1 00:00:29,279 --> 00:00:30,906 Hrozný počasí, co? 2 00:00:31,698 --> 00:00:32,698 Děsný. 3 00:00:33,242 --> 00:00:38,497 Nemůžeme to slunce tak o 20 % ztlumit? A taky se nějak zbavit těch delfínů? 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 Jsou přehnaně roztomilí. 5 00:00:41,542 --> 00:00:42,960 Všechno nej, zlato. 6 00:00:43,043 --> 00:00:44,253 Díky. 7 00:00:46,088 --> 00:00:49,508 Co říkáš své nové lodi? 8 00:00:49,591 --> 00:00:50,843 Pěknej dárek? 9 00:00:51,718 --> 00:00:54,096 To ti povím, až na ní budu. 10 00:01:06,650 --> 00:01:10,237 VE VATĚ 11 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Panebože. Už je tu! 12 00:01:15,492 --> 00:01:19,746 Neuvěřitelný, že už ti bude 45. Vypadáš báječně. 13 00:01:19,830 --> 00:01:23,709 Na stupnici všech nestárnoucích Jennifer ses posunula z Aniston na Lopez. 14 00:01:23,792 --> 00:01:25,669 Jsi tak miloučkej. 15 00:01:25,752 --> 00:01:29,173 Řekl jsem Nicholasovi, ať sem nakoupí tvoje oblíbený věci. 16 00:01:29,256 --> 00:01:30,174 Nehledě na cenu. 17 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 A byla vysoká. 18 00:01:33,260 --> 00:01:35,512 Provedu tě. Tohle je bar na třetí palubě. 19 00:01:35,596 --> 00:01:39,892 Máme tu krásnou lednici Meneghini, ručně foukané křišťálové nádobí 20 00:01:39,975 --> 00:01:44,938 a vyhřívané stoličky pro nejdůležitější zadeček v mém životě. 21 00:01:45,647 --> 00:01:47,024 Víš, co tu chybí? 22 00:01:47,107 --> 00:01:48,901 Stálý kuchař, co dělá palačinky. 23 00:01:48,984 --> 00:01:50,611 - Geniální. Zařídím. - Že jo? 24 00:01:50,694 --> 00:01:51,945 Může na lodi bydlet. 25 00:01:52,029 --> 00:01:53,780 Najdu nějakýho, co se rozvádí. 26 00:01:53,864 --> 00:01:55,449 Johne, co myslíš? 27 00:01:56,658 --> 00:01:57,784 Palačinky miluju. 28 00:01:59,328 --> 00:02:05,083 Už jsi nejspíš uhodla, že tohle je ten nejmenší bazén na lodi. 29 00:02:05,167 --> 00:02:08,461 Skoro se ti ho stydím ukázat. 30 00:02:08,544 --> 00:02:10,255 Ne, je roztomilej. 31 00:02:11,590 --> 00:02:13,425 Víš, pro koho se bude hodit? 32 00:02:13,509 --> 00:02:17,930 Pro psy. Zlatíčko, myslíš, že by se Mary-Kate a Ashley líbil? 33 00:02:18,764 --> 00:02:20,474 Jo, vypadá skvěle. 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,768 Tak posloucháš vůbec? 35 00:02:23,894 --> 00:02:27,606 Jo. Promiň, nedají mi chvilku pokoj. 36 00:02:27,689 --> 00:02:31,485 Dobře, ale ráda bych od tebe taky něco slyšela. 37 00:02:33,695 --> 00:02:34,863 Chceš něco slyšet? 38 00:02:36,573 --> 00:02:37,574 No tak… 39 00:02:38,408 --> 00:02:44,164 Opravdu rád bych tu viděl to, co tu chceš vidět ty. 40 00:02:44,248 --> 00:02:46,333 Je to tvůj narozeninovej dárek. 41 00:02:46,416 --> 00:02:50,212 Měl by být výjimečnej a perfektní hlavně pro tebe. 42 00:02:52,714 --> 00:02:54,550 To si snad dělají prdel. 43 00:02:54,633 --> 00:02:55,884 Moc se omlouvám. 44 00:02:55,968 --> 00:02:58,470 Musím jet za Hailey. Je to neodkladný. 45 00:02:58,554 --> 00:02:59,972 Přiletí pro mě vrtulník. 46 00:03:00,055 --> 00:03:04,518 Ale vy tu klidně zůstaňte. Dejte si šampáňo a pokračujte v prohlídce. 47 00:03:04,601 --> 00:03:08,647 Cokoli chceš, to dostaneš. 48 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 - Dobře? - Jo. 49 00:03:11,358 --> 00:03:12,818 Uvidíme se na party. 50 00:03:38,510 --> 00:03:42,055 Vypadá to báječně. Mockrát děkuju. 51 00:04:07,873 --> 00:04:11,335 No teda, přišli jste! Těším se, až si popovídáme. 52 00:04:11,418 --> 00:04:13,212 Nazdar, jak se vede? 53 00:04:13,295 --> 00:04:17,298 Ahoj. Musíš mi povykládat o Dánsku, jo? Ahoj. 54 00:04:17,382 --> 00:04:18,759 Mollyiny narozeniny! 55 00:04:18,841 --> 00:04:22,012 Pak za mnou přijď. Provedu tě, jo? 56 00:04:23,847 --> 00:04:29,603 Můžu si na chvilku půjčit tuhle krásku? 