vi må komme oss vekk. 255 00:18:35,407 --> 00:18:37,075 Husj, husj. 256 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 Sofia, hvorfor er du her ute? 257 00:18:41,163 --> 00:18:44,958 Jeg gikk en tur for å tenke meg om da helvetesfuglene omringet meg. 258 00:18:45,042 --> 00:18:47,377 Du har vært rar hele turen. 259 00:18:47,461 --> 00:18:48,670 Hva er galt? 260 00:18:49,379 --> 00:18:54,927 Ok, jeg ville ikke si det, men Petra plantet en idé i hodet mitt. 261 00:18:55,010 --> 00:18:58,889 - Huff, jeg liker ikke ideer. - At jeg skal stille til kongressvalg. 262 00:18:58,972 --> 00:19:02,226 Hva? Mener du det? Det er utrolig. 263 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 Jeg vet det, og jeg har alltid drømt om det. 264 00:19:05,646 --> 00:19:08,565 Jeg hadde en plakat av Shirley Chisholm da jeg var liten. 265 00:19:08,649 --> 00:19:11,151 Jeg elsker Shirley Chisholm. Kvinnen og dragqueenen. 266 00:19:11,235 --> 00:19:15,656 Men jeg har dårlig samvittighet, spesielt med det som skjer med stiftelsen. 267 00:19:16,156 --> 00:19:18,659 Jeg viet hele livet til den. Jeg kan ikke forlate den. 268 00:19:18,742 --> 00:19:22,955 Hvis det er drømmen din, må du gjøre det. Alle vil skjønne det. 269 00:19:23,038 --> 00:19:26,834 Du hadde vært en utrolig kandidat. Jeg bryr meg bare om to saker, 270 00:19:26,917 --> 00:19:29,545 benbygning og økonomisk politikk, så jeg stemmer på deg. 271 00:19:29,628 --> 00:19:32,881 Du er den type kandidat som burde stille til valg. 272 00:19:32,965 --> 00:19:37,761 Du er smart, snill og villig til å hjelpe en venn med søksmålet fra en øglebutikk. 273 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 Ingen erstatning. 274 00:19:39,972 --> 00:19:44,017 Jeg ville stemt på deg, men pastoren fikk oss til å brenne alle viktige dokumenter. 275 00:19:45,060 --> 00:19:47,020 - Trenger du hjelp? - Det går bra. 276 00:19:47,104 --> 00:19:48,564 Vi bør komme tilbake til det. 277 00:19:50,899 --> 00:19:54,736 Jeg sporet hans PF. Han er over Stillehavet nå. 278 00:19:54,820 --> 00:19:58,657 Han drar nok alene på bryllupsreisen vår. 279 00:20:00,659 --> 00:20:04,580 Jeg skulle sørge for masse ståpikker med mine tøsete bikinier. 280 00:20:07,332 --> 00:20:08,542 Jeg er lei for dette. 281 00:20:11,253 --> 00:20:12,254 Hva? 282 00:20:12,337 --> 00:20:14,047 Er du snill mot meg nå? 283 00:20:15,132 --> 00:20:18,635 Eller leker du bare med staken min? 284 00:20:18,719 --> 00:20:21,513 Nei, jeg støtter staken din. 285 00:20:22,723 --> 00:20:24,057 Glem staken din. 286 00:20:24,141 --> 00:20:29,563 Du ønsker kanskje ikke å høre dette nå, men det kan være best slik. 287 00:20:29,646 --> 00:20:34,359 Nei. Jeg har ingenting. Jeg har ingen steder å dra. 288 00:20:35,903 --> 00:20:39,740 Herregud. Hva var det jeg tenkte på? Jeg er bare ei jente fra bygda. 289 00:20:39,823 --> 00:20:43,118 Han er et Supermann-milliardær-geni. 290 00:20:43,202 --> 00:20:47,956 Han er ingen Supermann, tro meg. Ingen av dem er det. 291 00:20:48,040 --> 00:20:51,835 De er bare redde små nerder som er sinte 292 00:20:51,919 --> 00:20:54,213 - fordi de ikke ble invitert til ballet. - Ja. 293 00:20:54,296 --> 00:20:57,132 Du ble nok invitert mange ganger til ballet. 