1 00:00:29,279 --> 00:00:32,698 -Skrækkeligt vejr i dag. -Ja, frygteligt. 2 00:00:33,242 --> 00:00:36,787 Kan vi ikke skrue 20 procent ned for solen? 3 00:00:36,870 --> 00:00:39,873 Og fjerne delfinerne? De er alt for søde. 4 00:00:41,542 --> 00:00:44,253 -Tillykke med fødselsdagen, skat. -Tak. 5 00:00:46,088 --> 00:00:50,843 Nå, hvad synes du om din nye båd? Var det en god gave? 6 00:00:51,718 --> 00:00:54,096 Lad mig nu lige komme om bord. 7 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Gud, der er hun jo! 8 00:01:15,492 --> 00:01:19,746 Utroligt, at du fylder 45. Du ser fantastisk ud. 9 00:01:19,830 --> 00:01:23,709 På en skala over tidløse Jennifer'er er du gået fra Aniston til Lopez. 10 00:01:23,792 --> 00:01:25,669 Hvor er du sød. 11 00:01:25,752 --> 00:01:30,174 Jeg bad Nicholas fylde skibet med alle dine yndlingsting uanset prisen. 12 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 Og den var høj. 13 00:01:33,260 --> 00:01:35,512 Nu skal du se. Det er baren på tredje dæk. 14 00:01:35,596 --> 00:01:39,892 Vi har et smukt Meneghini-køleskab, mundblæste krystalglas 15 00:01:39,975 --> 00:01:44,938 og opvarmede skamler til den vigtigste bagdel i mit liv. 16 00:01:45,647 --> 00:01:47,024 Ved du, hvad vi mangler? 17 00:01:47,107 --> 00:01:50,611 -En fuldtids pandekage-kok. -Genialt. Det skaffer jeg. 18 00:01:50,694 --> 00:01:53,780 -Han kan bo på båden. -Jeg finder en fraskilt. 19 00:01:53,864 --> 00:01:55,449 John, hvad synes du? 20 00:01:56,658 --> 00:01:57,784 Elsker pandekager. 21 00:01:59,328 --> 00:02:05,083 Og som du nok kan se, er det den mindste pool på hele skibet. 22 00:02:05,167 --> 00:02:08,461 Jeg er faktisk lidt flov over at vise dig den. 23 00:02:08,544 --> 00:02:10,255 Nej, den er da nuttet. 24 00:02:11,590 --> 00:02:14,635 Ved du, hvem den pool er perfekt til? Hundene! 25 00:02:14,718 --> 00:02:17,930 Skat, tror du, Mary-Kate og Ashley vil kunne lide poolen? 26 00:02:18,764 --> 00:02:20,474 Ja, den er fin. 27 00:02:20,557 --> 00:02:22,768 Hører du overhovedet efter? 28 00:02:23,894 --> 00:02:27,606 Ja, undskyld, jeg drukner i beskeder. 29 00:02:27,689 --> 00:02:31,485 Okay, men det ville være rart med dit input på et tidspunkt. 30 00:02:33,695 --> 00:02:34,863 Mit input? 31 00:02:36,573 --> 00:02:37,574 Lad mig se... 32 00:02:38,408 --> 00:02:44,164 Jeg vil virkelig gerne have det, du gerne vil have. 33 00:02:44,248 --> 00:02:46,333 Det er din fødselsdagsgave. 34 00:02:46,416 --> 00:02:50,212 Den skal være helt speciel og perfekt for dig. 35 00:02:52,714 --> 00:02:55,884 Det er fandeme løgn. Det er jeg ked af. 36 00:02:55,968 --> 00:02:59,972 Jeg skal møde Hailey. Der er krise. De sender helikopteren. 37 00:03:00,055 --> 00:03:04,518 Bliv I to bare her. Drik noget champagne, og se dig omkring. 38 00:03:04,601 --> 00:03:08,647 Uanset hvad du har lyst til, så får du det. 39 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 -Okay? -Okay. 40 00:03:11,358 --> 00:03:12,818 Vi ses til festen. 41 00:03:38,510 --> 00:03:42,055 Det ser fantastisk ud. Tusind tak. 42 00:04:07,873 --> 00:04:11,335 Gud, I nåede det! Jeg glæder mig til at få snakket med jer. 43 00:04:11,418 --> 00:04:13,212 Hej, hvordan går det? 44 00:04:13,295 --> 00:04:17,298 Hej. Glem nu ikke at fortælle mig om Danmark. 45 00:04:17,382 --> 00:04:18,759 Mollys fødselsdag! 46 00:04:18,841 --> 00:04:22,012 Find mig senere, så får I en rundvisning. 