57 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Tak jo. 58 00:04:33,106 --> 00:04:36,944 Moc mě mrzí, že jsem ráno tak náhle odjel. 59 00:04:37,027 --> 00:04:38,654 Líbil se ti zbytek lodi? 60 00:04:38,737 --> 00:04:40,405 A co tahle party? 61 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 Skvělý narozky, co? 62 00:04:42,658 --> 00:04:47,079 Ta loď je úžasná. A party je neuvěřitelná. 63 00:04:47,579 --> 00:04:50,332 A ještě něco by mohlo být pěkný. 64 00:04:50,415 --> 00:04:51,834 Copak to je? 65 00:04:51,917 --> 00:04:57,422 Co kdybychom spolu povečeřeli sami? Jen my dva. 66 00:04:58,173 --> 00:04:59,383 Skvělej nápad. 67 00:04:59,466 --> 00:05:00,801 - Jo? - Jo. 68 00:05:00,884 --> 00:05:02,010 Zítra večer? 69 00:05:02,094 --> 00:05:03,178 Můžu něco uvařit. 70 00:05:03,762 --> 00:05:07,474 Špagety, burrito z mikrovlnky… Výběr je velký. 71 00:05:07,558 --> 00:05:09,017 To zní báječně. 72 00:05:09,101 --> 00:05:11,603 Ty… Kruci. 73 00:05:11,687 --> 00:05:13,939 Vlastně musím jet do Švédska. 74 00:05:14,022 --> 00:05:15,357 To je zítra? 75 00:05:16,066 --> 00:05:17,693 - Jo. - Co kdybych jela taky? 76 00:05:17,776 --> 00:05:20,612 Ale ne. To by tě nebavilo. 77 00:05:20,696 --> 00:05:22,447 Bude to nuda. 78 00:05:22,531 --> 00:05:27,244 Samý schůze na téma financování a mezinárodního daňovýho práva… Však víš. 79 00:05:27,995 --> 00:05:29,580 To přečkám. 80 00:05:29,663 --> 00:05:31,665 No fakt, udělejme to. 81 00:05:31,748 --> 00:05:34,877 Ráno zajdu do Ikey, naučím se trochu švédsky a půjdeme. 82 00:05:35,460 --> 00:05:37,921 Dobře. Útulný sezení, masový koule? 83 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 Jasně. 84 00:05:40,632 --> 00:05:44,136 Hej. Jak tě to vůbec napadlo? 85 00:05:45,470 --> 00:05:46,471 To nevím. 86 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 Pamatuješ na naše začátky? 87 00:05:51,768 --> 00:05:53,395 Všechno jsme dělali spolu. 88 00:05:55,022 --> 00:05:57,357 Tys v garáži celou noc kódoval, 89 00:05:57,441 --> 00:06:00,485 já obvolávala naštvaný zákazníky. 90 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Platila zapomenutý účty. 91 00:06:04,406 --> 00:06:06,617 Byli jsme jako partneři. 92 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 No, to pořád jsme. 93 00:06:09,870 --> 00:06:12,664 Budu ve Švédsku jen pár týdnů a pak v Praze. 94 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 Potom se vrátím a dáme si tu večeři. 95 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Jen my dva, jo? 96 00:06:20,214 --> 00:06:21,215 Tak jo. 97 00:06:26,220 --> 00:06:27,304 Máš na kravatě flíček. 98 00:06:28,764 --> 00:06:30,098 Přinesu ti novou, jo? 99 00:06:30,182 --> 00:06:32,100 Pořád mě zachraňuješ. To miluju. 100 00:06:32,184 --> 00:06:34,061 - Díky, zlato. - Jasně. 101 00:06:46,323 --> 00:06:47,616 Hailey? 102 00:06:47,699 --> 00:06:50,327 Molly. Zdravím. 103 00:06:51,203 --> 00:06:52,704 Co tu děláš? 104 00:06:54,122 --> 00:06:56,291 John měl něco na kravatě, 105 00:06:56,375 --> 00:06:59,294 tak jsem mu zašla pro novou. 106 00:07:00,420 --> 00:07:02,214 Jak víš, kde má kravaty? 107 00:07:06,301 --> 00:07:07,886 Řekl mi, že vám to poví. 108 00:07:12,140 --> 00:07:14,017 Všem vám moc děkuji, 109 00:07:14,101 --> 00:07:16,687 že jste k nám v tento významný den přišli. 110 00:07:16,770 --> 00:07:20,315 A mimochodem, placený bar otevírá v 19:00. 111 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 Dobře? Dělám si srandu. 112 00:07:23,151 --> 00:07:25,696 Pití je na mně. Vlastním čtyři fotbalové týmy. 113 00:07:25,779 --> 00:07:31,326 Poslyšte, náš kámoš Seal přišel pro Molly zazpívat píseň. 114 00:07:31,410 --> 00:07:32,995 Seale, prosím. 115 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Hailey? 116 00:07:34,621 --> 00:07:37,541 V našem domě? V naší ložnici? 