294 00:20:57,216 --> 00:20:59,593 - Selvfølgelig ble jeg det. - Selvfølgelig. 295 00:21:00,469 --> 00:21:04,097 Scotty Roper. Hockeyspiller, 1,88 meter høy. 296 00:21:04,181 --> 00:21:06,266 Jævlig heit. 297 00:21:07,267 --> 00:21:12,022 - Synd han sitter i fengsel i Afghanistan. - Avstandsforhold er vanskelige. 298 00:21:12,856 --> 00:21:15,067 Men det kommer en ny Scotty Roper. 299 00:21:16,068 --> 00:21:17,402 For ei jente som deg, 300 00:21:17,486 --> 00:21:23,408 som er sterk og intelligent nok til å gjøre det du gjorde, er alt mulig. 301 00:21:23,492 --> 00:21:26,370 - Takk, Molly Wells. - Bare hyggelig. 302 00:21:26,453 --> 00:21:30,332 Gud, det er helt på trynet at det var John som ødela for oss, 303 00:21:30,415 --> 00:21:33,585 men på en eller annen måte endte vi to opp med å krangle. 304 00:21:34,086 --> 00:21:38,257 - Hvordan gir det mening? - Det er det de karene ønsker. 305 00:21:39,508 --> 00:21:44,805 At vi skal vende oss mot hverandre. For da ser vi ikke på dem. 306 00:21:47,975 --> 00:21:53,397 Jeg skal ringe Det hvite hus og be dem om å la veldedigheten din være i fred. 307 00:21:55,148 --> 00:21:57,442 - Det setter jeg pris på. - Klart det. 308 00:21:58,402 --> 00:22:02,114 Hei. Du er en av bitchene mine nå. 309 00:22:04,283 --> 00:22:05,284 Og du er en av mine. 310 00:22:07,911 --> 00:22:12,165 Yo! Yo! Legg fra dere rekene! 311 00:22:12,875 --> 00:22:14,418 Hør etter, folkens. 312 00:22:14,501 --> 00:22:19,298 For det første er jeg ikke italiener. Det var et knep. 313 00:22:20,465 --> 00:22:23,468 For det andre er bryllupet avlyst. 314 00:22:23,552 --> 00:22:25,846 Brudgommen feiget ut, 315 00:22:25,929 --> 00:22:28,599 men jeg har leid dette stedet for hele natten, 316 00:22:28,682 --> 00:22:32,936 og ikke faen om jeg lar en rik kødd ødelegge det. 317 00:22:33,020 --> 00:22:37,858 Forresten, hvis du er milliardær, så kom deg vekk! 318 00:22:38,692 --> 00:22:42,529 Det stemmer. I kveld feirer vi i Delaware-stil. 319 00:22:42,613 --> 00:22:45,199 - Er det en greie? - Det er å bruke meth med purkene. 320 00:22:45,282 --> 00:22:51,205 Ok, ikke helt i Delaware-stil, men vi skal ha en heidundrende fest. 321 00:22:52,372 --> 00:22:55,334 Hvis du jobber, så ta deg fri. 322 00:22:55,417 --> 00:23:00,506 Ja. Ta tak i ditt heiteste søskenbarn og møt oss på dansegulvet med en gang. 323 00:23:01,006 --> 00:23:04,301 Hei, DJ, spill noen ordentlige saker. 324 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 Ja! 325 00:23:32,246 --> 00:23:37,334 Molly! Jøye meg. Jeg må bare si godt jobbet. 326 00:23:37,417 --> 00:23:39,086 Jeg elsker alt du gjør. 327 00:23:39,169 --> 00:23:42,172 - Tusen takk. Har vi møttes? - Jeg heter Melinda. 328 00:23:42,256 --> 00:23:45,884 Jeg er også filantrop. Går det bra om jeg blir værende? 329 00:23:46,468 --> 00:23:49,429 Luciana gjorde et unntak for heite bitcher, 330 00:23:49,513 --> 00:23:52,266 som gjelder for oss begge, så ha det gøy. 331 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 - Greit. Kos deg. - Du også. 332 00:24:31,805 --> 00:24:34,558 Hei, Petra, det er Sofia. 333 00:24:35,976 --> 00:24:40,522 Hør her. Jeg har tenkt på det vi diskuterte, og… 334 00:24:44,067 --> 00:24:45,152 …jeg har bestemt meg. 335 00:25:02,419 --> 00:25:04,213 - Hei. - Er plassen opptatt? 336 00:25:04,296 --> 00:25:05,756 Nei, bare sett deg. 337 00:25:06,381 --> 00:25:08,842 Du hadde noen utrolige trinn der ute. 338 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 Takk. 339 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 Fy søren. 340 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 Dansegulvet i et bryllup. 341 00:25:16,058 --> 00:25:17,351 Det er noe ved det. 342 00:25:17,434 --> 00:25:19,144 Jeg vet det. 343 00:25:19,645 --> 00:25:24,816 Man får hele registeret av menneskers erfaring på ett sted. 344 00:25:24,900 --> 00:25:27,528 Unge folk med masse energi. 345 00:25:28,195 --> 00:25:32,866 - Litt eldre folk med mer erfaring. - Takk. 346 00:25:32,950 --> 00:25:36,578 Og selvfølgelig superstjernene i ethvert bryllup. 347 00:25:39,289 --> 00:25:42,251 - Gud, jeg elsker dem. - Jeg vet det. Jeg også. 348 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 Molly. 349 00:25:53,554 --> 00:25:55,180 Det går ikke bra med meg. 350 00:25:56,682 --> 00:25:57,683 Hva? 351 00:25:57,766 --> 00:26:01,854 Jeg forteller stadig vekk deg og alle andre at det går bra med meg, 352 00:26:01,937 --> 00:26:04,731 men det er ikke sant. 353 00:26:06,149 --> 00:26:07,234 Jeg savner deg. 354 00:26:09,069 --> 00:26:10,445 Veldig. 355 00:26:10,529 --> 00:26:14,199 - Arthur, jeg… - Du trenger ikke å si noe. Jeg bare… 356 00:26:16,159 --> 00:26:17,870 Jeg ville være ærlig med deg. 357 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 Jeg savner deg også. 358 00:26:25,085 --> 00:26:28,255 Jeg gjorde en feil. Jeg angrer på at jeg slo opp. 359 00:26:31,049 --> 00:26:36,013 - Jeg føler at jeg har rotet det til. - Nei, du har ikke det. Du kan ikke det. 360 00:26:40,475 --> 00:26:41,810 For det burde bli oss. 361 00:26:45,731 --> 00:26:47,149 Jeg vil at det skal bli oss. 362 00:26:51,778 --> 00:26:56,491 - Men lov meg at vi ikke blir så rynkete. - Ikke med alle pengene dine. 363 00:27:01,830 --> 00:27:02,831 Hva sier du? 364 00:27:06,502 --> 00:27:07,544 Skal vi prøve igjen? 365 00:27:41,828 --> 00:27:43,372 Der er dere. 366 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 - Å, Maro. - Hei. 367 00:27:45,541 --> 00:27:48,794 - Jeg hadde ikke glemt deg helt. - Ikke jeg heller. 368 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 Jeg er glad dere er her. 369 00:27:51,088 --> 00:27:55,008 Arthur, du hjalp meg med å innse at jeg har noe jeg vil si til Molly. 370 00:27:55,926 --> 00:27:57,052 Hei, Molly. 371 00:27:57,553 --> 00:28:01,306 Du er Molly, som er personen jeg har noe å si til. 372 00:28:01,932 --> 00:28:05,435 - Maro, Arthur og jeg… - Molly Wells. 373 00:28:09,481 --> 00:28:11,650 - Vil du gifte deg med meg? - Hva? 374 00:28:12,568 --> 00:28:15,112 Dette er så romantisk. 375 00:28:15,195 --> 00:28:18,991 Vent, vent, vent. 376 00:28:19,074 --> 00:28:21,577 Alle sammen, ro dere ned! 377 00:28:25,247 --> 00:28:26,582 Molly, vil… 378 00:28:27,165 --> 00:28:30,252 - Hva? - Vil du gifte deg med meg i stedet? 379 00:28:33,172 --> 00:28:34,173 Ainsley! 380 00:29:37,611 --> 00:29:39,613 Tekst: Espen Stokka