47 00:04:23,847 --> 00:04:29,603 Må jeg have lov til at låne denne utrolig smukke kvinde et øjeblik? 48 00:04:33,106 --> 00:04:36,944 Jeg er virkelig ked af, at jeg smuttede i morges. 49 00:04:37,027 --> 00:04:40,405 Nød du resten af båden? Og hvad siger du til festen? 50 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 Noget af en fødselsdag, ikke? 51 00:04:42,658 --> 00:04:47,079 Båden er fantastisk. Festen er helt utrolig. 52 00:04:47,579 --> 00:04:51,834 -Men én ting kunne være dejligt. -Hvad er det? 53 00:04:51,917 --> 00:04:57,422 Hvad siger du til, at vi spiste middag alene? Bare os to. 54 00:04:58,173 --> 00:05:00,801 -Rigtig god idé. -Ja? 55 00:05:00,884 --> 00:05:03,178 I morgen aften? Jeg kan lave mad. 56 00:05:03,762 --> 00:05:07,474 Spaghetti? Mikroovns-burrito? Mulighederne er uendelige. 57 00:05:07,558 --> 00:05:09,017 Det lyder pragtfuldt. 58 00:05:09,101 --> 00:05:13,939 Åh nej. Pis. Jeg skal faktisk til Sverige. 59 00:05:14,022 --> 00:05:15,357 Er det i morgen? 60 00:05:16,066 --> 00:05:17,693 Jeg kan tage med. 61 00:05:17,776 --> 00:05:22,447 Nej, det gider du da ikke. Det bliver vildt kedeligt. 62 00:05:22,531 --> 00:05:27,244 Det er bare endeløse møder om økonomi og skattelovgivning. 63 00:05:27,995 --> 00:05:31,665 Det kan jeg godt klare. Seriøst, lad os gøre det. 64 00:05:31,748 --> 00:05:34,877 Jeg tager i Ikea i morgen tidlig og lærer noget svensk. 65 00:05:35,460 --> 00:05:39,006 -Og køber en sofa og nogle kødboller? -Ja. 66 00:05:40,632 --> 00:05:44,136 Hør lige... hvad skyldes alt det her? 67 00:05:45,470 --> 00:05:46,471 Det ved jeg ikke. 68 00:05:49,016 --> 00:05:53,395 Kan du huske i starten? Vi lavede alt sammen. 69 00:05:55,022 --> 00:06:00,485 Du sad i garagen om natten og kodede. Jeg ringede til alle vores vrede kunder. 70 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Betalte gamle regninger. 71 00:06:04,406 --> 00:06:06,617 Vi var nærmest partnere. 72 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 Vi er da stadig partnere. 73 00:06:09,870 --> 00:06:12,664 Jeg er kun i Sverige et par uger og bagefter Prag. 74 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 Så er jeg tilbage, og vi kan spise den middag. 75 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Bare dig og mig. 76 00:06:20,214 --> 00:06:21,215 Okay. 77 00:06:26,220 --> 00:06:30,098 Du har en plet på slipset. Jeg henter et nyt. 78 00:06:30,182 --> 00:06:34,061 -Du passer altid på mig. Skønt. Tak, skat. -Selv tak. 79 00:06:46,323 --> 00:06:50,327 -Hailey? -Molly. Hej. 80 00:06:51,203 --> 00:06:52,704 Hvad laver du her? 81 00:06:54,122 --> 00:06:59,294 Jeg så, at John havde en plet på slipset, så jeg ville hente et nyt. 82 00:07:00,420 --> 00:07:02,214 Ved du, hvor hans slips er? 83 00:07:06,301 --> 00:07:07,886 Han ville fortælle dig det. 84 00:07:12,140 --> 00:07:16,687 Tusind tak, venner, fordi I er kommet på denne særlige dag. 85 00:07:16,770 --> 00:07:20,315 Og der kan købes drinks i baren fra klokken 19. 86 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 Nej, det var for sjov. 87 00:07:23,151 --> 00:07:25,696 Der er fri bar. Jeg ejer fire fodboldhold. 88 00:07:25,779 --> 00:07:31,326 Vores gode ven Seal er her og skal synge fødselsdagssang for Molly. 89 00:07:31,410 --> 00:07:32,995 Seal, kom lige herop. 90 00:07:33,078 --> 00:07:37,541 Hailey? I vores hus? I vores soveværelse? 