1 00:00:29,196 --> 00:00:30,781 ひどい天気ね 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,491 ああ 最悪だ 3 00:00:33,116 --> 00:00:36,662 太陽の光を 20%落としてほしい 4 00:00:36,870 --> 00:00:39,873 イルカも愛らしすぎてNGよ 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,835 誕生日おめでとう 6 00:00:42,918 --> 00:00:43,877 ありがとう 7 00:00:46,004 --> 00:00:46,839 どう? 8 00:00:47,881 --> 00:00:50,717 船のプレゼントは 気に入った? 9 00:00:51,593 --> 00:00:53,971 返事は乗ってから 10 00:01:05,899 --> 00:01:10,279 マネー ~彼女が手に入れたもの~ 11 00:01:13,031 --> 00:01:15,409 やあ 待ってました! 12 00:01:15,701 --> 00:01:19,746 45歳だなんてウソみたい 美しすぎるよ 13 00:01:19,872 --> 00:01:23,709 もはや ジェニファー・ロペス並み 14 00:01:23,834 --> 00:01:25,586 ホントに優しい 15 00:01:25,669 --> 00:01:30,174 ニコラスに君の好みのものを そろえてもらった 16 00:01:30,716 --> 00:01:32,134 大枚をはたいたよ 17 00:01:33,177 --> 00:01:33,969 案内する 18 00:01:34,052 --> 00:01:37,931 デッキ・バーは3つ ここは高級冷蔵庫付き 19 00:01:38,015 --> 00:01:41,894 手吹きグラスと 暖房機能付きスツール 20 00:01:42,186 --> 00:01:44,938 僕の一番大事なお尻のために 21 00:01:45,522 --> 00:01:48,901 ねえ 専属クレープ職人を 雇ったら? 22 00:01:49,026 --> 00:01:49,985 名案! 23 00:01:50,068 --> 00:01:50,652 手配する 24 00:01:50,736 --> 00:01:51,945 住み込みで 25 00:01:52,154 --> 00:01:53,780 離婚手続き中の人だな 26 00:01:54,072 --> 00:01:55,449 ジョン どう? 27 00:01:56,575 --> 00:01:57,659 クレープ最高 28 00:01:59,411 --> 00:02:04,875 見て分かるとおり これは船で一番小さいプール 29 00:02:04,958 --> 00:02:08,461 見せるのも恥ずかしいくらい 30 00:02:08,586 --> 00:02:10,255 かわいいじゃない 31 00:02:11,632 --> 00:02:13,342 ちょうどいいわ 32 00:02:13,550 --> 00:02:14,635 犬たちに 33 00:02:14,760 --> 00:02:17,971 あなた アシュレイたちは喜ぶ? 34 00:02:18,639 --> 00:02:20,349 ああ いいと思う 35 00:02:20,641 --> 00:02:22,809 聞いてなかったでしょ? 36 00:02:22,893 --> 00:02:25,771 何? ごめん ちょっと… 37 00:02:25,854 --> 00:02:27,481 バタバタしてて 38 00:02:27,564 --> 00:02:31,401 分かるけど あなたの意見も聞きたい 39 00:02:33,570 --> 00:02:34,905 俺の意見? 40 00:02:36,490 --> 00:02:38,158 そうか そうだな… 41 00:02:38,283 --> 00:02:41,161 だったら 俺が望むのは–– 42 00:02:41,787 --> 00:02:44,206 君の望みがかなうこと 43 00:02:44,456 --> 00:02:47,709 君のための 誕生日プレゼントだぞ 44 00:02:47,793 --> 00:02:50,212 君にとって完璧なものにしろ 45 00:02:51,713 --> 00:02:53,173 まったく… 46 00:02:53,423 --> 00:02:57,302 緊急事態だ ヘイリーの所へ行かないと 47 00:02:57,386 --> 00:02:59,805 ヘリをよこすらしい 48 00:02:59,888 --> 00:03:04,518 2人でシャンパンを飲んで 船を見て回れ 49 00:03:04,893 --> 00:03:06,395 欲しいものは–– 50 00:03:07,187 --> 00:03:09,606 すべて手配する いいな? 51 00:03:09,690 --> 00:03:10,399 ええ 52 00:03:11,525 --> 00:03:12,693 パーティーで 53 00:03:38,343 --> 00:03:41,889 すごくステキ みんな ありがとう 54 00:04:07,748 --> 00:04:11,210 よく来てくれた! あとで話を聞かせて 55 00:04:11,293 --> 00:04:13,045 やあ 調子は? 56 00:04:13,128 --> 00:04:16,380 やあ デンマークの話が 楽しみだ 57 00:04:16,464 --> 00:04:17,298 どうも 58 00:04:17,423 --> 00:04:18,759 モリーの誕生日だ! 