117 00:07:38,584 --> 00:07:40,210 Molly, víš co? Vysvětlím to. 118 00:07:40,294 --> 00:07:42,838 Do prdele, je to ještě děcko. 119 00:07:42,921 --> 00:07:44,173 Co to s tebou je? 120 00:07:44,256 --> 00:07:47,342 Byla vůbec na světě, když jsme promovali? 121 00:07:48,343 --> 00:07:49,845 Tehdy jí byl rok. 122 00:07:50,929 --> 00:07:52,222 To je fakt skvělý. 123 00:07:52,306 --> 00:07:55,434 Měls s ní něco, už když jsme obnovovali sliby na Bahamách? 124 00:07:56,018 --> 00:07:57,186 Ten novej prsten? 125 00:07:57,269 --> 00:07:59,229 Jak mi zpíval Michael Bolton? 126 00:07:59,313 --> 00:08:01,356 - Michael Bolton? - Zmlkněte, Seale! 127 00:08:02,107 --> 00:08:03,525 Nepromluvíme si v soukromí? 128 00:08:03,609 --> 00:08:07,738 Jsem s tebou už 20 let! 129 00:08:07,821 --> 00:08:11,033 Měla jsem s tebou sex, když jsi měl svoje divný tělo… 130 00:08:11,116 --> 00:08:13,660 - Tak jo. - …než sis ho opravil za prachy. 131 00:08:14,995 --> 00:08:16,788 Chci rozvod. 132 00:08:17,289 --> 00:08:19,958 Už na mě nikdy nemluv! 133 00:08:21,543 --> 00:08:22,961 Dobře. Zůstaňte klidní. 134 00:08:23,045 --> 00:08:25,130 Všechno bude v pořádku. 135 00:08:25,214 --> 00:08:26,173 Molly. 136 00:08:26,256 --> 00:08:27,716 - Zmrde! - Molly. 137 00:08:37,518 --> 00:08:39,602 Molly, prosím, já ti to vysvětlím. 138 00:08:39,686 --> 00:08:41,063 Ksakru mlč už! 139 00:08:43,941 --> 00:08:45,442 - Do prdele! - Zlato… 140 00:08:46,193 --> 00:08:48,529 Vrať se dovnitř. Promluvíme si. 141 00:08:51,615 --> 00:08:55,077 Bartoszi, tohle je manuál. Jak se používá spojka? 142 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 To se těžko popisuje. Podle pocitu. 143 00:08:59,414 --> 00:09:01,333 Víte co? Kašlu na to. 144 00:09:18,433 --> 00:09:20,561 Kruci, Bartoszi. 145 00:09:43,000 --> 00:09:47,296 Právníci dnes oznámili oficiální rozvod CEO Johna Novaka a jeho ženy… 146 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 NOVAKOVÁ ZDĚDÍ PŮLKU TECHNOLOGICKÉHO JMĚNÍ 147 00:09:49,506 --> 00:09:51,425 …osm měsíců po obvinění z nevěry. 148 00:09:51,508 --> 00:09:53,135 Neměli předmanželskou smlouvu, 149 00:09:53,218 --> 00:09:57,181 a majetek Molly Novakové tak činí 87 miliard dolarů. 150 00:09:57,264 --> 00:10:00,225 Stala se třetí nejbohatší ženou v zemi. 151 00:10:00,976 --> 00:10:02,936 Vyměnit chlapa za 90 miliard. 152 00:10:03,020 --> 00:10:05,105 To bych brala. Těch bot, zlato. 153 00:10:05,189 --> 00:10:07,316 Nesnižujme, čím si prošla. 154 00:10:07,399 --> 00:10:09,276 Je mi fuk, kolik vlastní. 155 00:10:09,359 --> 00:10:11,653 Štěstí si za peníze nekoupíš. 156 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 - Ale pomůžou. - To jo. 157 00:10:13,113 --> 00:10:15,741 - Nemám pravdu? Pomůžou. - Možná trošku. 158 00:10:15,824 --> 00:10:17,743 - Hodně. - Přestaň. 159 00:10:24,499 --> 00:10:26,335 Jsem tak šťastná! 160 00:10:26,418 --> 00:10:27,586 To ty drogy! 161 00:10:29,004 --> 00:10:31,340 Už chápu, proč jsou tak oblíbený! 162 00:10:41,767 --> 00:10:43,644 Chci si obarvit vlasy. 163 00:10:43,727 --> 00:10:45,729 - Super nápad. - Jo? 164 00:10:51,151 --> 00:10:52,486 Panebože. To je Sting. 165 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 Půjdu ho pozdravit. 166 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 - Tak jo. A já půjdu pro drinky. - Jo. 167 00:10:57,199 --> 00:10:58,283 Stingu! 168 00:10:59,284 --> 00:11:00,744 Čau Stingu. Jak je? 169 00:11:01,662 --> 00:11:03,205 Já Sting nejsem. 170 00:11:03,288 --> 00:11:04,665 Stingu, to je dobrý. 171 00:11:05,290 --> 00:11:08,669 Molly Novaková. Asi mě znáš z telky. Osmdesát sedm miliard. 172 00:11:08,752 --> 00:11:11,755 Já vás poznávám, ale jsem jen číšník. 173 00:11:12,714 --> 00:11:15,717 Dneska si hraješ na číšníka, to se mi zamlouvá, Stingu. 