91 00:07:38,584 --> 00:07:40,210 Molly, jeg kan forklare det. 92 00:07:40,294 --> 00:07:44,173 Hun er fandeme da kun et barn! Hvad fejler du? 93 00:07:44,256 --> 00:07:47,342 Var hun født, da vi blev færdige på college? 94 00:07:48,343 --> 00:07:49,845 Hun var et år. 95 00:07:50,929 --> 00:07:52,222 Vildt sejt. 96 00:07:52,306 --> 00:07:57,186 Foregik det også, da vi fornyede ægteskabsløfter på Bahamas? Den nye ring? 97 00:07:57,269 --> 00:07:59,229 Michael Bolton, der sang for mig? 98 00:07:59,313 --> 00:08:01,356 -Michael Bolton? -Klap i, Seal! 99 00:08:02,107 --> 00:08:03,525 Skal vi ikke gå ind? 100 00:08:03,609 --> 00:08:07,738 Jeg har stået ved din side i 20 år! 101 00:08:07,821 --> 00:08:11,033 Jeg dyrkede sex med dig, da din krop var underlig, 102 00:08:11,116 --> 00:08:13,660 før du fik den lavet for penge. 103 00:08:14,995 --> 00:08:19,958 Jeg vil skilles. Du skal aldrig tale til mig igen! 104 00:08:21,543 --> 00:08:25,130 Bare rolig, venner. Det skal nok løse sig. 105 00:08:25,214 --> 00:08:27,716 -Molly? -Fuck dig! 106 00:08:37,518 --> 00:08:39,602 Molly, lad mig nu forklare det. 107 00:08:39,686 --> 00:08:41,063 Hold din kæft! 108 00:08:43,941 --> 00:08:48,529 -For fanden da! -Skat, kom nu med ind. Vi taler om det. 109 00:08:51,615 --> 00:08:55,077 Bartosz! Den har manuelt gear. Hvordan bruger man en kobling? 110 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 Det er svært at beskrive. Det er en fornemmelse. 111 00:08:59,414 --> 00:09:01,333 Ved du hvad? Fuck det! 112 00:09:18,433 --> 00:09:20,561 For helvede, Bartosz. 113 00:09:43,000 --> 00:09:45,794 Advokaterne meddeler, at ægteskabet opløses 114 00:09:45,878 --> 00:09:51,425 mellem tech-CEO'en John Novak og hans kone otte måneder efter anklager om utroskab. 115 00:09:51,508 --> 00:09:57,181 Med den manglende ægtepagt er Molly Novaks formue på 87 milliarder, 116 00:09:57,264 --> 00:10:00,225 og hun er dermed landets tredjerigeste kvinde. 117 00:10:00,976 --> 00:10:02,936 Bytte sin mand for 90 milliarder. 118 00:10:03,020 --> 00:10:05,105 Ja tak! Det er mange sko. 119 00:10:05,189 --> 00:10:09,276 Glem nu ikke, hvad hun blev udsat for. Uanset hvor meget hun fik. 120 00:10:09,359 --> 00:10:11,653 Man kan ikke købe lykken for penge. 121 00:10:11,737 --> 00:10:15,741 -Men det hjælper. Er det ikke rigtigt? -Måske lidt. 122 00:10:15,824 --> 00:10:17,743 -Det hjælper meget. -Hold så op! 123 00:10:24,499 --> 00:10:27,586 -Jeg føler mig så lykkelig! -Det er stofferne! 124 00:10:29,004 --> 00:10:31,340 Jeg forstår godt, de er så populære! 125 00:10:41,767 --> 00:10:45,729 -Jeg tror, jeg vil farve mit hår! -Pragtfuld idé! 126 00:10:51,151 --> 00:10:52,486 Gud, det er Sting. 127 00:10:53,111 --> 00:10:56,615 -Jeg siger lige hej. -Gør det, så henter jeg drinks. 128 00:10:57,199 --> 00:10:58,283 Sting! 129 00:10:59,284 --> 00:11:00,744 Hej, Sting. Hvad så? 130 00:11:01,662 --> 00:11:03,205 Jeg er faktisk ikke Sting. 131 00:11:03,288 --> 00:11:08,669 Sting, det er okay. Molly Novak. Du har nok set mig i TV. 87 milliarder. 132 00:11:08,752 --> 00:11:11,755 Jeg kan godt kende dig, men jeg er bare tjener. 133 00:11:12,714 --> 00:11:15,717 Fedt, at du rollespiller som tjener i aften, Sting. 134 00:11:15,801 --> 00:11:20,055 Du er så sjov. Vi har samme hårfarve. Vi tager et billede. 135 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 -Hold da op. -Sig "Sting"! 