1 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 (走進好萊塢) 2 00:00:13,096 --> 00:00:15,349 接下來,許多人都稱之為世紀婚禮 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,477 富豪科技大亨約翰諾瓦克本週末舉行婚禮 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,022 對象是性感的義大利社交名媛 露西安娜莫札布拉塔 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,983 那才不算是姓氏,只是兩種乳酪吧 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,027 現在我想吃乳酪了啦,真該死 7 00:00:27,110 --> 00:00:30,280 好的,這對新人打算 在義大利鄉間舉行婚禮 8 00:00:30,364 --> 00:00:33,116 地點是一座有700年歷史的教堂 他們將之剷平 9 00:00:33,200 --> 00:00:35,452 改建成超浮誇的全新超大別墅 10 00:00:35,536 --> 00:00:36,870 潘切塔莊園 11 00:00:36,954 --> 00:00:40,874 婚禮細節目前仍在保密中 不過露西安娜已經在週末 12 00:00:40,958 --> 00:00:44,294 舉辦了一場花費高達四十億美金 且備受爭議的單身派對 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 派對地點在太空 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,465 - 真高尚啊 - 新娘在X上發文 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,133 來自國際太空站 16 00:00:50,217 --> 00:00:54,054 “星際姊妹情,此週末永難忘懷 17 00:00:54,137 --> 00:00:56,056 請安息吧,妮可,我們永遠想念妳” 18 00:00:57,266 --> 00:00:58,642 嘿,我在看耶 19 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 抱歉,女士 20 00:00:59,810 --> 00:01:02,187 這現在是我們調查的證據了 21 00:01:02,813 --> 00:01:05,022 我是不會坐以待斃的,跟你們說 22 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 我很強的 23 00:01:06,859 --> 00:01:07,860 (聯邦調查局) 24 00:01:07,943 --> 00:01:10,070 到我在馬里布的海灘得走72個階梯 25 00:01:10,153 --> 00:01:11,905 我都是自己走的喔 26 00:01:11,989 --> 00:01:13,198 絕大多數時候啦 27 00:01:14,032 --> 00:01:16,201 我會讓大眾站在我這邊 28 00:01:17,160 --> 00:01:19,746 我是處於更年期前期的中年女性 29 00:01:19,830 --> 00:01:21,039 大家很愛這種人的 30 00:01:26,044 --> 00:01:28,881 《錢錢錢錢》 31 00:01:40,976 --> 00:01:42,311 (餘額不足) 32 00:01:47,858 --> 00:01:48,734 (美國證券交易所) 33 00:01:55,741 --> 00:01:57,075 (逾期,最後通知) 34 00:02:23,393 --> 00:02:25,771 - 蘇菲亞 - 佩特拉 35 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 蘇菲亞薩利納斯竟然穿褲裝耶 36 00:02:31,193 --> 00:02:34,821 還記得佔領運動時 妳一天就被逮捕三次嗎? 37 00:02:34,905 --> 00:02:36,698 他們第二次根本沒把手銬解開 38 00:02:36,782 --> 00:02:37,824 他們知道我會回去 39 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 威爾斯基金會發生那種事,我感到很遺憾 40 00:02:42,120 --> 00:02:45,290 妳覺得沃金斯議員能處理這件事嗎? 41 00:02:45,374 --> 00:02:47,626 我們在他的選區做了很多好事 42 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 這個嘛,等他小睡醒來,我們可以問問他 43 00:02:52,464 --> 00:02:54,967 別說出去,沃金斯快不行了 44 00:02:55,050 --> 00:02:57,344 他只有87歲,對國會議員來說算年輕 45 00:02:57,427 --> 00:02:59,054 但他開始走下坡了… 46 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 而且常摔倒 47 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 知道了 48 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 好吧,我至少得試試看 49 00:03:05,269 --> 00:03:06,937 我們其實在找人替代他 50 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 需要一個年輕、聰明 51 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 有社運背景的人,能喚起大家的熱血 52 00:03:14,111 --> 00:03:16,363 希望你們順利找到,聽起來很棒 53 00:03:16,446 --> 00:03:18,282 我覺得妳很適合 54 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 什麼? 55 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 我的焦慮感已經失控了 56 00:03:26,582 --> 00:03:29,877 又無計可施,因為他們沒收了 我的保定降壓球 57 00:03:29,960 --> 00:03:33,589 好喔,那些王八蛋把我的 黛咪洛瓦特俄羅斯娃娃拿走了 58 00:03:33,672 --> 00:03:36,258 她會一直變小、變小,現在她不見了 59 00:03:36,341 --> 00:03:38,844 好,我知道你們不喜歡這樣做 60 00:03:38,927 --> 00:03:40,637 但我們現在也許終於需要禱告了 61 00:03:41,597 --> 00:03:42,639 聽啊,異教徒 62 00:03:42,723 --> 00:03:44,641 基督之血 63 00:03:44,725 --> 00:03:46,643 傾灑在我身上 64 00:03:46,727 --> 00:03:49,813 安絲莉,拜託一下,氣氛不對 65 00:03:50,397 --> 00:03:51,398 好 66 00:03:52,482 --> 00:03:53,901 蘇菲亞,會議開得如何? 