174 00:11:15,801 --> 00:11:17,344 Jseš tak vtipnej. 175 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Máme teď stejnou barvu vlasů. Vyfotíme se. 176 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 - Panebože. - Řekni: „Sting.“ 177 00:11:22,266 --> 00:11:23,976 - Sting. - Bože. Koukni na nás. 178 00:11:24,059 --> 00:11:26,061 - Chci lepší úhel. Počkej. - Takhle? 179 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 - Lepší? - Drž se mě, Stingu! 180 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 Do prdele! 181 00:11:45,622 --> 00:11:47,165 Večeře je hotová. 182 00:11:49,126 --> 00:11:50,294 Jseš v pohodě? 183 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 Proč se mi to stalo? 184 00:12:05,726 --> 00:12:08,520 Je to proto, že jsem si nedala preventivní botox? 185 00:12:08,604 --> 00:12:10,606 Neblázni. 186 00:12:10,689 --> 00:12:13,400 Jseš krásná. Jseš bohyně. 187 00:12:13,483 --> 00:12:16,403 Máš nejlepší pleť ze všech lidských bytostí. 188 00:12:16,486 --> 00:12:19,448 Měla bys mít sex se všema třema chlapama z Migosu. 189 00:12:21,491 --> 00:12:23,994 Nevím, o koho jde, ale díky. 190 00:12:28,415 --> 00:12:32,169 Pořád si to přehrávám v hlavě. 191 00:12:33,670 --> 00:12:36,757 A říkám si: „Měla jsem na to jít jinak? 192 00:12:39,092 --> 00:12:43,180 Nebo bych i tak prohrála souboj s 25letou vaginou?“ 193 00:12:43,263 --> 00:12:46,558 Dost už. Neobviňuj se. 194 00:12:46,642 --> 00:12:49,895 To heterosexuální chlapi. Jsou debilové. 195 00:12:49,978 --> 00:12:53,815 Vznikl kvůli nim kanál o rybaření. 196 00:12:55,526 --> 00:13:01,156 Člověk o tom slýchává, 197 00:13:02,741 --> 00:13:04,993 ale nečeká, že se ho to bude týkat. 198 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 - Haló? - Molly Novaková? 199 00:14:21,987 --> 00:14:23,197 Jo, u telefonu. 200 00:14:23,280 --> 00:14:26,658 Tady Sofia Salinasová. Jsem výkonná ředitelka vaší nadace. 201 00:14:28,827 --> 00:14:31,371 - Čeho? - Vaší charitativní nadace. 202 00:14:31,455 --> 00:14:34,082 Založili jste ji s manželem před sedmi roky. 203 00:14:34,166 --> 00:14:37,252 Nemohla byste zítra přijít do kanceláře? 204 00:14:37,920 --> 00:14:39,713 Já mám kancelář? 205 00:14:39,796 --> 00:14:42,382 Ano. Je to poměrně důležité. 206 00:14:42,466 --> 00:14:44,384 Ráda bych s vámi mluvila osobně. 207 00:14:45,928 --> 00:14:47,054 Dobře, jistě. 208 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 Skvělé. Co takhle v 9:00? 209 00:14:51,517 --> 00:14:52,893 Šlo by to v 11:00? 210 00:14:53,644 --> 00:14:55,020 V 9:00 už něco máte? 211 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 Ano, budu spát. 212 00:14:57,856 --> 00:15:00,442 Bylo by to lepší v 9:00. Děkuji, paní Novaková. 213 00:15:00,526 --> 00:15:03,737 Dobře, děkuji… Víte co? Nešlo by to v 10:00? 214 00:15:03,820 --> 00:15:05,030 Zavěsila. 215 00:15:18,335 --> 00:15:21,088 Ne. To nemůže být ona. 216 00:15:21,171 --> 00:15:23,257 Sestřenko Molly, pojď sem! 217 00:15:24,258 --> 00:15:25,259 Obejmi mě. 218 00:15:26,134 --> 00:15:27,469 Jak rád tě vidím! 219 00:15:27,553 --> 00:15:28,720 Nazdárek. 220 00:15:29,805 --> 00:15:31,014 Howard? 221 00:15:31,098 --> 00:15:34,309 Moje teta Patty je sestřenice tvé mámy. Počuránek. 222 00:15:34,977 --> 00:15:36,228 No jasně. 223 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 Howard. Počuránek. 224 00:15:38,814 --> 00:15:40,399 Dlouho jsme se neviděli. 225 00:15:40,899 --> 00:15:43,485 - Nejspíš jsme tě tu zaměstnali. - To teda jo. 226 00:15:43,569 --> 00:15:46,238 Prodával jsem komiksy a elektronický cigára, 227 00:15:46,321 --> 00:15:48,490 ale teď se tu starám o počítače. 228 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Pojď. Provedu tě. 229 00:15:50,617 --> 00:15:51,994 - Super. - Pojď za mnou. 230 00:15:52,578 --> 00:15:53,871 Tamhle je kuchyně. 