136 00:11:22,266 --> 00:11:26,061 -Sting. -Gud, se os lige! Vent, en bedre vinkel. 137 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 -Bedre? -Hold om mig, Sting! 138 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 Pis! 139 00:11:45,622 --> 00:11:47,165 Maden er klar. 140 00:11:49,126 --> 00:11:50,294 Er du okay? 141 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 Hvorfor skete det for mig? 142 00:12:05,726 --> 00:12:08,520 Fordi jeg ikke fik forebyggende Botox? 143 00:12:08,604 --> 00:12:10,606 Sikke noget pjat. 144 00:12:10,689 --> 00:12:13,400 Du er smuk. Du er en gudinde. 145 00:12:13,483 --> 00:12:16,403 Du har den pæneste hud af alle mennesker. 146 00:12:16,486 --> 00:12:19,448 Du burde knalde med alle tre medlemmer af Migos. 147 00:12:21,491 --> 00:12:23,994 Jeg kender dem ikke, men tak. 148 00:12:28,415 --> 00:12:32,169 Jeg har gennemgået alting igen og igen inde i hovedet. 149 00:12:33,670 --> 00:12:36,757 Og jeg tænker: "Burde jeg have gjort noget anderledes? 150 00:12:39,092 --> 00:12:43,180 Eller kunne jeg ikke undgå at tabe til en 25-årig vagina?" 151 00:12:43,263 --> 00:12:46,558 Stop. Du må ikke bebrejde dig selv. 152 00:12:46,642 --> 00:12:49,895 Sådan er heterofyre. De er idioter. 153 00:12:49,978 --> 00:12:53,815 Der findes en hel tv-kanal, der kun viser fiskeri, på grund af dem. 154 00:12:55,526 --> 00:13:01,156 Jeg er bare... Man hører altid om, at den slags sker. 155 00:13:02,741 --> 00:13:04,993 Man tror ikke, det sker for en selv. 156 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 -Hallo? -Molly Novak? 157 00:14:21,987 --> 00:14:23,197 Ja, det er mig. 158 00:14:23,280 --> 00:14:26,658 Det er Sofia Salinas. Jeg er direktør i din fond. 159 00:14:28,827 --> 00:14:31,371 -Min hvad? -Din velgørenhedsfond. 160 00:14:31,455 --> 00:14:34,082 Du og din mand oprettede den for syv år siden. 161 00:14:34,166 --> 00:14:37,252 Kan du komme ind på kontoret i morgen? 162 00:14:37,920 --> 00:14:39,713 Har jeg et kontor? 163 00:14:39,796 --> 00:14:44,384 Ja. Det er en ret vigtig samtale. Jeg vil helst gøre det her. 164 00:14:45,928 --> 00:14:48,805 -Okay, ja. -Fint. Hvad med klokken ni? 165 00:14:51,517 --> 00:14:52,893 Kan vi sige klokken 11? 166 00:14:53,644 --> 00:14:57,231 -Skal du noget klokken ni? -Ja, da sover jeg. 167 00:14:57,856 --> 00:15:00,442 Helst klokken ni. Tusind tak, ms. Novak. 168 00:15:00,526 --> 00:15:03,737 Okay, tak... Nej, kan vi ikke sige klokken 10? 169 00:15:03,820 --> 00:15:05,030 Hun lagde på. 170 00:15:18,335 --> 00:15:21,088 Nej. Er det hende, jeg tror, det er? 171 00:15:21,171 --> 00:15:25,259 Kusine Molly! Kom her, min pige. Giv mig et kram. 172 00:15:26,134 --> 00:15:28,720 -Hvor er det godt at se dig. -Hejsa. 173 00:15:29,805 --> 00:15:31,014 Howard? 174 00:15:31,098 --> 00:15:34,309 Min tante Patty er din mors kusine. Lille Wee-wee. 175 00:15:34,977 --> 00:15:38,730 Selvfølgelig! Howard! Lille Wee-wee. 176 00:15:38,814 --> 00:15:40,399 Det er længe siden. 177 00:15:40,899 --> 00:15:43,485 -Så vi gav dig et job her? -Gu gjorde I så. 178 00:15:43,569 --> 00:15:48,490 Før solgte jeg tegneserier/e-cigaretter, men nu styrer jeg computerne her. 179 00:15:49,116 --> 00:15:51,994 Skal jeg vise jer rundt? Følg efter mig. 180 00:15:52,578 --> 00:15:55,789 Køkkenet er dernede. Kom tidligt, hvis I vil have muffins. 