59 00:04:19,009 --> 00:04:22,137 あとで声をかけて 家を案内する 60 00:04:23,889 --> 00:04:29,520 この美しい女性を少しの間 お借りしてもいいかな? 61 00:04:30,395 --> 00:04:31,188 では 62 00:04:33,357 --> 00:04:36,985 今朝は置き去りにして 悪かった 63 00:04:37,069 --> 00:04:38,487 いい船だった? 64 00:04:38,570 --> 00:04:42,616 このパーティーはどう? 盛大だろ? 65 00:04:42,699 --> 00:04:44,576 船はすばらしかった 66 00:04:44,660 --> 00:04:47,412 パーティーもすごく華やか 67 00:04:47,621 --> 00:04:50,332 でも 1つ欲しいものが 68 00:04:50,624 --> 00:04:51,500 何だ? 69 00:04:52,167 --> 00:04:55,420 2人きりの食事なんてどう? 70 00:04:55,796 --> 00:04:57,256 私たちだけで 71 00:04:58,048 --> 00:04:59,341 いい考えだ 72 00:04:59,550 --> 00:05:00,384 そう思う? 73 00:05:00,759 --> 00:05:03,095 明日の夜は? 料理する 74 00:05:03,637 --> 00:05:07,474 スパゲティとか レ・ン・チ・ン・のブリトーとか 75 00:05:07,558 --> 00:05:09,476 楽しみだな 君の… 76 00:05:09,935 --> 00:05:13,939 ダメだ 明日は スウェーデンに行く 77 00:05:14,273 --> 00:05:15,440 明日? 78 00:05:16,275 --> 00:05:17,693 一緒に行く 79 00:05:17,985 --> 00:05:20,654 いや やめたほうがいい 80 00:05:20,737 --> 00:05:22,906 行ってもつまらないぞ 81 00:05:22,990 --> 00:05:27,244 財務や国際租税法に関する 会議ばかりだ 82 00:05:27,911 --> 00:05:29,580 付き合えるわ 83 00:05:29,705 --> 00:05:31,415 平気よ 行かせて 84 00:05:31,790 --> 00:05:34,877 明日の朝 イケアで予習してくる 85 00:05:35,502 --> 00:05:37,754 ミートボールを食べながら? 86 00:05:37,838 --> 00:05:38,589 そうよ 87 00:05:40,549 --> 00:05:41,300 なあ 88 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 急にどうした? 89 00:05:45,345 --> 00:05:46,597 分からない 90 00:05:48,891 --> 00:05:53,395 最初の頃は 何でも2人でやってたでしょ 91 00:05:54,938 --> 00:05:57,941 あなたは徹夜して プログラミング 92 00:05:58,025 --> 00:06:00,485 私は怒った客に電話したり 93 00:06:01,278 --> 00:06:02,946 支払いをしたり 94 00:06:04,198 --> 00:06:06,825 私たち相棒みたいだった 95 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 今だって相棒だ 96 00:06:10,078 --> 00:06:13,624 2週間後 プラハに寄ったら帰る 97 00:06:13,749 --> 00:06:15,751 そしたら食事をしよう 98 00:06:15,876 --> 00:06:18,086 君と俺だけで いいな? 99 00:06:20,130 --> 00:06:21,048 分かった 100 00:06:26,094 --> 00:06:27,346 ネクタイに染みが 101 00:06:28,639 --> 00:06:29,890 私が替えを 102 00:06:29,973 --> 00:06:33,101 いつも気を配ってくれて ありがとう 103 00:06:33,227 --> 00:06:34,019 当然よ 104 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 ヘイリー? 105 00:06:47,574 --> 00:06:48,450 モリー 106 00:06:48,742 --> 00:06:50,202 こんにちは 107 00:06:51,078 --> 00:06:52,579 何してるの? 108 00:06:53,997 --> 00:06:59,336 ジョンのネクタイに 染みがあったから替えを 109 00:07:00,212 --> 00:07:02,631 なぜネクタイのある場所を? 110 00:07:06,176 --> 00:07:08,053 奥さんと話し合うって… 111 00:07:12,015 --> 00:07:13,183 ありがとう 112 00:07:13,308 --> 00:07:16,728 特別な日に駆けつけてくれて 113 00:07:16,812 --> 00:07:20,148 ところで バーは現金払いで頼むよ 114 00:07:20,482 --> 00:07:22,526 冗談だ おごるよ 115 00:07:22,609 --> 00:07:26,196 4つもサッカーチームを 持ってるからね 116 00:07:26,446 --> 00:07:31,326 今日はシールが モリーのために歌ってくれる 117 00:07:31,451 --> 00:07:32,870 シール 来て 118 00:07:32,953 --> 00:07:34,079 ヘイリーと? 