231 00:15:53,954 --> 00:15:55,789 Jestli chceš muffin, přijď brzo. 232 00:15:55,873 --> 00:15:58,000 - Tak jo. - Můj stůl je tady. 233 00:15:58,083 --> 00:16:02,504 A tohle je Arthur, můj nudnej bělošskej kolega od sousedního stolu. 234 00:16:03,088 --> 00:16:05,048 Zdravím. Těší mě. 235 00:16:05,132 --> 00:16:07,467 - Nápodobně. - Dělám tu účetního. 236 00:16:08,051 --> 00:16:10,220 Toho nejspíš potřebujeme. 237 00:16:10,304 --> 00:16:11,555 - Když myslíš. - Skvělý. 238 00:16:12,681 --> 00:16:14,850 Promiňte. Nechci na vás zírat. 239 00:16:14,933 --> 00:16:17,436 Je neuvěřitelný potkat vás osobně. 240 00:16:17,519 --> 00:16:20,105 Celebrity běžně nepotkávám, takže… 241 00:16:20,189 --> 00:16:23,233 Ale ne. Já nejsem žádná celebrita. 242 00:16:23,317 --> 00:16:24,484 Ale jseš. 243 00:16:24,568 --> 00:16:27,321 Jseš ta nejznámější podvedená žena na světě. 244 00:16:27,946 --> 00:16:31,283 A musím ti říct, že černoši na Twitteru ti fandí. 245 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 To je milý. 246 00:16:33,911 --> 00:16:35,871 Běloši na Facebooku taky. 247 00:16:36,371 --> 00:16:40,292 Pardon, to vyznělo, že jsem ve skupinách pro nadvládu bělochů. To ne. 248 00:16:40,375 --> 00:16:43,378 Teta mi ale posílá dost znepokojující věci… 249 00:16:43,462 --> 00:16:45,672 Víte co? Radši už budu zticha. 250 00:16:46,256 --> 00:16:48,592 - Musím na schůzku. - Ano. To zní skvěle. 251 00:16:53,680 --> 00:16:55,098 Ťuk, ťuk. Zdravím. 252 00:16:55,807 --> 00:16:59,978 - Dobrý den. Sofia Salinasová. - Dobrý den. Molly. Těší mě. 253 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 - Děkuji, že jste přišla. - Jo. 254 00:17:03,982 --> 00:17:05,983 To je moje jméno. Za co mi děkují? 255 00:17:06,068 --> 00:17:06,902 DĚKUJEME 256 00:17:06,984 --> 00:17:10,321 Na to jsem pyšná. Je to mimoškolní program pro ohrožené děti. 257 00:17:10,405 --> 00:17:12,741 Co je ohrožuje? Přehnaná roztomilost? 258 00:17:12,824 --> 00:17:14,034 Ne, násilné gangy. 259 00:17:14,117 --> 00:17:16,494 Jistě. 260 00:17:17,162 --> 00:17:19,790 No, děláte hodně takových věcí, co? 261 00:17:19,873 --> 00:17:23,752 Ano. Posíláme vaše peníze různým charitám v jižní Kalifornii. 262 00:17:23,836 --> 00:17:26,421 Poskytujeme jim zdroje na jejich bohulibou činnost 263 00:17:26,505 --> 00:17:28,382 a upozorňujeme na potřebné. 264 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 No, ti dva vypadají hrozně. Snad jim pomůžeme. 265 00:17:32,052 --> 00:17:33,220 To jsou mí prarodiče. 266 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 Sluší jim to. 267 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 Takže zítra nás čeká slavnostní přestřižení pásky 268 00:17:39,268 --> 00:17:42,229 v novém útulku v centru, který jsme chystali roky. 269 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 Proto jsem vás dnes zavolala. 270 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 Abych vám připomněla, že vaše chování má na organizaci vliv, 271 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 což nám ztěžuje práci. 272 00:17:51,196 --> 00:17:56,827 Co přesně tím chováním myslíte? 273 00:17:58,245 --> 00:18:01,290 Nechci vás hanět za to, že se bavíte, 274 00:18:01,373 --> 00:18:03,667 obzvlášť po tom všem. Věnujte se sobě. 275 00:18:03,750 --> 00:18:06,086 Ale nemůžete cestovat kolem světa 276 00:18:06,170 --> 00:18:09,464 a být v médiích proto, že padáte do bazénů. 277 00:18:09,548 --> 00:18:12,301 To se lidem stává běžně. 278 00:18:12,384 --> 00:18:15,179 Jo, ale když vylezou, netančí číšníkovi na klíně. 279 00:18:15,262 --> 00:18:18,515 Ale já jsem si fakt myslela, že to byl Sting. 280 00:18:18,599 --> 00:18:21,268 Když jste na drogách, vypadají podobně. 281 00:18:21,351 --> 00:18:25,063 Podívejte se. Naše pověst je pro mě důležitá, 282 00:18:25,147 --> 00:18:27,024 protože jde doslova o životy. 283 00:18:29,026 --> 00:18:31,403 Páni, fakt to berete vážně, co? 284 00:18:32,404 --> 00:18:35,240 Jo, strávila jsem tím celý svůj život. Takže ano. 285 00:18:36,116 --> 00:18:37,242 To obdivuju. 286 00:18:37,743 --> 00:18:41,038 A už vám nebudu dělat potíže. 287 00:18:41,121 --> 00:18:44,666 - To je hudba minulosti. Takže… - Dobře. 288 00:18:44,750 --> 00:18:46,585 - Moc mě těšilo. Děkuju… - Jistě. 289 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 - …za vaši práci. - Já děkuji. 290 00:19:45,686 --> 00:19:47,145 Dnes jsem jako první chod 291 00:19:47,229 --> 00:19:50,899 připravil foie gras s liči, piniovými oříšky a želé z ryzlinku. 292 00:19:50,983 --> 00:19:52,067 Díky, Davide Changu. 293 00:19:52,150 --> 00:19:56,196 Hele, tohle je divná otázka, ale vy jste úspěšný muž… 294 00:19:56,280 --> 00:19:59,741 Věnujete se nějaké charitě nebo tak? 295 00:19:59,825 --> 00:20:02,202 Jo, v kulinářské oblasti. 296 00:20:02,286 --> 00:20:05,247 To dává smysl. Záleží vám na tom. 297 00:20:05,330 --> 00:20:08,542 Jo, je těžké najít čas, když mám tolik restaurací, 298 00:20:08,625 --> 00:20:12,713 produktovou řadu a taky práci tady. Ale hladí mě to po duši. 299 00:20:14,548 --> 00:20:16,175 Jo, to chápu. 300 00:20:20,596 --> 00:20:23,599 No teda. To je výborný. 301 00:20:24,683 --> 00:20:28,312 Ale víte, co bych si fakt dala? Burrito s fazolemi a sýrem z mikrovlnky. 302 00:20:30,814 --> 00:20:32,274 Půjdu vám ho ohřát. 303 00:20:32,357 --> 00:20:33,817 A ještě Pringles. 304 00:20:34,401 --> 00:20:35,611 Díky, Davide Changu! 305 00:20:43,285 --> 00:20:44,703 Kruci, co to má být? 306 00:20:46,580 --> 00:20:49,208 Dobré ráno! Rozhodla jsem se přijet. 307 00:20:49,917 --> 00:20:51,001 Na co jsou ta auta? 308 00:20:51,084 --> 00:20:53,295 Pojedeme na to přestřižení pásky stylově. 309 00:20:53,837 --> 00:20:55,923 Tak jo. Včera jsme mluvily o dojmu 310 00:20:56,006 --> 00:20:59,593 a asi nebude nejlepší nápad objevit se v útulku pro bezdomovce 311 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 s kolonou SUV za 100 000 dolarů. 312 00:21:01,970 --> 00:21:04,139 Je to zlo pro životní prostředí. 313 00:21:05,432 --> 00:21:06,433 Máte pravdu. 314 00:21:06,975 --> 00:21:08,769 Tak jo, já to napravím. 315 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 A odesláno. 316 00:21:13,398 --> 00:21:15,317 - Dobrý. Nastupte si. - Co jste udělala? 317 00:21:15,400 --> 00:21:18,487 Darovala jsem 10 000 dolarů Greenpeace. To to vyrovná, ne? 318 00:21:18,570 --> 00:21:21,365 Cože? Ne. Takhle to nechodí. 319 00:21:21,448 --> 00:21:22,533 Jedeme! 320 00:21:24,409 --> 00:21:25,494 Krucinál. 321 00:21:27,829 --> 00:21:28,956 Pojedete s ní vy. 322 00:21:31,208 --> 00:21:34,378 No páni, koukněte. Individuální ovládání teploty. 323 00:21:35,629 --> 00:21:38,674 To je skvělý. Vy můžete mít 22 a já 20 stupňů. 324 00:21:39,675 --> 00:21:41,134 No není to luxus? 325 00:21:42,511 --> 00:21:43,595 Jo, je to dobrý. 326 00:21:47,724 --> 00:21:50,644 Díky, že jste pro nás sehnala ta auta. 327 00:21:51,603 --> 00:21:53,981 Prosím vás, to je jen maličkost pro náš tým. 328 00:21:55,983 --> 00:21:57,901 Už u nás děláte… 329 00:21:57,985 --> 00:21:59,653 Dvacet osm let. 330 00:21:59,736 --> 00:22:02,322 Ne, jen žertuju. Jen pár let. 331 00:22:02,865 --> 00:22:05,576 Byl jsem ve velké firmě. Ale pak po rozvodu 332 00:22:05,659 --> 00:22:09,121 jsem chtěl lepší pracovní dobu a víc času na dceru. 333 00:22:09,204 --> 00:22:10,998 - To je pěkné. - Jo. 334 00:22:11,081 --> 00:22:13,333 Určitě jste pro ni hrdinou. 335 00:22:13,417 --> 00:22:15,085 Ne. To vůbec. Nesnáší mě. 336 00:22:16,170 --> 00:22:18,005 Říká mi Mitt Romney. 