181 00:15:55,873 --> 00:15:58,000 Mit skrivebord står her. 182 00:15:58,083 --> 00:16:02,504 Og det er Arthur, min kedelige, hvide kontormakker. 183 00:16:03,088 --> 00:16:05,048 Hej, det er hyggeligt at møde dig. 184 00:16:05,132 --> 00:16:07,467 -I lige måde. -Jeg er revisor her. 185 00:16:08,051 --> 00:16:11,555 -Nå, sådan en får vi nok brug for. -Hvis du siger det. 186 00:16:12,681 --> 00:16:14,850 Undskyld, det var ikke for at stirre. 187 00:16:14,933 --> 00:16:17,436 Det er bare vildt at se dig i virkeligheden. 188 00:16:17,519 --> 00:16:20,105 Jeg møder ikke så mange berømtheder. 189 00:16:20,189 --> 00:16:23,233 Nej, jeg er da ingen berømthed. 190 00:16:23,317 --> 00:16:27,321 Jo, du er. Du er den mest berømte bedragede kvinde i verden. 191 00:16:27,946 --> 00:16:31,283 Og du skal vide, at Sorte Twitter holder med dig. 192 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 Nå, det var rart. 193 00:16:33,911 --> 00:16:35,871 Hvide Facebook støtter dig også. 194 00:16:36,371 --> 00:16:40,292 Undskyld. Det lød, som om jeg er med i hvide racistgrupper. 195 00:16:40,375 --> 00:16:43,378 Min tante sender mig nogle ret slemme ting... 196 00:16:43,462 --> 00:16:45,672 Nå, jeg stopper der. 197 00:16:46,256 --> 00:16:48,592 -Jeg skal til et møde. -Ja. Super. 198 00:16:53,680 --> 00:16:55,098 Banke banke på. Hej. 199 00:16:55,807 --> 00:16:59,978 -Goddag. Sofia Salinas. -Hej. Molly. Hyggeligt at møde dig. 200 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 Tak, fordi du kom. 201 00:17:03,982 --> 00:17:05,983 Mit navn. Hvad takker de mig for? 202 00:17:06,068 --> 00:17:10,321 Jeg er meget stolt af vores fritidsordning for udsatte børn. 203 00:17:10,405 --> 00:17:12,741 Hvad er de udsat for? At være for søde? 204 00:17:12,824 --> 00:17:16,494 -Nej, bandevold. -Javel. Javel. 205 00:17:17,162 --> 00:17:19,790 I laver vist meget af den slags? 206 00:17:19,873 --> 00:17:23,752 Ja, vi giver dine penge til organisationer i det sydlige Californien, 207 00:17:23,836 --> 00:17:28,382 så de kan udføre deres arbejde og skabe lidt fokus på folk i nød. 208 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 De to ser usle ud. Jeg håber, vi hjælper dem. 209 00:17:32,052 --> 00:17:35,055 -Det er mine bedsteforældre. -Og de er smukke. 210 00:17:35,889 --> 00:17:42,229 I morgen indvier vi et nyt herberg, som vi har arbejdet på i mange år. 211 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 Det var derfor, jeg bad dig komme. 212 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 For at minde dig om, at din opførsel afspejler os som organisation 213 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 og gør vores arbejde sværere. 214 00:17:51,196 --> 00:17:56,827 Og hvad mener du helt præcist med "min opførsel"? 215 00:17:58,245 --> 00:18:03,667 Jeg vil ikke udskamme en kvinde for lidt sjov. Især ikke efter det, der skete. 216 00:18:03,750 --> 00:18:06,086 Men du kan ikke rejse verden rundt 217 00:18:06,170 --> 00:18:09,464 og komme i TV, fordi du falder i en swimmingpool. 218 00:18:09,548 --> 00:18:12,301 Folk falder tit i swimmingpools. 219 00:18:12,384 --> 00:18:15,179 Ja, men de giver ikke tjeneren en lapdance. 220 00:18:15,262 --> 00:18:21,268 Jeg troede altså virkelig, det var Sting. De har samme hårgrænse, når man er skæv. 221 00:18:21,351 --> 00:18:27,024 Hør her. Vores omdømme er meget vigtigt. Folks liv står på spil. 222 00:18:29,026 --> 00:18:31,403 Wow, du tager det virkelig seriøst. 