119 00:07:34,705 --> 00:07:37,541 私たちのベッドルームで? 120 00:07:38,250 --> 00:07:40,252 モリー 説明するよ 121 00:07:40,335 --> 00:07:44,214 あの娘こ まだ子供よ どうかしてる 122 00:07:44,506 --> 00:07:47,342 私が大学を出た頃 生まれてた? 123 00:07:48,177 --> 00:07:49,803 ああ 1歳だった 124 00:07:49,970 --> 00:07:52,222 そりゃ よかった 125 00:07:52,472 --> 00:07:55,601 誓いの更新バウリニューアルの時も 浮気してた? 126 00:07:55,851 --> 00:07:59,021 マイケル・ボルトンに 歌わせた時も? 127 00:07:59,104 --> 00:07:59,813 マイケル? 128 00:07:59,897 --> 00:08:01,356 黙って シール 129 00:08:01,690 --> 00:08:03,442 2人きりで話そう 130 00:08:03,525 --> 00:08:07,571 20年も あなたと 連れ添ってきたのよ 131 00:08:07,946 --> 00:08:11,325 セックスしてあげてたでしょ ヘ・ン・な・形・でも 132 00:08:11,408 --> 00:08:13,660 お金で治したけどね 133 00:08:14,953 --> 00:08:16,872 あなたと離婚する 134 00:08:17,080 --> 00:08:20,167 二度と私に話しかけないで 135 00:08:21,585 --> 00:08:25,172 皆さん ご心配なく 何も問題ない 136 00:08:25,297 --> 00:08:26,048 モリー! 137 00:08:26,131 --> 00:08:27,049 クソ野郎! 138 00:08:27,132 --> 00:08:27,716 モリー 139 00:08:37,351 --> 00:08:39,477 モリー 話を聞け 140 00:08:39,561 --> 00:08:41,063 黙ってて! 141 00:08:43,941 --> 00:08:45,067 何なのよ 142 00:08:45,150 --> 00:08:48,195 中へ入れ ちゃんと話をしよう 143 00:08:51,657 --> 00:08:55,077 バルトシュ! クラッチの使い方は? 144 00:08:55,619 --> 00:08:58,622 説明が難しいです 感覚なので 145 00:08:59,289 --> 00:09:01,500 じゃあ もういい! 146 00:09:18,350 --> 00:09:20,644 止めろよ バルトシュ 147 00:09:43,166 --> 00:09:46,086 〝モリ︱・ ノヴァックさん︱〟 148 00:09:43,166 --> 00:09:46,920 不貞行為の発覚から 8ヵ月が経ち 149 00:09:46,170 --> 00:09:50,465 〝IT長者の資産を 分与されることに〟 150 00:09:47,004 --> 00:09:51,425 ジョン・ノヴァック氏と 夫人が離婚を発表 151 00:09:51,550 --> 00:09:53,093 婚前契約はなく 152 00:09:53,177 --> 00:09:57,014 モリ︱さんの資産は 870億ドルに 153 00:09:57,139 --> 00:10:00,058 国内第3位の 女性富豪になります 154 00:10:00,893 --> 00:10:05,147 900億くれるなら離婚する 靴が山ほど買えるわ 155 00:10:05,230 --> 00:10:08,817 でも彼女は ひどい目に遭わされた 156 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 お金じゃ幸せは買えない 157 00:10:11,778 --> 00:10:12,529 でも助かる 158 00:10:12,613 --> 00:10:13,280 助かる 159 00:10:13,614 --> 00:10:15,699 ほんの少し助かる 160 00:10:15,782 --> 00:10:16,491 かなりよ 161 00:10:16,575 --> 00:10:17,743 やめてよ 162 00:10:19,036 --> 00:10:21,121 ベルリン 163 00:10:24,333 --> 00:10:26,210 めっちゃ幸せ! 164 00:10:26,293 --> 00:10:27,961 クスリのおかげ 165 00:10:28,879 --> 00:10:31,507 だから みんなハマるのね 166 00:10:34,968 --> 00:10:37,179 プ︱ケット 167 00:10:41,683 --> 00:10:43,227 髪を染めたい 168 00:10:43,644 --> 00:10:44,561 名案! 169 00:10:44,645 --> 00:10:45,479 でしょ? 170 00:10:45,854 --> 00:10:47,981 リオデジャネイロ 171 00:10:51,026 --> 00:10:54,154 やだ スティングよ あいさつしてくる 172 00:10:54,238 --> 00:10:55,989 僕は お代わりを 173 00:10:57,157 --> 00:10:58,408 スティング! 