337 00:22:18,088 --> 00:22:19,590 - Cože? - No jo. 338 00:22:19,673 --> 00:22:22,176 Taková urážka. Já jsem strašně liberální. 339 00:22:22,259 --> 00:22:24,094 Na Facebooku sleduju The Squad. 340 00:22:24,678 --> 00:22:27,306 No ne? To už něco znamená. 341 00:22:27,389 --> 00:22:30,601 Možná je to jen fáze. 342 00:22:30,684 --> 00:22:33,854 Třeba se s tím rozvodem ještě nesrovnala. 343 00:22:33,937 --> 00:22:35,647 Ano. Máte pravdu. 344 00:22:35,731 --> 00:22:37,774 I mně to pár let trvalo se oklepat. 345 00:22:39,193 --> 00:22:41,111 Jo, bylo to temné období. 346 00:22:41,195 --> 00:22:45,282 - Koupil jsem si djembe a chodil na lekce. - Ježíši. 347 00:22:45,365 --> 00:22:46,909 Připomíná velký bongo. 348 00:22:46,992 --> 00:22:48,202 - Něco podobnýho? - Jo. 349 00:22:48,285 --> 00:22:51,288 No teda. Tak to si vedu relativně dobře. 350 00:22:53,207 --> 00:22:56,627 Chvilku mi to trvalo, ale nakonec jsem si uvědomil, 351 00:22:56,710 --> 00:22:58,754 že se svojí bývalkou nic nenadělám. 352 00:22:58,837 --> 00:23:01,215 Můžu jen ovlivnit svou reakci na ni. 353 00:23:07,137 --> 00:23:10,766 Já vám povím, co můžu ovlivnit. 354 00:23:12,142 --> 00:23:13,602 Teplotu v tomhle autě. 355 00:23:14,311 --> 00:23:18,273 A snížím ji na 19 stupňů. 356 00:23:18,357 --> 00:23:20,943 - Souhlasíte, Mitte? - No tohle. 357 00:23:21,026 --> 00:23:22,778 Jste divoška. 358 00:23:22,861 --> 00:23:25,113 - Jo, souhlasím. - Uděláme to. 359 00:23:28,492 --> 00:23:30,827 Páni. Tolik lidí jsem nečekala. 360 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 Jo, Nicholas prozradil tisku, že přijedu. 361 00:23:34,790 --> 00:23:37,125 Lidi mě sledujou, ať jdu kamkoli. 362 00:23:37,209 --> 00:23:39,378 Tak jsem aspoň chtěla být prospěšná. 363 00:23:40,003 --> 00:23:42,923 To není špatný nápad. Díky. 364 00:23:43,006 --> 00:23:44,299 V pohodě. 365 00:23:45,759 --> 00:23:47,052 Jsem připravená na projev. 366 00:23:47,135 --> 00:23:48,762 Ten není v plánu. 367 00:23:48,846 --> 00:23:51,098 Jak je, Los Angeles? 368 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 Zdravím. 369 00:23:56,228 --> 00:24:01,233 Děkuji. S hrdostí otevíráme tento útulek. 370 00:24:01,984 --> 00:24:07,114 Je za ním hodně dřiny mnoha zapálených a báječných lidí. 371 00:24:07,698 --> 00:24:09,908 Zatleskejme jim 372 00:24:09,992 --> 00:24:12,661 i všem statečným ženám, co tu dnes jsou… 373 00:24:14,454 --> 00:24:16,373 Ano! Jde o vás! 374 00:24:19,084 --> 00:24:21,128 Co je vlastně domov? 375 00:24:21,712 --> 00:24:24,464 Jen čtyři stěny a střecha? 376 00:24:25,382 --> 00:24:27,092 Nebo je to něco víc? 377 00:24:28,427 --> 00:24:32,598 Můj domov je tam, kde mám svou chladničku na víno. 378 00:24:33,724 --> 00:24:36,894 Já jsem nikdy bez domova nebyla, 379 00:24:36,977 --> 00:24:42,232 ale jednou v létě rekonstruovali náš dům v New Yorku 380 00:24:42,316 --> 00:24:44,526 a já musela bydlet v hotelu Plaza. 381 00:24:44,610 --> 00:24:47,988 Po třech týdnech jsem se cítila, jako bych utekla ze Shawshanku. 382 00:24:49,406 --> 00:24:53,202 Útulek bude poskytovat kontroly fyzického a duševního zdraví. 383 00:24:53,285 --> 00:24:55,579 Diagnózu vám stanovím klidně hned teď. 384 00:24:55,662 --> 00:24:58,498 Jste fakt blázni, jestli toho nevyužijete. 385 00:25:01,210 --> 00:25:04,922 Ale pokud jste blázni, jsme tu pro vás. 386 00:25:06,548 --> 00:25:12,179 Před oficiálním otevřením pro vás mám překvapení. 387 00:25:12,262 --> 00:25:13,847 ŽENSKÉ CENTRUM DÁVÁME ŽENÁM NADĚJI. 388 00:25:13,931 --> 00:25:19,436 Včera jsem osobně navrhla tašku plnou nezbytností, 389 00:25:19,520 --> 00:25:23,941 bez kterých se žádná žena neobejde. 390 00:25:24,024 --> 00:25:26,193 Takže si otevřete své tašky. 391 00:25:26,276 --> 00:25:28,445 Užijte si ty předměty a děkuji za účast. 392 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 UŽ JE ČAS NA VÍNO? 393 00:25:32,866 --> 00:25:34,284 Bože, jsme v prdeli. 394 00:25:34,368 --> 00:25:37,746 Dnes na přestřižení pásky pro charitu došlo ke katastrofě. 395 00:25:37,829 --> 00:25:40,916 Miliardářka Molly Novaková rozdávala luxusní dárkové tašky. 396 00:25:40,999 --> 00:25:43,585 Pronesla zmatený, nekonzistentní projev, 397 00:25:43,669 --> 00:25:47,422 který byl podle mnohých mimo realitu, a navíc urážlivý. 398 00:25:47,506 --> 00:25:51,426 Všechny ženy z útulku! 399 00:25:53,679 --> 00:25:55,848 Podle kritiků to byla ostuda 400 00:25:55,931 --> 00:25:59,309 pro charitu, kterou vede nová třetí nejbohatší žena v zemi. 401 00:26:00,352 --> 00:26:01,562 Prosím vás. 402 00:26:01,645 --> 00:26:05,274 Přehánějí. Je to zkreslená reportáž. 403 00:26:05,858 --> 00:26:07,276 Nejsou k tobě fér. 404 00:26:07,359 --> 00:26:08,735 Tyhle svíčky jsou super. 405 00:26:08,819 --> 00:26:11,321 Celá místnost voní jako čistý bělošky. 406 00:26:11,405 --> 00:26:14,032 Promiňte, Molly. Můžeme si u mě promluvit? 407 00:26:14,783 --> 00:26:15,868 Ale jistě. 408 00:26:17,494 --> 00:26:19,621 Mám pocit, že jste trochu naštvaná, 409 00:26:19,705 --> 00:26:21,498 ale v tašce je vonná tyčinka. 410 00:26:21,582 --> 00:26:22,875 Ta vám pomůže. 411 00:26:22,958 --> 00:26:26,628 Víte co? S dovolením vás o něco požádám. 412 00:26:28,046 --> 00:26:29,590 Najděte si něco jiného. 413 00:26:29,673 --> 00:26:31,967 Vlastní řadu kabelek. Knižní klub. 414 00:26:32,050 --> 00:26:34,511 Cestování do vesmíru. Cokoli. 415 00:26:34,595 --> 00:26:38,390 Možná jsem do těch tašek nevybrala zrovna nejvhodnější věci, 416 00:26:38,473 --> 00:26:40,350 ale myslela jsem to dobře. 417 00:26:40,434 --> 00:26:42,102 Neberete to dost vážně. 418 00:26:42,853 --> 00:26:45,856 A upřímně, přišla jste sem, jen protože jste se rozvedla. 419 00:26:45,939 --> 00:26:49,234 Máte v sobě prázdnotu, kterou se snažíte zaplnit. 420 00:26:57,075 --> 00:26:58,243 Vlastně máte pravdu. 421 00:27:00,120 --> 00:27:02,080 Cítím v sobě prázdnotu. 422 00:27:02,998 --> 00:27:05,751 Ale myslím si… 423 00:27:07,628 --> 00:27:11,757 že už ji v sobě nosím od doby, než jsem se rozvedla. 424 00:27:14,343 --> 00:27:18,847 Ponořila jsem se do manželova života. 425 00:27:19,765 --> 00:27:23,477 Pořád šlo jen o něho… 426 00:27:29,650 --> 00:27:34,363 Nikdy jsem se nepokusila zjistit, kdo jsem 427 00:27:35,822 --> 00:27:39,326 nebo kým bych být měla. 428 00:27:41,662 --> 00:27:43,163 Ale teď na tom pracuji. 429 00:27:45,082 --> 00:27:46,166 A… 430 00:27:49,044 --> 00:27:50,712 Je to vážně děsivé. 431 00:27:55,801 --> 00:27:58,470 Omlouvám se. Nic z toho mě nezajímá. 432 00:27:58,554 --> 00:28:02,891 No teda. Když jsem to řekla Oprah, neuvěřitelně dlouze mě objala. 433 00:28:02,975 --> 00:28:05,185 Víte co? Respektuju, že máte trauma, 434 00:28:05,269 --> 00:28:07,312 ale já nejsem vaše terapeutka. 435 00:28:07,396 --> 00:28:11,441 Za ten krátký život na tomto světě je naším úkolem pomoct co nejvíc lidem. 436 00:28:11,525 --> 00:28:13,318 O nic jiného mi nejde. 437 00:28:13,402 --> 00:28:14,820 Jsme na stejné straně. 438 00:28:14,903 --> 00:28:17,865 Jen sem chci chodit. To je vše. 439 00:28:18,824 --> 00:28:21,493 Jsem tomu oddaná. Nezklamu vás. 440 00:28:25,998 --> 00:28:26,999 Dobře. 441 00:28:29,543 --> 00:28:32,379 Když o tom tak přemýšlím, máte vůbec možnost 442 00:28:32,462 --> 00:28:34,756 mě nějak zastavit, pokud sem chci chodit? 443 00:28:34,840 --> 00:28:36,675 - Samozřejmě že ne. - Jistě. 444 00:28:36,758 --> 00:28:38,343 Jenom jste strašně děsivá. 445 00:28:39,052 --> 00:28:40,262 Děkuji, to vím. 446 00:29:01,158 --> 00:29:04,661 MOLLY NOVAKOVÁ 447 00:29:41,657 --> 00:29:45,494 MOLLY WELLSOVÁ 448 00:30:39,381 --> 00:30:41,383 Překlad titulků: Veronika Ageiwa