223 00:18:32,404 --> 00:18:35,240 Jeg bruger hele mit liv på det, så ja. 224 00:18:36,116 --> 00:18:41,038 Beundringsværdigt. Og du får ikke flere problemer med mig. 225 00:18:41,121 --> 00:18:44,666 -Det hører fortiden til. -Okay. 226 00:18:44,750 --> 00:18:48,837 -Dejligt at møde dig. Tak for din indsats. -Selv tak. 227 00:19:45,686 --> 00:19:50,899 I aften begynder vi med en foie gras med litchi, pinjekerner og Riesling-gelé. 228 00:19:50,983 --> 00:19:52,067 Tak, David Chang. 229 00:19:52,150 --> 00:19:56,196 Jeg har et mærkeligt spørgsmål, men du er jo en succesfuld mand. 230 00:19:56,280 --> 00:19:59,741 Laver du nogen form for velgørende arbejde? 231 00:19:59,825 --> 00:20:02,202 Ja, lidt inden for madverdenen. 232 00:20:02,286 --> 00:20:05,247 Naturligvis. Det er noget, du brænder for. 233 00:20:05,330 --> 00:20:08,542 Men det er svært at få tid med alle mine restauranter 234 00:20:08,625 --> 00:20:12,713 og min produktserie og mit arbejde her. Men det er sundt for sjælen. 235 00:20:14,548 --> 00:20:16,175 Det kan jeg godt forstå. 236 00:20:20,596 --> 00:20:23,599 Wow. Det smager fantastisk. 237 00:20:24,683 --> 00:20:28,312 Men ved du, hvad jeg har lyst til? Mikroovn-burrito med bønner og ost. 238 00:20:30,814 --> 00:20:35,611 -Nu skal jeg varme en. -Med Pringles til. Tak, David Chang. 239 00:20:43,285 --> 00:20:44,703 Hvad pokker? 240 00:20:46,580 --> 00:20:49,208 Hejsa! Jeg besluttede at komme. 241 00:20:49,917 --> 00:20:53,295 -Hvad skal alle de biler? -Vi ankommer til indvielsen med stil. 242 00:20:53,837 --> 00:20:55,923 Vi talte jo om image i går. 243 00:20:56,006 --> 00:20:59,593 Det er ikke en god idé at møde op på et hjemløseherberg 244 00:20:59,676 --> 00:21:04,139 i SUV'er til 100.000 dollar, som er forfærdelige for miljøet. 245 00:21:05,432 --> 00:21:06,433 Godt set. 246 00:21:06,975 --> 00:21:08,769 Det fikser jeg lige. 247 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 Og... sendt. 248 00:21:13,398 --> 00:21:15,317 -Sådan. Hop ind. -Hvad gjorde du? 249 00:21:15,400 --> 00:21:18,487 Jeg gav 10.000 til Greenpeace. Så går det vist lige op. 250 00:21:18,570 --> 00:21:21,365 Hvad? Nej. Sådan fungerer det ikke. 251 00:21:21,448 --> 00:21:22,533 Så kører vi! 252 00:21:24,409 --> 00:21:25,494 Hold da kæft. 253 00:21:27,829 --> 00:21:28,956 Du kører med hende. 254 00:21:31,208 --> 00:21:34,378 Wow, se der. Individuelle varmeindstillinger. 255 00:21:35,629 --> 00:21:38,674 Fedt. Så kan du være 26, og jeg kan være 20. 256 00:21:39,675 --> 00:21:41,134 Det er jo en drøm. 257 00:21:42,511 --> 00:21:43,595 Ja, det er godt. 258 00:21:47,724 --> 00:21:50,644 Tak, fordi du skaffede de her biler. 259 00:21:51,603 --> 00:21:53,981 Det er da det mindste, jeg kan gøre. 260 00:21:55,983 --> 00:21:59,653 -Du har været hos os i... -28 år. 261 00:21:59,736 --> 00:22:04,157 Nej, det var for sjov. Kun et par år. Jeg var i et stort firma før. 262 00:22:04,241 --> 00:22:09,121 Men efter skilsmissen ville jeg gerne have mere tid med min datter. 263 00:22:09,204 --> 00:22:13,333 Hvor sødt. Så er du nok hendes store helt nu. 264 00:22:13,417 --> 00:22:18,005 Slet ikke. Hun hader mig. Hendes nye øgenavn til mig er Mitt Romney. 265 00:22:18,088 --> 00:22:19,590 -Hvad? -Ja. 266 00:22:19,673 --> 00:22:24,094 Ekstremt stødende. Jeg er superprogressiv. Jeg følger The Squad på Facebook. 