67 00:03:53,984 --> 00:03:55,277 佩特拉有幫上忙嗎? 68 00:03:55,777 --> 00:03:58,614 她無能為力,露西安娜掌握了所有籌碼 69 00:03:58,697 --> 00:04:01,867 要結束了嗎? 70 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 我很抱歉,各位 71 00:04:04,578 --> 00:04:08,081 我覺得也許我去詆毀那些富豪 有點太超過了 72 00:04:08,165 --> 00:04:10,751 也許如果我沒那麼有魅力 73 00:04:10,834 --> 00:04:13,420 或者在鏡頭前沒那麼搶眼 74 00:04:13,504 --> 00:04:17,341 又或是我沒有那種說不出的時尚特質 75 00:04:17,423 --> 00:04:20,677 - 我們就不會這麼慘了 - 別說了,別道歉 76 00:04:20,761 --> 00:04:22,429 這只代表著我們嚇到他們了 77 00:04:22,513 --> 00:04:23,972 我們在做正確的事 78 00:04:24,556 --> 00:04:27,518 我們該為自己的作為感到榮耀 我很驕傲能與妳共事 79 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 謝了,大家,我覺得很感動 80 00:04:33,023 --> 00:04:35,442 來吧,我們得想辦法解決 81 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 嘿,我不喜歡這樣 但如果我們去找約翰和露西安娜 82 00:04:38,529 --> 00:04:40,781 然候求饒呢? 83 00:04:40,864 --> 00:04:42,950 去拍他們的馬屁 84 00:04:43,033 --> 00:04:46,286 或是去把他們的馬屁給掀開? 85 00:04:46,870 --> 00:04:49,498 陰險的要來囉,我覺得好酥麻 86 00:04:49,581 --> 00:04:52,584 露西安娜謊報了自己的身分,對吧? 87 00:04:52,668 --> 00:04:56,213 如果我威脅說要在她婚禮上爆料呢? 88 00:04:56,296 --> 00:04:58,632 她會想要那一天完美無瑕 89 00:04:58,715 --> 00:05:00,968 也許她會害怕,然後同意退讓 90 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 不知道耶,表姊,她徹底清除了 網路上關於舊身分的所有資訊 91 00:05:04,805 --> 00:05:05,931 完全沒有證據 92 00:05:06,014 --> 00:05:07,683 我會想出辦法 93 00:05:08,517 --> 00:05:09,685 好的,團隊 94 00:05:09,768 --> 00:05:11,436 這是孤注一擲的時刻 95 00:05:11,520 --> 00:05:14,231 大家都回家,打包你們最高級的衣服 96 00:05:14,314 --> 00:05:16,942 - 我們去毀了富豪的婚禮吧 - 好耶 97 00:05:17,025 --> 00:05:18,318 我真是興奮 98 00:05:18,402 --> 00:05:21,488 我曾經毀掉好多婚禮 但從來沒毀過直男的婚禮 99 00:05:28,078 --> 00:05:31,081 嘿,各位,馬洛要跟我們一起去 100 00:05:31,164 --> 00:05:32,916 而且,他有話要說 101 00:05:33,000 --> 00:05:36,420 說話不是他的強項,不過人生就是這樣嘛 102 00:05:37,337 --> 00:05:39,423 嘿,各位,謝謝你們讓我參加 103 00:05:39,506 --> 00:05:41,300 你們的小小出差之旅 104 00:05:41,383 --> 00:05:42,551 我從來沒上班過 105 00:05:42,634 --> 00:05:45,095 但我不知道為何大家都在抱怨這件事 106 00:05:45,179 --> 00:05:47,181 因為這真的是太讚了 107 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 我是說你們有嚴肅小姐 108 00:05:49,099 --> 00:05:50,267 好笑的黑人 109 00:05:50,350 --> 00:05:51,435 金髮複製人 110 00:05:51,518 --> 00:05:53,228 後面的白人普男 111 00:05:53,312 --> 00:05:56,064 而且我知道會有個同志 但他同時也是亞洲人耶 112 00:05:56,148 --> 00:05:57,733 讚慘了 113 00:05:57,816 --> 00:06:00,277 - 好,坐下吧? - 好… 114 00:06:00,360 --> 00:06:01,361 嗨 115 00:06:01,445 --> 00:06:02,905 - 這好像有點… - 馬洛 116 00:06:02,988 --> 00:06:04,489 我…我們還沒正式見面過 117 00:06:04,573 --> 00:06:05,741 我是亞瑟 118 00:06:05,824 --> 00:06:07,367 天啊,當然了,亞瑟 119 00:06:07,451 --> 00:06:09,536 真高興見到你 120 00:06:09,620 --> 00:06:12,831 莫莉說夢話的時候,說了你很多好話 121 00:06:13,332 --> 00:06:16,001 - 什麼?我有嗎? - 有啊 122 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 而且,嘿,你就是那個 123 00:06:17,669 --> 00:06:20,130 在智慧馬桶的按鈕貼標籤的人嗎? 124 00:06:20,214 --> 00:06:22,716 對…那個…就是我 125 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 那個淨身按鈕看起來很像沖水鍵吧? 