174 00:10:59,201 --> 00:11:00,661 スティング 元気? 175 00:11:00,744 --> 00:11:03,163 あの… 僕は違うんです 176 00:11:03,247 --> 00:11:04,665 警戒しないで 177 00:11:05,165 --> 00:11:08,752 モリー・ノヴァックよ 資産870億の 178 00:11:08,836 --> 00:11:11,755 知ってます でも僕はウェーターです 179 00:11:11,880 --> 00:11:14,967 今夜はウェーターに 扮してるのね 180 00:11:15,050 --> 00:11:17,219 スティングったら面白い 181 00:11:17,302 --> 00:11:19,721 髪の色が同じよ 写真を 182 00:11:20,556 --> 00:11:21,723 “スティング”で 183 00:11:22,140 --> 00:11:22,766 スティング 184 00:11:22,850 --> 00:11:25,519 いいわね でも角度が… 185 00:11:25,602 --> 00:11:27,104 ねえ 支えてて 186 00:11:27,187 --> 00:11:28,230 スティング! 187 00:11:30,315 --> 00:11:31,275 クソ! 188 00:11:34,820 --> 00:11:38,490 “鎮痛薬” 189 00:11:45,414 --> 00:11:46,999 夕食を用意した 190 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 大丈夫? 191 00:12:01,847 --> 00:12:03,974 なぜ こんなことに? 192 00:12:05,642 --> 00:12:08,395 シワ予防をしなかったから? 193 00:12:08,478 --> 00:12:11,982 バカ言わないで モリーはきれいだよ 194 00:12:12,065 --> 00:12:16,445 女神そのもの その肌は地球上で一番美しい 195 00:12:16,737 --> 00:12:19,656 ミーゴスのメンバーとヤ・れる 196 00:12:21,491 --> 00:12:24,119 誰だか知らないけど ありがとう 197 00:12:28,415 --> 00:12:32,336 何度も何度も 思い巡らせてたの 198 00:12:33,587 --> 00:12:36,965 私が何か間違えたのかなって 199 00:12:39,009 --> 00:12:43,180 それとも単純に 小娘のアソコに負けただけ? 200 00:12:43,305 --> 00:12:44,181 やめなよ 201 00:12:44,431 --> 00:12:46,475 自分を責めないで 202 00:12:46,558 --> 00:12:49,770 ストレートの男って バカばっか 203 00:12:49,853 --> 00:12:54,066 釣りの専門チャンネルを 作る奴らだよ 204 00:12:55,442 --> 00:12:56,568 ウソみたい 205 00:12:57,236 --> 00:13:01,281 こういう話ってよく 聞いてたけど–– 206 00:13:02,699 --> 00:13:05,118 自分の身に起きるなんて 207 00:14:16,106 --> 00:14:16,982 はい 208 00:14:17,441 --> 00:14:18,650 モリーさん? 209 00:14:20,360 --> 00:14:23,071 ええ そうだけど 210 00:14:23,280 --> 00:14:26,909 財団の事務局長の ソフィア・サリナスです 211 00:14:28,785 --> 00:14:29,661 財団? 212 00:14:29,912 --> 00:14:31,413 あなたの慈善財団の 213 00:14:31,622 --> 00:14:33,916 7年前に始めましたよね 214 00:14:34,249 --> 00:14:37,252 明日 オフィスに 来てほしいんです 215 00:14:37,920 --> 00:14:39,421 オフィスがあるの? 216 00:14:39,796 --> 00:14:40,547 あります 217 00:14:40,881 --> 00:14:44,468 大事なことなので ぜひ直接 お話しを 218 00:14:45,719 --> 00:14:47,054 ええ いいわ 219 00:14:47,137 --> 00:14:48,847 9時でどうです? 220 00:14:49,473 --> 00:14:52,935 えっと… 11時じゃダメかしら? 221 00:14:53,602 --> 00:14:54,978 9時に予定が? 222 00:14:55,604 --> 00:14:57,189 寝てるから 223 00:14:57,773 --> 00:15:00,317 9時でお願いします では失礼 224 00:15:00,400 --> 00:15:01,360 分かった 225 00:15:01,443 --> 00:15:03,320 やっぱり10時で 226 00:15:03,737 --> 00:15:04,738 切られた 227 00:15:18,252 --> 00:15:20,671 おい 本物かよ? 228 00:15:21,004 --> 00:15:23,382 やあ 親戚のモリー 229 00:15:24,174 --> 00:15:25,968 ほら ハグさせろ 230 00:15:26,051 --> 00:15:27,386 会えてうれしいよ 231 00:15:27,469 --> 00:15:28,846 ええ どうも 232 00:15:29,888 --> 00:15:30,681 ハワードだ 233 00:15:30,973 --> 00:15:33,308 おばと君のママがいとこ同士 234 00:15:33,559 --> 00:15:34,393 ウィーウィーだよ 235 00:15:34,935 --> 00:15:38,522 そうだった ハワード… ウィーウィーよね 236 00:15:38,689 --> 00:15:40,482 本当に久しぶり 237 00:15:40,732 --> 00:15:42,067 ここで仕事を? 238 00:15:42,150 --> 00:15:43,527 ああ そうだ 239 00:15:43,819 --> 00:15:48,532 前はコミック店にいたが 今はここのIT担当だ 240 00:15:49,199 --> 00:15:50,409 案内するよ 241 00:15:50,492 --> 00:15:51,076 ええ 242 00:15:51,159 --> 00:15:52,035 こっちだ 243 00:15:52,369 --> 00:15:55,873 奥がキッチン マフィンは争奪戦だ 244 00:15:56,331 --> 00:15:59,001 ここが俺のデスクで–– 245 00:15:59,626 --> 00:16:02,713 アーサーは 隣の退屈な白人 246 00:16:03,255 --> 00:16:05,090 はじめまして 247 00:16:05,174 --> 00:16:05,924 よろしく 248 00:16:06,008 --> 00:16:07,426 僕は経理担当だ 249 00:16:07,509 --> 00:16:09,928 そう 大事な役割ね 250 00:16:10,345 --> 00:16:11,013 かもな 251 00:16:11,096 --> 00:16:11,847 ええ 252 00:16:12,681 --> 00:16:15,601 すみません ジロジロ見てしまって 253 00:16:15,684 --> 00:16:20,105 なんか圧倒されて… セレブは見慣れないから 254 00:16:20,230 --> 00:16:23,192 やだ 私はセレブじゃない 255 00:16:23,275 --> 00:16:24,526 セレブだよ 256 00:16:24,693 --> 00:16:27,654 浮気された女としては 世界一有名 257 00:16:27,946 --> 00:16:31,283 ツイッターの黒人たちは 味方だぞ 258 00:16:31,742 --> 00:16:33,869 あら ありがとう 259 00:16:33,952 --> 00:16:36,079 フェイスブックFBの白人たちも 260 00:16:36,288 --> 00:16:40,167 いえ… 白人至上主義とは 違います 261 00:16:40,542 --> 00:16:44,421 おばが偏った記事を 送ってくるけど 262 00:16:44,505 --> 00:16:45,672 その話はなし 263 00:16:45,964 --> 00:16:47,090 会議に行く 264 00:16:47,174 --> 00:16:48,634 そうですよね 265 00:16:53,639 --> 00:16:55,015 コンコン 失礼 266 00:16:55,098 --> 00:16:57,726 どうも ソフィア・サリナスです 267 00:16:57,809 --> 00:17:00,020 モリーよ よろしく 268 00:17:00,103 --> 00:17:01,230 今日はどうも 269 00:17:01,772 --> 00:17:02,481 いいのよ 270 00:17:02,564 --> 00:17:03,357 あら 271 00:17:03,899 --> 00:17:05,983 私 感謝されてるの? 272 00:17:06,108 --> 00:17:08,862 〝ありがとう モリ︱さん〟 273 00:17:06,108 --> 00:17:10,489 危険にさらされる子供たちの 課外活動に寄付を 274 00:17:10,571 --> 00:17:12,824 危険? かわいすぎて? 275 00:17:12,907 --> 00:17:14,076 犯罪組織の暴力 276 00:17:14,451 --> 00:17:15,243 そうね 277 00:17:15,702 --> 00:17:16,578 そうよね 278 00:17:17,079 --> 00:17:19,665 こういう事業を活発に? 279 00:17:19,748 --> 00:17:23,627 南カリフォルニアの 慈善事業を支えてます 280 00:17:23,710 --> 00:17:28,423 資金提供をしたり 困窮者に光を当てるために 281 00:17:29,216 --> 00:17:31,969 その哀れな2人も助けて 282 00:17:32,135 --> 00:17:33,262 私の祖父母です 283 00:17:33,345 --> 00:17:35,097 2人ともステキ 284 00:17:35,848 --> 00:17:39,226 明日 式典が催されるんです 285 00:17:39,309 --> 00:17:42,145 念願のシェルターを開くので 286 00:17:42,229 --> 00:17:44,690 それでお呼び立てした 287 00:17:44,857 --> 00:17:48,610 あなたの言動が 団体に影響を与えて–– 288 00:17:48,694 --> 00:17:50,404 困ってるんです 289 00:17:51,321 --> 00:17:53,490 分からないんだけど 290 00:17:53,657 --> 00:17:56,869 私の“言動”って何のこと? 291 00:17:58,203 --> 00:18:01,331 女性が楽しむのは自由です 292 00:18:01,415 --> 00:18:04,084 あんな目に遭えば特に 293 00:18:04,168 --> 00:18:07,671 でも世界中で ニュースになるのは困る 294 00:18:07,838 --> 00:18:09,548 プールに落ちたりして 295 00:18:09,923 --> 00:18:12,217 それは珍しいことじゃない 296 00:18:12,301 --> 00:18:15,220 ウェーターに迫ったのは? 297 00:18:15,512 --> 00:18:18,390 スティングと勘違いしてたの 298 00:18:18,473 --> 00:18:20,976 ラリってると同じに見える 299 00:18:21,059 --> 00:18:22,352 いいですか? 300 00:18:22,603 --> 00:18:27,316 人命に関わるので 団体の評判は重要なんです 301 00:18:29,067 --> 00:18:31,445 真摯しんしに打ち込んでるのね 302 00:18:32,446 --> 00:18:34,948 ええ 人生を懸けてる 303 00:18:36,200 --> 00:18:37,492 立派だと思う 304 00:18:37,951 --> 00:18:43,040 もう邪魔はしない すべて過去の出来事よ 305 00:18:43,248 --> 00:18:43,874 はい 306 00:18:43,957 --> 00:18:44,708 じゃあ 307 00:18:44,791 --> 00:18:47,461 会えてよかった ありがとう 308 00:18:47,544 --> 00:18:48,670 こちらこそ 309 00:19:45,602 --> 00:19:47,521 今夜の1皿目は–– 310 00:19:47,604 --> 00:19:50,899 ライチと松の実を添えた フォアグラです 311 00:19:51,066 --> 00:19:52,734 ありがとう デヴィッド 312 00:19:53,485 --> 00:19:57,614 ヘンな質問だけど あなた 稼いでるわよね? 313 00:19:57,865 --> 00:19:59,741 慈善活動はしてる? 314 00:19:59,992 --> 00:20:02,202 食品業界でしてます 315 00:20:02,286 --> 00:20:05,122 情熱を注いでる分野よね 316 00:20:05,205 --> 00:20:07,374 でも忙しいですよ 317 00:20:07,457 --> 00:20:11,628 自分の店や商品販売や ここの仕事もあって 318 00:20:11,712 --> 00:20:12,754 でも魂が喜ぶ 319 00:20:14,590 --> 00:20:15,632 なるほどね 320 00:20:20,512 --> 00:20:21,555 ビックリ 321 00:20:22,681 --> 00:20:23,807 おいしい 322 00:20:24,433 --> 00:20:26,435 でも あれが食べたい 323 00:20:26,727 --> 00:20:28,562 レンチンのブリトー 324 00:20:30,772 --> 00:20:32,232 温めてきます 325 00:20:32,316 --> 00:20:35,819 プリングルズも添えて ありがと! 326 00:20:43,202 --> 00:20:44,703 ちょっと何事? 327 00:20:46,538 --> 00:20:47,539 どうも! 328 00:20:47,956 --> 00:20:49,249 私も参加する 329 00:20:49,833 --> 00:20:51,043 この車列は? 330 00:20:51,210 --> 00:20:53,545 華やかに登場するためよ 331 00:20:53,879 --> 00:20:56,465 昨日 お話ししましたよね 332 00:20:56,590 --> 00:21:01,428 シェルター開設の式典に 高級車では行けません 333 00:21:01,845 --> 00:21:04,181 それにSUVは環境に悪い 334 00:21:05,349 --> 00:21:06,391 いい指摘ね 335 00:21:07,017 --> 00:21:08,477 すぐ対処する 336 00:21:10,812 --> 00:21:12,105 じゃこれを… 337 00:21:12,648 --> 00:21:14,316 送信した 乗って 338 00:21:14,399 --> 00:21:15,359 今 何を? 339 00:21:15,651 --> 00:21:18,529 環境保護団体に 1万ドル寄付した 340 00:21:18,820 --> 00:21:21,406 待って そんなんじゃ… 341 00:21:21,490 --> 00:21:22,449 行こう! 342 00:21:24,451 --> 00:21:25,536 勘弁して 343 00:21:27,788 --> 00:21:28,830 彼女と乗って 344 00:21:31,083 --> 00:21:32,251 すごいな 345 00:21:32,626 --> 00:21:34,753 専用の温度調節器だ 346 00:21:35,754 --> 00:21:38,757 そちらを22度 こっちを20度にできる 347 00:21:39,633 --> 00:21:41,176 夢のようですね 348 00:21:42,511 --> 00:21:43,971 ええ 悪くない 349 00:21:47,683 --> 00:21:50,602 車を用意してくれて 感謝します 350 00:21:50,686 --> 00:21:54,022 大したことないわ チームのためよ 351 00:21:56,066 --> 00:21:57,901 あなたは何年くらい… 352 00:21:57,985 --> 00:21:58,819 28年です 353 00:21:59,778 --> 00:22:02,239 冗談 ほんの数年です 354 00:22:02,322 --> 00:22:06,285 大企業に勤めてたけど 離婚したので 355 00:22:06,702 --> 00:22:09,162 娘との時間を確保したくて 356 00:22:09,454 --> 00:22:12,875 いい話 愛されてるんでしょうね 357 00:22:13,292 --> 00:22:15,127 いや 嫌われてる 358 00:22:15,210 --> 00:22:15,961 まさか 359 00:22:16,044 --> 00:22:18,172 僕を“ロムニー”と呼ぶ 360 00:22:18,547 --> 00:22:22,217 ひどいですよね 僕はリベラル派なのに 361 00:22:22,384 --> 00:22:26,763 進歩派の“スクワッド”も FBでフォローしてる 362 00:22:27,264 --> 00:22:29,141 きっと娘さんは–– 363 00:22:29,516 --> 00:22:33,812 まだ離婚のことが 引っかかってるのかも 364 00:22:33,896 --> 00:22:35,606 そうですよね 365 00:22:35,689 --> 00:22:38,442 僕も立ち直るのに 数年かかった 366 00:22:39,151 --> 00:22:41,153 かなり迷走して–– 367 00:22:41,403 --> 00:22:44,615 ジェンベを習い始めたんです 368 00:22:45,073 --> 00:22:46,742 太鼓なんですけど 369 00:22:46,825 --> 00:22:47,826 太鼓? 370 00:22:48,493 --> 00:22:51,496 私はマシなほうみたいね 371 00:22:53,207 --> 00:22:55,751 でも やっと気づけました 372 00:22:56,043 --> 00:23:01,507 “人は操れないから 自分を律するしかない”と 373 00:23:07,137 --> 00:23:07,971 そうね 374 00:23:09,014 --> 00:23:10,891 私は操れるわよ 375 00:23:12,100 --> 00:23:13,727 車内の温度ならね 376 00:23:14,269 --> 00:23:18,148 今から19度まで下げてみせる 377 00:23:18,232 --> 00:23:19,358 一緒にやる? 378 00:23:19,441 --> 00:23:22,736 僕は… 驚いた あなたはワイルドだな 379 00:23:22,819 --> 00:23:24,154 お供します 380 00:23:24,238 --> 00:23:25,155 やるわよ 381 00:23:28,492 --> 00:23:31,078 こんなに人が集まるなんて 382 00:23:31,620 --> 00:23:34,540 私が来るってリークさせた 383 00:23:34,873 --> 00:23:39,419 どうせ追い回されるなら 役に立てるほうがいい 384 00:23:39,962 --> 00:23:42,965 悪くないアイデアね 感謝します 385 00:23:43,298 --> 00:23:44,675 いいのよ 386 00:23:45,717 --> 00:23:47,094 スピーチしてくる 387 00:23:47,177 --> 00:23:48,512 そんな予定は… 388 00:23:48,595 --> 00:23:51,348 ロサンゼルスの皆さん 389 00:23:52,474 --> 00:23:53,517 こんにちは 390 00:23:56,019 --> 00:24:01,233 このシェルターの開設を とても喜ばしく思います 391 00:24:01,316 --> 00:24:07,322 熱意ある すばらしい人々の 大変な苦労が実りました 392 00:24:07,531 --> 00:24:09,616 彼らに拍手を送るわ 393 00:24:09,700 --> 00:24:12,703 ここにいる 勇気ある女性たちにも 394 00:24:14,371 --> 00:24:16,415 そう 皆さんのことよ 395 00:24:19,084 --> 00:24:21,336 家とは何なのでしょう? 396 00:24:21,670 --> 00:24:24,715 ただの4つの壁と屋根? 397 00:24:25,424 --> 00:24:27,134 それ以上のもの? 398 00:24:28,343 --> 00:24:32,639 私にとって“家”とは ワインセラーがある場所 399 00:24:33,682 --> 00:24:36,852 私は家を失ったことはない 400 00:24:36,977 --> 00:24:42,232 でもニューヨークの家を 改装した時に仕方なく–– 401 00:24:42,316 --> 00:24:44,401 プラザホテルに滞在した 402 00:24:44,484 --> 00:24:48,030 3週間後には 刑期を終えた気分だったわ 403 00:24:49,364 --> 00:24:53,202 シェルターでは 体と心のチェックを行う 404 00:24:53,285 --> 00:24:55,495 私に言わせれば–– 405 00:24:55,579 --> 00:24:58,540 利用しないなら正気じゃない 406 00:25:01,126 --> 00:25:04,963 正気じゃなくても 私たちが世話するわ 407 00:25:06,507 --> 00:25:09,301 正式に扉を開く前に 408 00:25:09,635 --> 00:25:12,221 皆さんにサプライズがある 409 00:25:12,304 --> 00:25:15,057 〝オリ︱ブ通り ウィメンズセンタ︱〟 410 00:25:13,096 --> 00:25:17,351 昨夜 私が選んで 詰め合わせたギフトです 411 00:25:17,434 --> 00:25:20,896 どれも持たずには 暮らせない–– 412 00:25:21,230 --> 00:25:23,982 私の考える女性の必需品よ 413 00:25:24,066 --> 00:25:29,571 どうぞ 袋の中を見て 今日は来てくれてありがとう 414 00:25:27,528 --> 00:25:29,571 〝ワインの時間は まだ?〟 415 00:25:32,866 --> 00:25:34,326 とんでもない事態よ 416 00:25:34,451 --> 00:25:37,788 チャリティ︱の式典で とんだ失態です 417 00:25:38,038 --> 00:25:40,791 高級ギフトを配る 大富豪モリ︱ 418 00:25:40,874 --> 00:25:43,544 その的外れなスピ︱チに 419 00:25:43,627 --> 00:25:47,464 集まった人々は 〝実に不愉快だった〟と 420 00:25:47,548 --> 00:25:49,550 シェルタ︱の女性たち 421 00:25:49,675 --> 00:25:51,677 シェルタ︱の女性たち 422 00:25:53,720 --> 00:25:56,682 彼女の率いる 財団にとっては︱ 423 00:25:56,765 --> 00:25:59,351 恥ずべき大きな痛手です 424 00:26:00,310 --> 00:26:01,436 ひどい 425 00:26:01,645 --> 00:26:05,274 大げさよ 情報がゆがめられてる 426 00:26:05,399 --> 00:26:07,276 不当に扱われてるな 427 00:26:07,359 --> 00:26:11,196 このキャンドル 最高 清潔な白人女性の香り 428 00:26:11,613 --> 00:26:14,074 モリーさん 私のオフィスへ 429 00:26:14,741 --> 00:26:16,076 ええ 行くわ 430 00:26:17,411 --> 00:26:19,538 怒ってるみたいね 431 00:26:19,621 --> 00:26:22,749 ギフトの中の お香が効果的よ 432 00:26:22,833 --> 00:26:26,086 いいですか? 丁重にお願いします 433 00:26:27,921 --> 00:26:29,298 他で楽しんで 434 00:26:29,631 --> 00:26:34,511 カバンのデザインでも 宇宙旅行でも何でもいい 435 00:26:34,595 --> 00:26:38,974 ギフトの中身は 失敗だったかもしれないけど 436 00:26:39,057 --> 00:26:40,309 心はこもってた 437 00:26:40,392 --> 00:26:42,269 真面目に考えてない 438 00:26:42,811 --> 00:26:47,900 今日 来たのは離婚のせいで 心に開いた穴を–– 439 00:26:47,983 --> 00:26:49,610 塞ぐためですよね 440 00:26:56,992 --> 00:26:58,368 当たってる 441 00:26:59,995 --> 00:27:02,372 確かに心に穴がある 442 00:27:02,998 --> 00:27:03,832 だけど–– 443 00:27:04,666 --> 00:27:05,667 思うの 444 00:27:07,544 --> 00:27:12,049 その穴は離婚の ずっと前からあったって 445 00:27:14,343 --> 00:27:16,178 私はのみ込まれてた 446 00:27:17,221 --> 00:27:18,931 夫の人生にね 447 00:27:19,723 --> 00:27:23,310 何もかも彼を中心に考えてた 448 00:27:29,608 --> 00:27:34,571 自分が何者なのか 考えようともしなかった 449 00:27:35,781 --> 00:27:39,785 何者になるべきかも 考えてなかった 450 00:27:41,662 --> 00:27:43,372 だから今 考えてる 451 00:27:44,957 --> 00:27:46,124 それは–– 452 00:27:49,044 --> 00:27:50,796 とても怖いことよ 453 00:27:55,717 --> 00:27:58,053 正直 どうでもいいです 454 00:27:58,637 --> 00:28:02,850 オプラに言ったら ハグしてくれたのに 455 00:28:02,933 --> 00:28:07,354 人生はいろいろです でも私はセラピストじゃない 456 00:28:07,437 --> 00:28:11,483 できるだけ多くの命を 救いたいんです 457 00:28:11,733 --> 00:28:13,277 それしか興味はない 458 00:28:13,443 --> 00:28:17,322 私も同じよ だから毎日ここへ来させて 459 00:28:18,699 --> 00:28:21,660 絶対に期待を裏切らない 460 00:28:25,622 --> 00:28:26,957 分かりました 461 00:28:29,459 --> 00:28:31,128 よく考えたら… 462 00:28:31,420 --> 00:28:34,590 あなたが私に “来るな”と言える? 463 00:28:34,673 --> 00:28:35,716 言えません 464 00:28:35,799 --> 00:28:38,385 そうよね 圧が強すぎよ 465 00:28:39,052 --> 00:28:40,262 知ってます 466 00:29:01,992 --> 00:29:05,829 “モリー・ノヴァック” 467 00:29:41,698 --> 00:29:45,536 “モリー・ウェルズ” 468 00:30:37,379 --> 00:30:40,382 日本語字幕 仙野 陽子