267 00:22:24,678 --> 00:22:27,306 Ja, det er ret vildt. 268 00:22:27,389 --> 00:22:30,601 Måske er hun bare inde i en fase. 269 00:22:30,684 --> 00:22:33,854 Hun bearbejder nok stadig skilsmissen. 270 00:22:33,937 --> 00:22:37,774 Ja, du har ret. Jeg var selv et par år om at komme over det. 271 00:22:39,193 --> 00:22:41,111 Ja, det var en lidt mørk tid. 272 00:22:41,195 --> 00:22:45,282 -Jeg købte en djembe og fik timer i det. -Jøsses. 273 00:22:45,365 --> 00:22:48,202 -Det er sådan en stor bongotromme. -Er det? 274 00:22:48,285 --> 00:22:51,288 Så klarer jeg det vist meget pænt sammenlignet med dig. 275 00:22:53,207 --> 00:22:56,627 Det tog lang tid, men så indså jeg, 276 00:22:56,710 --> 00:23:01,215 at jeg ikke kan styre min ekskones opførsel. Kun min egen reaktion. 277 00:23:07,137 --> 00:23:10,766 Jeg ved i hvert fald, hvad jeg kan styre. 278 00:23:12,142 --> 00:23:13,602 Temperaturen herinde. 279 00:23:14,311 --> 00:23:18,273 Og nu skal mor her ned på 19. 280 00:23:18,357 --> 00:23:22,778 -Er du med, Mitt? -Jeg... Wow. Du er godt nok vild. 281 00:23:22,861 --> 00:23:25,113 -Ja, tag mig med. -Så gør vi det. 282 00:23:28,492 --> 00:23:30,827 Tænk, at der er kommet så mange. 283 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 Jeg bad Nicholas lække, at jeg kom. 284 00:23:34,790 --> 00:23:39,378 Folk følger mig alligevel alle vegne, så jeg kunne lige så godt hjælpe jer. 285 00:23:40,003 --> 00:23:44,299 -Det er faktisk ikke en dårlig idé. Tak. -Ingen årsag. 286 00:23:45,759 --> 00:23:48,762 -Jeg er klar til min tale. -Du skal ikke holde tale. 287 00:23:48,846 --> 00:23:51,098 Hvad så, Los Angeles? 288 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 Hej! 289 00:23:56,228 --> 00:24:01,233 Tak for det. Vi er meget stolte af at åbne det her herberg. 290 00:24:01,984 --> 00:24:07,114 Det har været et stort arbejde for en masse engagerede og skønne mennesker. 291 00:24:07,698 --> 00:24:12,661 Jeg vil gerne give en hånd til dem og til alle de tapre kvinder her i dag. 292 00:24:14,454 --> 00:24:16,373 Ja! Sådan, venner! 293 00:24:19,084 --> 00:24:24,464 Hvad definerer et hjem? Er det bare fire vægge og et tag? 294 00:24:25,382 --> 00:24:27,092 Eller er det mere end det? 295 00:24:28,427 --> 00:24:32,598 For mit vedkommende er mit hjem, der hvor mit vinkøleskab står. 296 00:24:33,724 --> 00:24:36,894 Personligt har jeg aldrig stået uden hus, 297 00:24:36,977 --> 00:24:42,232 men der var en sommer, hvor de renoverede vores hus i New York, 298 00:24:42,316 --> 00:24:44,526 så jeg måtte bo på The Plaza. 299 00:24:44,610 --> 00:24:47,988 Efter de tre uger føltes det som at slippe ud af Shawshank. 300 00:24:49,406 --> 00:24:53,202 Herberget tilbyder fysiske og psykiske sundhedstjek. 301 00:24:53,285 --> 00:24:55,579 Og I kan godt få min diagnose nu. 302 00:24:55,662 --> 00:24:58,498 I er skingrende sindssyge, hvis I ikke udnytter det. 303 00:25:01,210 --> 00:25:04,922 Men hvis I er sindssyge, skal vi nok hjælpe jer. 304 00:25:06,548 --> 00:25:12,179 Før vi officielt åbner stedet, har jeg en lille overraskelse til jer. 305 00:25:13,180 --> 00:25:19,436 I går sammensatte jeg en pose med de allermest nødvendige ting, 306 00:25:19,520 --> 00:25:23,941 som jeg mener, ingen kvinde kan leve uden. 307 00:25:24,024 --> 00:25:26,193 Så kig i jeres poser. 