126 00:06:25,177 --> 00:06:27,888 兄弟,如果不是你的話 我到現在還被困在廁所裡 127 00:06:27,971 --> 00:06:29,056 - 來抱一個 - 好 128 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 來啊,新朋友,來吧 129 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 我去看看廚房有沒有肌酸 130 00:06:34,102 --> 00:06:35,103 好 131 00:06:36,063 --> 00:06:37,147 很抱歉 132 00:06:37,648 --> 00:06:41,026 他哀求說要一起來 因為他想看米開朗基羅本尊 133 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 那是他最愛的烏龜 134 00:06:44,571 --> 00:06:46,114 希望不會太尷尬 135 00:06:46,782 --> 00:06:48,659 沒有…不會啦 136 00:06:48,742 --> 00:06:52,454 顯然,我很難過無法繼續交往 137 00:06:52,538 --> 00:06:55,499 不過現在有更重要的事 138 00:06:55,582 --> 00:06:57,543 我只是想一起協助基金會 139 00:06:57,626 --> 00:06:58,919 - 所以我很好 - 好的 140 00:06:59,002 --> 00:07:00,796 是嗎?謝謝你這麼說 141 00:07:00,879 --> 00:07:01,964 我真是鬆了一口氣 142 00:07:02,047 --> 00:07:03,048 很好 143 00:07:03,131 --> 00:07:06,802 其實,我最近有稍微在玩線上交友 144 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 - 好 - 其中有一個平台 145 00:07:10,013 --> 00:07:11,431 是註冊會計師專屬的 146 00:07:11,515 --> 00:07:15,644 而且那叫做,聽好喔,愛情魔藥1099號 147 00:07:17,020 --> 00:07:18,522 他們喜歡數字九 148 00:07:18,605 --> 00:07:20,232 - 但寫了1099,妳知道嗎? - 知道 149 00:07:20,315 --> 00:07:22,693 那是一張挺有名的報稅表單 150 00:07:22,776 --> 00:07:25,362 我想應該能和W-2或W-4齊名了 151 00:07:25,445 --> 00:07:27,614 你會不會覺得跟我透露太多了一點? 152 00:07:27,698 --> 00:07:29,533 - 是有一點,對啊 - 我也覺得 153 00:07:30,200 --> 00:07:31,535 可以起飛了,大家都準備好了 154 00:07:40,961 --> 00:07:44,006 各位,也許我們應該享受一下 吃點東西、喝點飲料 155 00:07:44,089 --> 00:07:47,092 這可能是我們為威爾斯基金會的事 最後一次搭私人飛機了 156 00:07:47,926 --> 00:07:49,761 我需要做點事情來化解壓力 157 00:07:52,472 --> 00:07:54,516 真不敢相信竟然要結束了 158 00:07:54,600 --> 00:07:56,185 我知道我下一站要去哪 159 00:07:56,268 --> 00:07:58,437 我要去《與車共舞》試鏡 160 00:07:58,520 --> 00:08:01,148 - 那是什麼啊? - 我正準備去搞清楚 161 00:08:02,191 --> 00:08:03,358 蘇菲亞,妳會去做什麼呢? 162 00:08:03,442 --> 00:08:04,943 如果全都結束的話 163 00:08:06,987 --> 00:08:08,030 妳為何會這麼問? 164 00:08:08,113 --> 00:08:10,532 - 妳知道些什麼嗎? - 沒有,我什麼都不知道 165 00:08:10,616 --> 00:08:12,826 我也不想知道,所以我才這麼幸福 166 00:08:12,910 --> 00:08:15,037 好,我對未來沒有想法,安絲莉 167 00:08:15,120 --> 00:08:17,414 所以妳別再多問了 168 00:08:17,497 --> 00:08:18,540 謎語人,那你呢? 169 00:08:18,624 --> 00:08:21,668 其實,妳也知道的 儘管他的衣服上有那些問號 170 00:08:21,752 --> 00:08:23,545 謎語人其實更擅長的 是邏輯謎題,而不是… 171 00:08:23,629 --> 00:08:26,256 好,大家都閉嘴,去看手機 172 00:08:26,340 --> 00:08:27,549 這是命令 173 00:08:28,592 --> 00:08:30,844 駕駛艙中的機長廣播 174 00:08:30,928 --> 00:08:33,554 - 我們要開始下降了 - 下降? 175 00:08:33,639 --> 00:08:35,182 才飛了六個小時 176 00:08:35,265 --> 00:08:38,309 我都不知道義大利有這麼多廢棄商場 177 00:08:38,393 --> 00:08:40,479 那些不是廢棄商場,安絲莉 178 00:08:40,979 --> 00:08:43,357 是監獄和工業化養雞場 179 00:08:45,817 --> 00:08:47,903 我們要小繞個路,各位 180 00:08:47,986 --> 00:08:49,071 歡迎光臨德拉瓦州 181 00:08:49,154 --> 00:08:51,240 噁,為何? 182 00:08:51,323 --> 00:08:53,158 如果我們要逼露西安娜退讓 183 00:08:53,242 --> 00:08:57,412 就得證明她真的是 來自德拉瓦州多佛的艾許莉凱特 184 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 我要去她的高中 185 00:08:59,289 --> 00:09:00,832 去弄到她的畢業紀念冊 186 00:09:00,916 --> 00:09:02,751 然後帶到婚禮上 187 00:09:02,835 --> 00:09:04,711 好,厲害喔 188 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 我要一起去 189 00:09:07,714 --> 00:09:09,091 你真體貼,寶貝 190 00:09:09,174 --> 00:09:11,844 但我不想引起太多注目 191 00:09:11,927 --> 00:09:15,931 而且我覺得德拉瓦州沒有很多像你這種人 192 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 妳就帶亞瑟去吧 193 00:09:18,016 --> 00:09:19,852 他會很融入,他就是來自德拉瓦州啊 194 00:09:21,353 --> 00:09:23,021 不是,我來自羅德島 195 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 是一樣的地方 196 00:09:24,690 --> 00:09:28,318 - 沒有,才不是 - 那你說出一個具體的差異啊 197 00:09:33,448 --> 00:09:35,367 好,對啦,其實差不多 198 00:09:35,450 --> 00:09:38,495 我就一起去 199 00:09:38,579 --> 00:09:41,832 跑道上也太多死狗了吧 200 00:09:41,915 --> 00:09:43,750 那是地區特色嗎? 201 00:09:47,921 --> 00:09:50,716 怎麼所有高中的氣味都一樣? 202 00:09:50,799 --> 00:09:54,052 就像檸檬味體香劑參雜一絲大麻味 203 00:09:55,095 --> 00:09:58,182 “永久化學品的抗戰之鄉” 204 00:10:02,227 --> 00:10:03,979 - 這是怎樣? - 不知道 205 00:10:04,563 --> 00:10:07,608 我不喜歡他們的笑容和小尖牙 206 00:10:08,108 --> 00:10:10,027 - 我可不想念這年紀 - 對啊 207 00:10:10,110 --> 00:10:12,905 - 我犯了好多錯 - 我也是 208 00:10:12,988 --> 00:10:18,035 我每天都噴籃球員查爾斯巴克利 招牌香味古龍水 209 00:10:18,118 --> 00:10:20,454 叫做“技術性犯規” 210 00:10:20,537 --> 00:10:22,539 我會把綁頭髮的大腸圈塞在胸罩裡 211 00:10:22,623 --> 00:10:24,833 所以大家都叫我凹凸奶子妹 212 00:10:26,126 --> 00:10:28,962 謝天謝地,那已經是古早的事了 213 00:10:30,005 --> 00:10:31,089 我不知道耶 214 00:10:32,049 --> 00:10:35,511 我還是覺得自己犯了好多愚蠢的錯誤 215 00:10:38,138 --> 00:10:39,473 好,到了 216 00:10:39,973 --> 00:10:41,016 開始角色扮演囉 217 00:10:41,099 --> 00:10:42,851 我是布蘭達,你是戴夫 218 00:10:42,935 --> 00:10:44,061 - 好嗎? - 好 219 00:10:44,144 --> 00:10:45,395 真是太刺激了 220 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 我一直很好奇有個戴夫這這麼酷的名字 會是什麼感覺 221 00:10:52,361 --> 00:10:53,487 哈囉 222 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 有何貴幹? 223 00:10:55,781 --> 00:10:56,907 是的,嗨 224 00:10:57,491 --> 00:11:00,410 我想知道你們有沒有以前的畢業紀念冊 225 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 我是上這間學校的 226 00:11:02,037 --> 00:11:03,997 對,2003年畢業班 227 00:11:04,081 --> 00:11:06,458 我是舞會皇后,而我男朋友… 228 00:11:06,542 --> 00:11:08,585 妳好嗎?我是戴夫 229 00:11:08,669 --> 00:11:09,795 他不相信我 230 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 所以我想給他看以前的照片 231 00:11:11,880 --> 00:11:14,800 2003年舞會皇后? 232 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 哇 233 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 所以妳是蜜雪兒馬羅瑞諾 234 00:11:20,347 --> 00:11:21,473 對 235 00:11:21,557 --> 00:11:23,141 - 好的,好 - 戴夫和蜜雪兒 236 00:11:23,225 --> 00:11:25,018 好,酷喔… 237 00:11:25,102 --> 00:11:26,979 我聽說過你們的事 238 00:11:27,062 --> 00:11:28,564 我去幫妳拿那本畢業紀念冊 239 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 我應該只有另一個問題 240 00:11:33,610 --> 00:11:34,778 請說 241 00:11:34,862 --> 00:11:36,321 妳的沙發呢? 242 00:11:37,072 --> 00:11:38,073 妳說什麼? 243 00:11:38,156 --> 00:11:39,867 妳那該死的沙發呢? 244 00:11:40,617 --> 00:11:44,288 親愛的,戴夫,我那該死的沙發呢? 245 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 在家裡,通常沙發都在那裡 246 00:11:47,791 --> 00:11:52,671 好,蜜雪兒馬羅瑞諾最有名的 就是被煙火射中頭 247 00:11:52,754 --> 00:11:55,632 她的頭髮著火,腦子被燒壞了 248 00:11:55,716 --> 00:11:59,511 所以她回家躺下,就沒再起來過了 249 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 她從那時起就一直躺在那沙發上 250 00:12:02,347 --> 00:12:04,516 一邊吃豬雜餅,一邊看《命運輪盤》 251 00:12:04,600 --> 00:12:07,019 所以要嘛妳就轉個身 252 00:12:07,102 --> 00:12:11,023 讓我看看妳屁股上有沒有 長出一張雙人座皮沙發 253 00:12:11,523 --> 00:12:13,859 不然你們就不是你們自稱的人 254 00:12:13,942 --> 00:12:18,780 好吧,我顯然不是蜜雪兒馬羅瑞諾 255 00:12:18,864 --> 00:12:21,241 但我真心希望她一切都好 256 00:12:21,325 --> 00:12:22,951 我對她深表同情 257 00:12:23,035 --> 00:12:25,412 - 豬雜餅是什麼? - 把小豬的小雞雞 258 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 絞碎加入小小漢堡排裡面 259 00:12:27,581 --> 00:12:31,668 好,聽我說,我的真名是莫莉威爾斯 260 00:12:32,169 --> 00:12:33,504 我是個富豪 261 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 上網搜尋我 262 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 不如這樣吧? 263 00:12:37,299 --> 00:12:39,259 妳別發問,幫我去拿那本畢業紀念冊 264 00:12:39,343 --> 00:12:42,930 我就會捐足夠的款項,讓貴校建新圖書館 265 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 立刻,就在這裡 266 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 老天爺啊 267 00:12:46,058 --> 00:12:47,601 看看這個啊,妳富到流油了 268 00:12:47,684 --> 00:12:49,436 就像烤奶油洋芋那麼油,親愛的 269 00:12:49,520 --> 00:12:53,524 好,莫莉威爾斯,一言“園丁” 270 00:12:55,442 --> 00:12:56,443 我有“園丁” 271 00:12:56,527 --> 00:12:58,195 - 為定 - 一言為定? 272 00:12:58,278 --> 00:12:59,780 - “定”啦,她說一言為定 - 一言為定 273 00:12:59,863 --> 00:13:01,865 - 她說“為定” - 我就是說一言為定 274 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 不過我不需要圖書館 275 00:13:04,535 --> 00:13:08,038 我需要的是更大間的校長室 276 00:13:08,121 --> 00:13:11,625 真正高級的那種,按摩浴缸、吸菸區 277 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 全部都要 278 00:13:14,253 --> 00:13:17,464 好,沒問題,我可以捐足夠的款項 幫妳兩者都建… 279 00:13:17,548 --> 00:13:20,050 我沒有要建他媽的圖書館 280 00:13:21,218 --> 00:13:23,762 千萬別說出去,我要幫那女人蓋吸菸室 281 00:13:23,846 --> 00:13:25,180 對,還有十台日光浴機 282 00:13:25,264 --> 00:13:28,517 快閃吧,我覺得他們午餐 要吃豬雜餅,我都聞到了 283 00:13:29,142 --> 00:13:30,394 義大利,我們要來囉 284 00:13:56,128 --> 00:13:58,338 (歡迎來到約翰和露西安娜的婚禮) 285 00:14:18,275 --> 00:14:22,112 好喔,這是我參加過最豪華的婚禮 286 00:14:22,196 --> 00:14:24,448 而我可是參加過紅花鐵板燒的那場喔 287 00:14:24,531 --> 00:14:27,159 好,你們去玩吧,我去找露西安娜 288 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 她可能在某個洞穴裡倒掛著吧 289 00:14:30,704 --> 00:14:31,914 寶貝,需要支援嗎? 290 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 不用,沒關係 291 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 我應該自己去跟她談 292 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 好 293 00:14:38,170 --> 00:14:40,380 好,亞瑟,我們去灌醉你吧,好嗎? 294 00:14:41,465 --> 00:14:43,342 好,入境隨俗囉 295 00:14:45,469 --> 00:14:47,304 等等,老兄,你中風了嗎? 296 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 因為你說的句子太短了 297 00:14:49,765 --> 00:14:51,350 那是俗語 298 00:14:52,017 --> 00:14:53,185 不要說自己俗啦 299 00:14:54,561 --> 00:14:56,188 好,我在路上跟你解釋吧 300 00:15:01,610 --> 00:15:03,987 有人看到蘇菲亞嗎? 301 00:15:04,071 --> 00:15:07,533 她應該溜了吧,她在飛機上喝了不少 302 00:15:08,784 --> 00:15:10,619 天啊,她打給我了 303 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 我是安絲莉懷特巴頓,請問有何貴幹? 304 00:15:15,249 --> 00:15:17,751 我的天啊,什麼?妳在哪? 305 00:15:19,294 --> 00:15:20,337 我的天啊 306 00:15:20,420 --> 00:15:22,673 別動,我們去救妳 307 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 好,是我們的同事蘇菲亞 308 00:15:26,718 --> 00:15:29,054 她剛剛打來我的手機 309 00:15:29,137 --> 00:15:31,181 對,我們知道啦,安絲莉,她在哪? 310 00:15:31,265 --> 00:15:32,599 往這裡去 311 00:15:41,483 --> 00:15:42,943 我需要跟露西安娜聊聊 312 00:15:43,986 --> 00:15:46,321 莫札布拉塔小姐不想被打擾 313 00:15:47,698 --> 00:15:52,035 跟她說我是莫莉威爾斯 我是來找她聊艾許莉凱特的事 314 00:15:56,290 --> 00:15:57,583 威爾斯小姐想見妳 315 00:16:00,878 --> 00:16:02,129 她說妳可以進去 316 00:16:03,172 --> 00:16:04,173 謝謝 317 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 哎呀,露西安娜 318 00:16:07,593 --> 00:16:10,053 我剛剛去了一趟妳的家鄉呢 319 00:16:10,804 --> 00:16:13,182 世界皮膚病之都 320 00:16:13,265 --> 00:16:14,850 恭喜啊 321 00:16:15,434 --> 00:16:16,643 真優雅的地方 322 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 我們來交換條件吧 323 00:16:19,229 --> 00:16:20,480 妳停止 324 00:16:20,564 --> 00:16:23,400 - 騷擾我的基金會… - 他沒來 325 00:16:24,610 --> 00:16:25,611 什麼? 326 00:16:25,694 --> 00:16:28,155 約翰沒來 327 00:16:29,531 --> 00:16:31,700 他要當落跑新郎 328 00:16:36,747 --> 00:16:38,373 這地方好棒 329 00:16:41,543 --> 00:16:43,253 亞瑟,我可以跟你說真話嗎? 330 00:16:43,337 --> 00:16:48,133 我想要跟你親近點 不過可能會越過一些界線 331 00:16:48,217 --> 00:16:49,927 所以,你同意嗎? 332 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 哇 333 00:16:53,138 --> 00:16:54,640 我對男人是沒興趣啦 334 00:16:54,723 --> 00:16:57,476 不過,這畢竟是歐洲 所以我不知道耶,應該… 335 00:16:57,559 --> 00:16:59,186 老兄,不是啦…不是那樣 336 00:16:59,269 --> 00:17:01,438 好,不是那樣,對,我也是 337 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 好,其實我是想跟你聊莫莉的事 338 00:17:05,358 --> 00:17:08,654 很明顯,你人超好的 339 00:17:08,737 --> 00:17:11,781 而你也知道,你們兩個沒修成正果 340 00:17:13,951 --> 00:17:16,161 對,是的,沒錯 341 00:17:16,244 --> 00:17:18,622 我只是真的很喜歡莫莉 342 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 我真的想跟她繼續走下去 343 00:17:21,290 --> 00:17:24,502 所以,我能問問你們到底是怎麼了嗎? 344 00:17:25,087 --> 00:17:26,171 可以… 345 00:17:26,255 --> 00:17:31,426 我應該只是對於她的生活方式應付不來 346 00:17:31,510 --> 00:17:34,429 那些派對和揮霍無度 347 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 但重點是這樣的 348 00:17:36,348 --> 00:17:39,893 那些都不是她真實的模樣 349 00:17:40,853 --> 00:17:46,316 真實的莫莉慷慨、忠誠 會為朋友挺身而出 350 00:17:46,400 --> 00:17:49,361 想讓世界變得更美好 351 00:17:51,363 --> 00:17:55,158 所以別放棄,因為她很值得 352 00:17:57,578 --> 00:17:58,829 她超值得的 353 00:18:00,455 --> 00:18:02,082 哇,亞瑟,真是… 354 00:18:02,916 --> 00:18:04,168 說得太好了 355 00:18:05,502 --> 00:18:06,879 真希望你是我爸 356 00:18:06,962 --> 00:18:07,963 好喔 357 00:18:08,797 --> 00:18:10,549 我沒比你老那麼多,不過好啦 358 00:18:11,675 --> 00:18:13,677 壞鳥鳥,快散開 359 00:18:13,760 --> 00:18:16,138 我身為人類,命令你們離我遠一點 360 00:18:17,514 --> 00:18:21,393 我的天啊,有誰可以 來跟這些怪物說快放過我嗎? 361 00:18:21,476 --> 00:18:24,146 好,大家,首先,你們叫做什麼名字? 362 00:18:24,229 --> 00:18:25,480 - 什麼? - 誰的口袋裡 363 00:18:25,564 --> 00:18:27,608 有帶著麵包?因為我的都吃光了 364 00:18:27,691 --> 00:18:29,568 不用,廢物們閃邊,我是在農場長大的 365 00:18:29,651 --> 00:18:30,903 噓…快走開 366 00:18:30,986 --> 00:18:32,446 - 鳥是用來勞動的… - 謝謝 367 00:18:32,529 --> 00:18:34,031 …不是要你們來裝模作樣的 368 00:18:34,114 --> 00:18:35,324 快,我們快離開 369 00:18:35,407 --> 00:18:37,075 走開… 370 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 蘇菲亞,妳跑來這裡幹嘛? 371 00:18:41,163 --> 00:18:44,958 我只是在散散步,思考一下 然後那些該死的鳥跑來包圍我 372 00:18:45,042 --> 00:18:47,377 拜託,妳這一整趟都好奇怪 373 00:18:47,461 --> 00:18:48,670 到底怎麼了? 374 00:18:49,379 --> 00:18:51,006 好,我本來不想說的 375 00:18:51,089 --> 00:18:54,927 但我去見我朋友佩特拉的時候 她給了我一個想法 376 00:18:55,010 --> 00:18:57,054 天啊,我不喜歡想法 377 00:18:57,137 --> 00:18:58,889 她想要我去選國會議員 378 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 什麼?妳認真? 379 00:19:00,724 --> 00:19:02,226 太棒了 380 00:19:02,851 --> 00:19:05,562 我知道,聽我說,這是我一直以來的夢想 381 00:19:05,646 --> 00:19:08,565 我小時候房間裡貼了一張 雪莉奇澤姆議員的超大海報 382 00:19:08,649 --> 00:19:09,733 我愛雪莉奇澤姆 383 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 妳說的女人和那個變裝皇后 384 00:19:11,235 --> 00:19:13,195 對,但我就連考慮都覺得有罪惡感 385 00:19:13,278 --> 00:19:15,656 尤其現在基金會發生了這些事 386 00:19:16,156 --> 00:19:18,659 我把整個人生都投入在這裡 不能就這樣丟下它 387 00:19:18,742 --> 00:19:21,537 小妞,這是妳的夢想,妳最好是去拚一下 388 00:19:21,620 --> 00:19:22,955 我們大家都能理解啦 389 00:19:23,038 --> 00:19:25,457 對,寶貝,妳會是很棒的候選人 390 00:19:25,541 --> 00:19:26,834 我投票只看兩件事 391 00:19:26,917 --> 00:19:29,545 骨骼線條和經濟政策,所以我肯定投妳 392 00:19:29,628 --> 00:19:32,881 妳就是最適合參選的人啊 393 00:19:32,965 --> 00:19:34,883 妳聰明、善良 394 00:19:34,967 --> 00:19:37,761 而且還願意幫朋友解決跟蜥蜴店的官司 395 00:19:37,845 --> 00:19:39,221 沒造成損害 396 00:19:39,972 --> 00:19:41,098 我也會投給妳 397 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 不過我的牧師叫我們把重要文件都燒了 398 00:19:45,060 --> 00:19:47,020 - 妳需要幫忙嗎? - 沒關係啦 399 00:19:47,104 --> 00:19:48,564 我們之後再來討論這個 400 00:19:50,899 --> 00:19:52,401 我追蹤了他的私人飛機 401 00:19:52,985 --> 00:19:54,736 他目前在太平洋上空 402 00:19:54,820 --> 00:19:58,657 他可能是要自己去度我們的蜜月吧 403 00:20:00,659 --> 00:20:04,580 我本來要穿超辣比基尼 讓所有人都起生理反應的 404 00:20:07,332 --> 00:20:08,542 很遺憾妳發生這種事 405 00:20:11,253 --> 00:20:12,254 什麼? 406 00:20:12,337 --> 00:20:14,047 妳現在要對我好? 407 00:20:15,132 --> 00:20:18,635 還是只是在耍我? 408 00:20:18,719 --> 00:20:21,513 沒有,我是在挺妳 409 00:20:22,723 --> 00:20:24,057 別討論這個了 410 00:20:24,141 --> 00:20:27,060 聽我說,妳現在可能不想聽這種話 411 00:20:27,144 --> 00:20:29,563 但這可能是最好的情況 412 00:20:29,646 --> 00:20:31,190 沒有,才不是 413 00:20:31,273 --> 00:20:32,274 我一無所有 414 00:20:33,108 --> 00:20:34,359 無處可去 415 00:20:35,903 --> 00:20:37,487 我的天啊,我在想什麼啊? 416 00:20:37,571 --> 00:20:39,740 我是個來自南方鄉下的女孩 417 00:20:39,823 --> 00:20:43,118 他是個富豪超人天才 418 00:20:43,202 --> 00:20:46,163 他不是超人,相信我 419 00:20:46,663 --> 00:20:47,956 他們都不是 420 00:20:48,040 --> 00:20:51,835 他們只是一群膽小又憤世嫉俗的阿宅 421 00:20:51,919 --> 00:20:54,213 - 因為沒人約他們去畢業舞會 - 對 422 00:20:54,296 --> 00:20:57,132 我相信一定有很多人約妳去畢業舞會吧? 423 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 當然啊 424 00:20:58,592 --> 00:20:59,593 當然了 425 00:21:00,469 --> 00:21:04,097 史考提羅伯,曲棍球選手,身高188公分 426 00:21:04,181 --> 00:21:06,266 辣翻了 427 00:21:07,267 --> 00:21:09,561 可惜現在他在阿富汗監獄裡 428 00:21:09,645 --> 00:21:12,022 遠距戀愛是很辛苦的 429 00:21:12,856 --> 00:21:15,067 但總是會有另一個史考提羅伯啊 430 00:21:16,068 --> 00:21:17,402 像妳這種女生 431 00:21:17,486 --> 00:21:21,448 這麼堅強,而且聰明到能做出那些事… 432 00:21:22,157 --> 00:21:23,408 沒有什麼是妳做不到的 433 00:21:23,492 --> 00:21:24,868 謝謝妳,莫莉威爾斯 434 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 不客氣 435 00:21:26,453 --> 00:21:30,332 天啊,真他媽的,搞我們的人是約翰 436 00:21:30,415 --> 00:21:33,585 最後卻落得我們兩個互相攻擊 437 00:21:34,086 --> 00:21:35,128 這樣有道理嗎? 438 00:21:35,212 --> 00:21:38,257 這些傢伙的目的就是這樣啊,不是嗎? 439 00:21:39,508 --> 00:21:41,510 要我們彼此仇視 440 00:21:42,177 --> 00:21:44,805 因為如果我們如他們的意 那我們就不會去檢視他們 441 00:21:47,975 --> 00:21:48,976 嘿 442 00:21:50,352 --> 00:21:53,397 我會打電話給白宮 叫他們不要去動妳的基金會 443 00:21:55,148 --> 00:21:57,442 - 很感激,謝謝 - 不客氣 444 00:21:58,402 --> 00:21:59,403 嘿 445 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 妳現在是我閨蜜的一員了 446 00:22:04,283 --> 00:22:05,284 妳也是我的 447 00:22:07,911 --> 00:22:10,122 呦… 448 00:22:10,706 --> 00:22:12,165 關掉音樂 449 00:22:12,875 --> 00:22:14,418 聽好了,你們這些傢伙 450 00:22:14,501 --> 00:22:16,545 我先宣布一件事 451 00:22:16,628 --> 00:22:19,298 我不是義大利人,只是裝的 452 00:22:20,465 --> 00:22:23,468 然後呢,婚禮取消了 453 00:22:23,552 --> 00:22:25,846 新郎落跑了 454 00:22:25,929 --> 00:22:28,599 不過別擔心,這地方我一整晚都租了 455 00:22:28,682 --> 00:22:32,936 而且我才不會讓某個 有錢的王八蛋毀了這一切 456 00:22:33,020 --> 00:22:37,858 其實呢,如果是富豪就給我滾 457 00:22:38,692 --> 00:22:42,529 沒錯,今晚我們要 用德拉瓦的風格來辦派對 458 00:22:42,613 --> 00:22:43,614 真的有這種風格? 459 00:22:43,697 --> 00:22:45,199 就是跟警察一起嗑冰毒 460 00:22:45,282 --> 00:22:47,659 好,不算是德拉瓦風格啦 461 00:22:47,743 --> 00:22:51,205 但我們要來瘋玩一場 462 00:22:52,372 --> 00:22:55,334 如果你是在工作,那今晚你休假 463 00:22:55,417 --> 00:23:00,506 對,去把你們最辣的表親 抓到舞池來找我們,立刻去 464 00:23:01,006 --> 00:23:04,301 嘿,DJ,給我們來點真正的音樂,好嗎? 465 00:23:05,010 --> 00:23:10,224 把我的人生切成碎片,這是我的最終手段 466 00:23:10,307 --> 00:23:12,559 窒息,沒有呼吸 467 00:23:15,145 --> 00:23:16,563 好耶 468 00:23:18,065 --> 00:23:20,817 這是我的最終手段 469 00:23:32,246 --> 00:23:37,334 莫莉,天啊,我只想向妳表達幹得好啊 470 00:23:37,417 --> 00:23:39,086 我愛妳做的所有事情 471 00:23:39,169 --> 00:23:40,212 非常感謝妳 472 00:23:40,295 --> 00:23:42,172 - 我們見過嗎? - 我是瑪琳達 473 00:23:42,256 --> 00:23:44,216 我也是慈善家 474 00:23:44,299 --> 00:23:45,884 我可以留下嗎? 475 00:23:46,468 --> 00:23:49,429 這個嘛,露西安娜是有為辣妹開特例 476 00:23:49,513 --> 00:23:52,266 我們兩個都合格,所以,玩得開心點吧 477 00:23:52,349 --> 00:23:54,977 - 好喔,好好享受吧 - 妳也是 478 00:24:31,805 --> 00:24:34,558 喂,佩特拉,我是蘇菲亞 479 00:24:35,976 --> 00:24:40,522 聽我說,我考慮了之前討論的事,然後… 480 00:24:44,067 --> 00:24:45,152 我已經決定了 481 00:24:45,903 --> 00:24:48,906 用法語跟我聊聊天 用西班牙語跟我聊聊天 482 00:24:48,989 --> 00:24:51,116 用你自己發明的語言跟我聊聊天 483 00:24:51,200 --> 00:24:53,285 我懂不懂無所謂 484 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 對著我的耳邊細語 485 00:24:54,786 --> 00:24:56,580 跟我說你的祕密與恐懼 486 00:24:56,663 --> 00:24:58,624 只要你跟我聊,我就跟你聊 487 00:24:58,707 --> 00:25:00,959 然後說:“嘿,我們翹頭吧” 488 00:25:02,419 --> 00:25:04,213 - 嘿 - 這位置有人坐嗎? 489 00:25:04,296 --> 00:25:05,756 沒有…請坐 490 00:25:06,381 --> 00:25:08,842 哎呦,妳的舞功還真厲害耶 491 00:25:09,843 --> 00:25:10,844 謝了 492 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 天啊 493 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 婚禮的舞池 494 00:25:16,058 --> 00:25:17,351 真的很迷人耶 495 00:25:17,434 --> 00:25:19,144 對呀… 496 00:25:19,645 --> 00:25:24,816 我想這就是把人生百態 都濃縮在一起的場合吧 497 00:25:24,900 --> 00:25:27,528 精力充沛的年輕人 498 00:25:28,195 --> 00:25:29,905 年長一點 499 00:25:29,988 --> 00:25:32,866 - 經驗相對豐富的人已經有點成就 - 謝謝 500 00:25:32,950 --> 00:25:36,578 當然還有所有婚禮上的超級巨星 501 00:25:39,289 --> 00:25:40,374 天啊,我好愛他們 502 00:25:40,457 --> 00:25:42,251 對啊,我也是 503 00:25:50,050 --> 00:25:51,051 莫莉 504 00:25:53,554 --> 00:25:55,180 我不好 505 00:25:56,682 --> 00:25:57,683 什麼? 506 00:25:57,766 --> 00:26:01,854 我一直跟妳還有大家說我很好 507 00:26:01,937 --> 00:26:04,731 但其實並非如此 508 00:26:06,149 --> 00:26:07,234 我想妳 509 00:26:09,069 --> 00:26:10,445 很想 510 00:26:10,529 --> 00:26:12,698 - 亞瑟,我… - 妳什麼也不用說 511 00:26:12,781 --> 00:26:14,199 - 不是,我… - 我只是… 512 00:26:16,159 --> 00:26:17,870 不知道耶,我想對妳坦誠以告 513 00:26:20,372 --> 00:26:21,498 我也想你 514 00:26:25,085 --> 00:26:26,211 我犯了個錯 515 00:26:26,295 --> 00:26:28,255 我很後悔跟你分手 516 00:26:31,049 --> 00:26:32,217 我覺得我搞砸了 517 00:26:32,801 --> 00:26:33,927 不,沒有 518 00:26:34,928 --> 00:26:36,013 妳搞砸不了 519 00:26:40,475 --> 00:26:41,810 因為我們應該要那樣才對 520 00:26:45,731 --> 00:26:47,149 我想要變那樣 521 00:26:51,778 --> 00:26:53,655 只要保證我們不會長出那麼多皺紋 522 00:26:54,448 --> 00:26:56,491 不會啦,有妳的錢就不會 523 00:27:01,830 --> 00:27:02,831 你說呢? 524 00:27:06,502 --> 00:27:07,544 我們要再試試看嗎? 525 00:27:41,828 --> 00:27:43,372 你們兩個在這啊 526 00:27:43,455 --> 00:27:45,457 - 馬洛 - 嗨 527 00:27:45,541 --> 00:27:47,292 我沒有完全忘了你的存在 528 00:27:47,376 --> 00:27:48,794 對,我也沒有 529 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 我其實很高興你們兩個都在這 530 00:27:51,088 --> 00:27:55,008 亞瑟,因為你幫我釐清了 我有話想對莫莉說 531 00:27:55,926 --> 00:27:57,052 嘿,莫莉 532 00:27:57,553 --> 00:28:01,306 妳是莫莉,是我有話想要說的對象 533 00:28:01,932 --> 00:28:04,351 馬洛,亞瑟跟我剛剛… 534 00:28:04,434 --> 00:28:05,435 莫莉威爾斯 535 00:28:09,481 --> 00:28:10,566 妳願意和我結婚嗎? 536 00:28:10,649 --> 00:28:11,650 什麼? 537 00:28:12,568 --> 00:28:15,112 真是太浪漫了 538 00:28:15,195 --> 00:28:18,991 等等… 539 00:28:19,074 --> 00:28:21,577 聽好啊,大家都冷靜點 540 00:28:25,247 --> 00:28:26,582 莫莉,妳… 541 00:28:27,165 --> 00:28:30,252 - 什麼? - 妳願意不是跟他,而是跟我結婚嗎? 542 00:28:33,172 --> 00:28:34,173 安絲莉 543 00:29:37,611 --> 00:29:39,613 字幕翻譯:徐懿芬