308 00:25:26,276 --> 00:25:29,530 Hyg jer med dem, og tusind tak, fordi I kom. 309 00:25:32,866 --> 00:25:34,284 Sikke noget lort. 310 00:25:34,368 --> 00:25:37,746 En katastrofal indvielse tidligere i dag. 311 00:25:37,829 --> 00:25:40,916 Milliardær Molly Novak delte luksusgaver ud 312 00:25:40,999 --> 00:25:43,585 og holdt en usammenhængende tale, 313 00:25:43,669 --> 00:25:47,422 som mange kalder uden føling og ekstremt stødende. 314 00:25:47,506 --> 00:25:51,426 Alle kvinderne på herberget 315 00:25:53,679 --> 00:25:55,848 Kritikere kalder det et pinligt slag 316 00:25:55,931 --> 00:25:59,309 for organisationen, som ledes af landets tredjerigeste kvinde. 317 00:26:00,352 --> 00:26:01,562 Helt ærligt. 318 00:26:01,645 --> 00:26:05,274 De overreagerer. Dækningen er helt forvrænget. 319 00:26:05,858 --> 00:26:11,321 Helt urimeligt. De lys er da vildt fede. Hele rummet dufter af ren, hvid kvinde. 320 00:26:11,405 --> 00:26:15,868 -Molly, må jeg lige tale med dig? -Ja, selvfølgelig. 321 00:26:17,494 --> 00:26:19,621 Jeg fornemmer, at du er lidt sur, 322 00:26:19,705 --> 00:26:22,875 men det er røgelsen i posen rigtig god mod. 323 00:26:22,958 --> 00:26:26,628 Ved du hvad? Jeg har en høflig anmodning til dig. 324 00:26:28,046 --> 00:26:29,590 Find på noget andet. 325 00:26:29,673 --> 00:26:34,511 Design nogle håndtasker. Lav en bogklub. Rejs ud i rummet. Hvad som helst. 326 00:26:34,595 --> 00:26:38,390 Okay, måske puttede jeg ikke de rigtige ting i poserne, 327 00:26:38,473 --> 00:26:40,350 men det kom fra hjertet. 328 00:26:40,434 --> 00:26:42,102 Du tager det ikke seriøst. 329 00:26:42,853 --> 00:26:45,856 Og du kom kun i dag, fordi du er blevet skilt. 330 00:26:45,939 --> 00:26:49,234 Du har et tomrum, du forsøger at fylde ud. 331 00:26:57,075 --> 00:26:58,243 Ikke helt forkert. 332 00:27:00,120 --> 00:27:02,080 Jeg føler mig tom indeni. 333 00:27:02,998 --> 00:27:05,751 Men jeg tror... 334 00:27:07,628 --> 00:27:11,757 ...det har været sådan længe. Også længe før skilsmissen. 335 00:27:14,343 --> 00:27:18,847 Jeg blev bare så optaget af min mands liv. 336 00:27:19,765 --> 00:27:23,477 Alting handlede om ham, og... 337 00:27:29,650 --> 00:27:34,363 Jeg fik aldrig arbejdet med at finde ud af, hvem jeg selv er. 338 00:27:35,822 --> 00:27:39,326 Eller hvem jeg burde være. 339 00:27:41,662 --> 00:27:43,163 Men det gør jeg nu. 340 00:27:45,082 --> 00:27:46,166 Og... 341 00:27:49,044 --> 00:27:50,712 ...det er meget skræmmende. 342 00:27:55,801 --> 00:27:58,470 Det er jeg fuldstændig ligeglad med. 343 00:27:58,554 --> 00:28:02,891 Da jeg sagde det til Oprah, gav hun mig mit livs største kram. 344 00:28:02,975 --> 00:28:07,312 Du har dine traumer, som jeg respekterer, men jeg er ikke din psykolog. 345 00:28:07,396 --> 00:28:11,441 Vi er her for at hjælpe flest mulige på den korte tid, vi lever. 346 00:28:11,525 --> 00:28:13,318 Det er det eneste vigtige. 347 00:28:13,402 --> 00:28:17,865 Vi er på samme hold. Jeg vil bare gerne blive ved med at komme. 348 00:28:18,824 --> 00:28:21,493 Jeg brænder for det. Jeg skuffer dig ikke. 349 00:28:25,998 --> 00:28:26,999 Godt. 350 00:28:29,543 --> 00:28:34,756 Nu jeg tænker over det, kan du så forhindre mig i at komme her? 351 00:28:34,840 --> 00:28:36,675 Nej, selvfølgelig ikke. 352 00:28:36,758 --> 00:28:40,262 -Du er utrolig skræmmende. -Tak. Det ved jeg. 353 00:30:39,381 --> 00:30:41,383 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve