1 00:00:29,279 --> 00:00:30,906 오늘 날씨가 영 별로지? 2 00:00:31,698 --> 00:00:32,698 정말 끔찍해 3 00:00:33,242 --> 00:00:36,787 해를 20% 정도 줄이고 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,497 돌고래도 없애는 건 어때? 5 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 너무 귀엽잖아 6 00:00:41,542 --> 00:00:42,960 생일 축하해, 여보 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,253 고마워 8 00:00:46,088 --> 00:00:49,508 그래, 당신 새 보트 어때? 9 00:00:49,591 --> 00:00:50,843 좋은 선물이 됐어? 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,096 직접 타 보고 말해 줄게 11 00:01:06,650 --> 00:01:10,237 "'돈벼락' - Loot" 12 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 맙소사, 드디어 오셨네! 13 00:01:15,492 --> 00:01:19,746 45살이 된다니 못 믿겠어요 정말 말도 안 돼요 14 00:01:19,830 --> 00:01:23,709 최강 동안 제니퍼를 기준으로 하면 애니스턴에서 로페즈가 됐네요 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,669 정말 다정하다니까 16 00:01:25,752 --> 00:01:29,173 내가 니컬러스한테 여기를 당신이 좋아하는 거로 채우랬어 17 00:01:29,256 --> 00:01:30,174 돈은 생각하지 말고 18 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 정말 많이 들었어 19 00:01:33,260 --> 00:01:35,512 구경시켜 드리죠 여긴 제3 갑판의 바예요 20 00:01:35,596 --> 00:01:38,056 멋진 메네기니 냉장고와 21 00:01:38,140 --> 00:01:39,892 수취법으로 만든 크리스털 스템웨어 22 00:01:39,975 --> 00:01:44,938 내 인생에서 제일 중요한 엉덩이가 앉게 될 난방 의자가 있죠 23 00:01:45,647 --> 00:01:47,024 여기 뭐가 있어야 하는지 알아? 24 00:01:47,107 --> 00:01:48,901 정규직 크레이프 요리사 25 00:01:48,984 --> 00:01:50,611 - 좋아요, 천재네요, 바로 할게요 - 그렇지? 26 00:01:50,694 --> 00:01:51,945 그리고 보트에서 살면 돼 27 00:01:52,029 --> 00:01:53,780 이혼 중인 요리사로 찾을게요 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,449 존, 어떻게 생각해? 29 00:01:56,658 --> 00:01:57,784 크레이프 좋지 30 00:01:59,328 --> 00:02:05,083 보면 알겠지만, 이 배에서 여기가 가장 작은 수영장이에요 31 00:02:05,167 --> 00:02:08,461 사실 보여 드리기도 좀 창피하지만요 32 00:02:08,544 --> 00:02:10,255 아니야, 귀엽네 33 00:02:11,590 --> 00:02:13,425 이 수영장이 누구한테 딱인지 알아? 34 00:02:13,509 --> 00:02:14,635 개들 35 00:02:14,718 --> 00:02:17,930 여보, 메리-케이트랑 애슐리가 이 수영장을 좋아할까? 36 00:02:18,764 --> 00:02:20,474 그래, 좋아 보이네 37 00:02:20,557 --> 00:02:22,768 아니, 진짜 내 말을 듣기는 해? 38 00:02:23,894 --> 00:02:27,606 그럼, 미안해 지금 일이 너무 많아서 그래 39 00:02:27,689 --> 00:02:31,485 좋아, 그래도 언젠가 당신 의견도 말해 주면 좋겠어 40 00:02:33,695 --> 00:02:34,863 내 의견 말이야? 41 00:02:36,573 --> 00:02:37,574 어디 보자 42 00:02:38,408 --> 00:02:44,164 내가 정말 보고 싶은 건 당신이 보고 싶은 거야 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,333 이건 당신 생일 선물이잖아 44 00:02:46,416 --> 00:02:50,212 특별하고 완벽해야지 45 00:02:52,714 --> 00:02:54,550 지금 장난해? 46 00:02:54,633 --> 00:02:55,884 정말 미안해 47 00:02:55,968 --> 00:02:58,470 헤일리를 만나러 가야 해 급한 일이야 48 00:02:58,554 --> 00:02:59,972 헬리콥터가 오고 있어 49 00:03:00,055 --> 00:03:02,099 두 사람은 여기 있어 50 00:03:02,182 --> 00:03:04,518 샴페인 마시면서 계속 둘러봐 51 00:03:04,601 --> 00:03:08,647 당신이 원하는 게 뭐든 다 해 줄게 52 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 - 알았지? - 응 53 00:03:11,358 --> 00:03:12,818 파티에서 봐 54 00:03:38,510 --> 00:03:42,055 진짜 멋져요, 여러분 정말 고마워요 55 00:04:07,873 --> 00:04:11,335 맙소사, 왔네요! 나중에 밀린 얘기 해요 56 00:04:11,418 --> 00:04:13,212 다들 어때요? 57 00:04:13,295 --> 00:04:17,298 안녕하세요, 덴마크 얘기 해 줘요 알았죠? 안녕하세요 58 00:04:17,382 --> 00:04:18,759 몰리 생일이에요! 59 00:04:18,841 --> 00:04:22,012 나중에 나 찾아요 안내해 줄게요, 알았죠? 60 00:04:23,847 --> 00:04:28,435 여기 이 아름다운 여성분을 잠시 빌려도 될까요? 61 00:04:28,519 --> 00:04:29,603 잠깐이면 돼요 62 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 좋아 63 00:04:33,106 --> 00:04:36,944 오늘 아침에 갑자기 가서 정말 미안해 64 00:04:37,027 --> 00:04:38,654 보트는 좋았어? 65 00:04:38,737 --> 00:04:40,405 이 파티는 어때? 66 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 꽤 근사한 생일이지? 67 00:04:42,658 --> 00:04:47,079 보트 멋지더라 이 파티도 근사해 68 00:04:47,579 --> 00:04:50,332 괜찮을 것 같은 게 하나 더 있었어 69 00:04:50,415 --> 00:04:51,834 뭔데? 70 00:04:51,917 --> 00:04:57,422 우리끼리 저녁 먹는 거 어때? 우리 둘만 71 00:04:58,173 --> 00:04:59,383 정말 좋은 생각이야 72 00:04:59,466 --> 00:05:00,801 - 그래? - 응 73 00:05:00,884 --> 00:05:02,010 내일 저녁? 74 00:05:02,094 --> 00:05:03,178 내가 요리할 수도 있어 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,474 스파게티, 반조리 부리토 메뉴는 아주 다양해 76 00:05:07,558 --> 00:05:09,017 정말 맛있겠다 77 00:05:09,101 --> 00:05:11,603 당신... 이런, 젠장 78 00:05:11,687 --> 00:05:13,939 실은 스웨덴에 가야 해 79 00:05:14,022 --> 00:05:15,357 그게 내일이야? 80 00:05:16,066 --> 00:05:17,693 - 응 - 나도 같이 가는 건 어때? 81 00:05:17,776 --> 00:05:20,612 아니야, 안 그러는 게 좋아 82 00:05:20,696 --> 00:05:22,447 정말 지루할 거야 83 00:05:22,531 --> 00:05:27,244 금융과 국제 세법 관련 회의가 줄줄이 있거든 84 00:05:27,995 --> 00:05:29,580 그런 거 괜찮아 85 00:05:29,663 --> 00:05:31,665 진짜야, 그렇게 하자 86 00:05:31,748 --> 00:05:34,877 내가 아침에 이케아에 가서 스웨덴어 배우고 와서 가면 돼 87 00:05:35,460 --> 00:05:37,921 알았어 2인용 의자랑 미트볼도 사고? 88 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 그럼 89 00:05:40,632 --> 00:05:44,136 그런데 갑자기 왜 이러는 거야? 90 00:05:45,470 --> 00:05:46,471 모르겠어 91 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 우리 초창기 때 기억나? 92 00:05:51,768 --> 00:05:53,395 모든 걸 함께했잖아 93 00:05:55,022 --> 00:05:57,357 당신은 차고에서 밤새 코딩하고 94 00:05:57,441 --> 00:06:00,485 난 화난 고객들에게 전화하고 말이야 95 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 당신이 깜빡한 청구서 돈도 내고 96 00:06:04,406 --> 00:06:06,617 우린 파트너 같았는데 97 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 우리 여전히 파트너야 98 00:06:09,870 --> 00:06:12,664 스웨덴에서 두어 주 그다음 프라하에 갔다가 99 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 집에 돌아와 그때 저녁 먹으면 되잖아 100 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 당신과 나 둘이서, 알았지? 101 00:06:20,214 --> 00:06:21,215 알았어 102 00:06:26,220 --> 00:06:27,304 넥타이에 뭐 묻었어 103 00:06:28,764 --> 00:06:30,098 새 걸로 가지고 올게, 알았지? 104 00:06:30,182 --> 00:06:32,100 당신은 늘 나를 챙긴다니까 정말 좋아 105 00:06:32,184 --> 00:06:34,061 - 고마워, 여보 - 아니야 106 00:06:46,323 --> 00:06:47,616 헤일리? 107 00:06:47,699 --> 00:06:50,327 몰리, 안녕하세요 108 00:06:51,203 --> 00:06:52,704 여기서 뭐 해? 109 00:06:54,122 --> 00:06:56,291 존의 넥타이에 뭐가 묻었길래 110 00:06:56,375 --> 00:06:59,294 새 넥타이 가져다주려고요 111 00:07:00,420 --> 00:07:02,214 그이 넥타이가 어디 있는지 어떻게 알아? 112 00:07:06,301 --> 00:07:07,886 그이가 당신한테 말한다고 했어요 113 00:07:12,140 --> 00:07:14,017 여러분, 이렇게 특별한 날 114 00:07:14,101 --> 00:07:16,687 우리와 함께해 주셔서 정말 감사합니다 115 00:07:16,770 --> 00:07:20,315 그건 그렇고 7시부터는 바가 유료니까... 116 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 알았죠? 아니, 농담이에요 117 00:07:23,151 --> 00:07:25,696 음료는 무료예요 제 소유 축구팀이 4개나 되니까요 118 00:07:25,779 --> 00:07:31,326 우리 친구 실이 몰리를 위해 생일 노래를 부를 거예요 119 00:07:31,410 --> 00:07:32,995 실, 이쪽으로 와요 120 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 헤일리? 121 00:07:34,621 --> 00:07:37,541 우리 집에서? 우리 침대에서? 122 00:07:38,584 --> 00:07:40,210 몰리, 있잖아 내가 설명할게 123 00:07:40,294 --> 00:07:42,838 걔는 빌어먹을 애잖아 124 00:07:42,921 --> 00:07:44,173 대체 당신 왜 이래? 125 00:07:44,256 --> 00:07:47,342 우리가 대학 졸업할 때 걔가 태어나긴 했어? 126 00:07:48,343 --> 00:07:49,845 사실 1살이었어 127 00:07:50,929 --> 00:07:52,222 끝내준다 128 00:07:52,306 --> 00:07:55,434 우리가 바하마에서 리마인드 웨딩을 할 때도 그랬어? 129 00:07:56,018 --> 00:07:57,186 새 반지는? 130 00:07:57,269 --> 00:07:59,229 마이클 볼튼이 나한테 노래할 때? 131 00:07:59,313 --> 00:08:01,356 - 마이클 볼튼? - 닥쳐요, 실! 132 00:08:02,107 --> 00:08:03,525 몰리 들어가서 얘기하는 게 어때? 133 00:08:03,609 --> 00:08:07,738 난 당신과 20년이나 함께했어! 134 00:08:07,821 --> 00:08:11,033 당신이 돈 주고 수술하기 전 그 이상한 몸과도... 135 00:08:11,116 --> 00:08:13,660 - 알았어 - 섹스를 한 사람이라고 136 00:08:14,995 --> 00:08:16,788 이혼할래 137 00:08:17,289 --> 00:08:19,958 나한테 다신 말 걸지 마! 138 00:08:21,543 --> 00:08:22,961 좋아요 걱정하지 마세요, 여러분 139 00:08:23,045 --> 00:08:25,130 아무 일 없을 거예요 140 00:08:25,214 --> 00:08:26,173 몰리 141 00:08:26,256 --> 00:08:27,716 - 뒈져! - 몰리 142 00:08:37,518 --> 00:08:39,602 몰리, 제발 내 말 좀 들어 봐 143 00:08:39,686 --> 00:08:41,063 그 망할 놈의 입 닥쳐! 144 00:08:43,941 --> 00:08:45,442 - 제기랄! - 여보 145 00:08:46,193 --> 00:08:48,529 들어와서 얘기 좀 해 146 00:08:51,615 --> 00:08:55,077 바르토스, 이거 수동이잖아요 클러치 어떻게 써요? 147 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 설명하기 힘든데 그게 감각이거든요 148 00:08:59,414 --> 00:09:01,333 좋아요, 다 필요 없어! 149 00:09:18,433 --> 00:09:20,561 빌어먹을, 바르토스 150 00:09:43,000 --> 00:09:45,794 오늘 변호사들이 테크 CEO 존 노백과 아내의 151 00:09:45,878 --> 00:09:47,296 공식 파경 소식을 발표했습니다 152 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 "몰리 노백 테크 재산의 절반을 차지" 153 00:09:49,506 --> 00:09:51,425 불륜 주장이 야기되고 8개월이 지났죠 154 00:09:51,508 --> 00:09:53,135 혼전 합의서가 없는 상황에서 155 00:09:53,218 --> 00:09:57,181 몰리 노백의 순자산은 이제 870억 달러가 되어 156 00:09:57,264 --> 00:10:00,225 전국에서 3번째로 부유한 여성이 됐죠 157 00:10:00,976 --> 00:10:02,936 남자와 900억 달러를 바꿔요 158 00:10:03,020 --> 00:10:05,105 나라면 그러겠어요 신발이 몇 켤레예요? 159 00:10:05,189 --> 00:10:07,316 몰리가 겪은 일을 축소하지는 말죠 160 00:10:07,399 --> 00:10:09,276 몰리가 얼마를 받든 난 상관 안 해요 161 00:10:09,359 --> 00:10:11,653 돈만으로는 행복을 살 수 없거든요 162 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 - 도움은 되죠 - 맞아요 163 00:10:13,113 --> 00:10:15,741 - 맞죠? 도움은 된다고요 - 약간은 되겠죠 164 00:10:15,824 --> 00:10:17,743 - 많이 되거든요 - 그만해요 165 00:10:18,994 --> 00:10:21,163 "베를린" 166 00:10:24,499 --> 00:10:26,335 진짜 기분 좋아! 167 00:10:26,418 --> 00:10:27,586 약 때문에 그래요! 168 00:10:29,004 --> 00:10:31,340 왜 그렇게 인기가 많은지 알겠네! 169 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 "푸껫" 170 00:10:41,767 --> 00:10:43,644 머리 염색할까 봐 171 00:10:43,727 --> 00:10:45,729 - 아주 좋아요 - 그렇지? 172 00:10:45,812 --> 00:10:48,023 "리오" 173 00:10:51,151 --> 00:10:52,486 맙소사, 스팅이야 174 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 가서 인사해야겠어 175 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 - 그래요, 난 술 더 가져올게요 - 좋아 176 00:10:57,199 --> 00:10:58,283 스팅! 177 00:10:59,284 --> 00:11:00,744 스팅, 안녕하세요 178 00:11:01,662 --> 00:11:03,205 사실 전 스팅이 아니에요 179 00:11:03,288 --> 00:11:04,665 스팅, 괜찮아요 180 00:11:05,290 --> 00:11:07,584 몰리 노백이에요 TV에서 날 봤을 거예요 181 00:11:07,668 --> 00:11:08,669 870억 달러 182 00:11:08,752 --> 00:11:11,755 당신이 누군진 아는데 전 여기 웨이터예요 183 00:11:12,714 --> 00:11:15,717 오늘은 웨이터로 역할극이라니 마음에 드네요 184 00:11:15,801 --> 00:11:17,344 정말 웃겨요 185 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 우리 머리 색도 같은데 사진이나 찍죠 186 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 - 맙소사 - '스팅' 하세요 187 00:11:22,266 --> 00:11:23,976 - 스팅 - 세상에, 우리 좀 봐요 188 00:11:24,059 --> 00:11:26,061 - 각도를 잘 잡아야 해요, 잠깐만 - 그건 어때요? 189 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 - 그게 나아요? - 날 잡아요, 스팅! 190 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 망할! 191 00:11:34,778 --> 00:11:38,448 "애드빌 이부프로펜정" 192 00:11:45,622 --> 00:11:47,165 저녁 다 됐어요 193 00:11:49,126 --> 00:11:50,294 괜찮아요? 194 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 왜 나한테 이런 일이 생겼지? 195 00:12:05,726 --> 00:12:08,520 내가 미리 보톡스를 안 맞아서일까? 196 00:12:08,604 --> 00:12:10,606 말도 안 되는 소리 말아요 197 00:12:10,689 --> 00:12:13,400 당신은 아름다워요 여신이라고요 198 00:12:13,483 --> 00:12:16,403 살아 있는 사람 중에 이런 피부는 없어요 199 00:12:16,486 --> 00:12:19,448 '미고스'의 가수 3명과 전부 섹스해야 해요 200 00:12:21,491 --> 00:12:23,994 그게 누군지는 모르지만 고마워 201 00:12:28,415 --> 00:12:32,169 머릿속에서 계속 생각해 봤어 202 00:12:33,670 --> 00:12:36,757 계속 말이야 '내가 달리 해야 했을까?' 203 00:12:39,092 --> 00:12:43,180 '아니면 난 원래 젊은 애한테 남편을 빼앗길 운명이었을까?' 204 00:12:43,263 --> 00:12:46,558 그만, 자책하지 말아요 205 00:12:46,642 --> 00:12:49,895 이성애 남자들 탓이에요 전부 머저리들이거든요 206 00:12:49,978 --> 00:12:53,815 그 사람들 때문에 낚시 채널 같은 게 있잖아요 207 00:12:55,526 --> 00:13:01,156 그냥... 이런 얘기를 늘 듣지만 208 00:13:02,741 --> 00:13:04,993 나한테 일어날 거라고는 생각도 안 하거든 209 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 - 여보세요 - 몰리 노백? 210 00:14:21,987 --> 00:14:23,197 네, 맞는데요 211 00:14:23,280 --> 00:14:24,406 소피아 살리나스예요 212 00:14:24,489 --> 00:14:26,658 당신 재단 본부장이에요 213 00:14:28,827 --> 00:14:31,371 - 나의 뭐요? - 당신 자선 재단요 214 00:14:31,455 --> 00:14:34,082 당신과 부군께서 7년 전에 시작했죠 215 00:14:34,166 --> 00:14:37,252 혹시 내일 사무실로 오실 수 있을까요? 216 00:14:37,920 --> 00:14:39,713 사무실이 있어요? 217 00:14:39,796 --> 00:14:42,382 네, 중요하게 할 말이 있어요 218 00:14:42,466 --> 00:14:44,384 직접 보고 하면 좋겠어요 219 00:14:45,928 --> 00:14:47,054 알았어요, 그럼요 220 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 좋아요, 아침 9시 어때요? 221 00:14:51,517 --> 00:14:52,893 11시는 어때요? 222 00:14:53,644 --> 00:14:55,020 9시에 일이 있어요? 223 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 네, 자고 있을 거예요 224 00:14:57,856 --> 00:15:00,442 꼭 9시에 만나면 좋겠군요 고마워요, 노백 씨 225 00:15:00,526 --> 00:15:03,737 좋아요, 고마워요 아니, 혹시 10시는 어때요? 226 00:15:03,820 --> 00:15:05,030 끊어 버렸네 227 00:15:18,335 --> 00:15:21,088 말도 안 돼 진짜 네가 여기 온 거야? 228 00:15:21,171 --> 00:15:23,257 사촌 몰리, 이리 와! 229 00:15:24,258 --> 00:15:25,259 어디 안아 보자 230 00:15:26,134 --> 00:15:27,469 정말 반갑다! 231 00:15:27,553 --> 00:15:28,720 안녕 232 00:15:29,805 --> 00:15:31,014 하워드잖아 233 00:15:31,098 --> 00:15:34,309 우리 이모 패티가 너희 엄마 사촌 리틀 위위? 234 00:15:34,977 --> 00:15:36,228 물론 알지! 235 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 하워드! 리틀 위위 236 00:15:38,814 --> 00:15:40,399 정말 오랜만이야! 237 00:15:40,899 --> 00:15:43,485 - 우리가 널 여기 취직시켰나 보네 - 바로 그렇지 238 00:15:43,569 --> 00:15:46,238 원래는 만화책과 전기 담배를 파는 곳에서 일했는데 239 00:15:46,321 --> 00:15:48,490 이젠 여기서 컴퓨터를 담당해 240 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 가자, 안내해 줄게 241 00:15:50,617 --> 00:15:51,994 - 좋아 - 가자, 따라와 242 00:15:52,578 --> 00:15:53,871 저기가 주방이야 243 00:15:53,954 --> 00:15:55,789 머핀을 먹고 싶으면 일찍 오는 게 좋아 244 00:15:55,873 --> 00:15:58,000 - 알았어 - 내 책상은 바로 여기 245 00:15:58,083 --> 00:16:02,504 그리고 여긴 아서 고리타분한 백인 칸막이 메이트 246 00:16:03,088 --> 00:16:05,048 안녕하세요 만나서 정말 반가워요 247 00:16:05,132 --> 00:16:07,467 - 반가워요 - 전 여기 회계사예요 248 00:16:08,051 --> 00:16:10,220 우리도 회계사가 필요할지 몰라 249 00:16:10,304 --> 00:16:11,555 - 네가 그렇다면, 뭐 - 좋아요 250 00:16:12,681 --> 00:16:14,850 죄송해요 빤히 쳐다보려던 건 아니에요 251 00:16:14,933 --> 00:16:17,436 당신을 직접 보는 게 너무 비현실적이라서요 252 00:16:17,519 --> 00:16:20,105 유명 인사를 처음 봐서... 253 00:16:20,189 --> 00:16:23,233 난 유명 인사가 아니에요 254 00:16:23,317 --> 00:16:24,484 맞거든 255 00:16:24,568 --> 00:16:27,321 지구상에서 가장 유명한 외도 피해자란 말이야 256 00:16:27,946 --> 00:16:31,283 이건 알아 둬 네 뒤엔 흑인 트위터들이 있어 257 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 고마워 258 00:16:33,911 --> 00:16:35,871 백인 페이스북도 당신 편이에요 259 00:16:36,371 --> 00:16:40,292 죄송해요, 방금 한 말은 백인 우월주의자 같은데, 아니에요 260 00:16:40,375 --> 00:16:43,378 우리 고모가 아주 걱정스러운 끔찍한 내용을 보내긴 하시지만... 261 00:16:43,462 --> 00:16:45,672 있잖아요, 여기서 그만할게요 262 00:16:46,256 --> 00:16:48,592 - 나도 회의에 가야 해요 - 네, 잘됐네요 263 00:16:53,680 --> 00:16:55,098 똑똑, 안녕하세요 264 00:16:55,807 --> 00:16:59,978 - 어서 와요, 소피아 살리나스예요 - 네, 몰리예요 265 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 - 와 줘서 고마워요 - 그래요 266 00:17:03,982 --> 00:17:05,983 내 이름이네요 나한테 뭘 감사하는 거죠? 267 00:17:06,068 --> 00:17:06,902 "몰리 노백 감사합니다" 268 00:17:06,984 --> 00:17:10,321 위험 아동을 위한 방과 후 프로그램으로 우리가 돈을 대죠 269 00:17:10,405 --> 00:17:12,741 왜 위험해요? 너무 귀여워서요? 270 00:17:12,824 --> 00:17:14,034 아니요, 조직 폭력요 271 00:17:14,117 --> 00:17:16,494 그렇군요 272 00:17:17,162 --> 00:17:19,790 당신들이 이런 일을 많이 하죠? 273 00:17:19,873 --> 00:17:21,666 맞아요, 당신의 돈을 274 00:17:21,750 --> 00:17:23,752 캘리포니아 남부 여러 자선 단체로 보내서 275 00:17:23,836 --> 00:17:26,421 좋은 일을 하는 데 쓰도록 하고 276 00:17:26,505 --> 00:17:28,382 곤경에 처한 사람들에게 관심을 모으려 애쓰죠 277 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 저 둘은 상태가 안 좋아 보이는데 꼭 도우면 좋겠군요 278 00:17:32,052 --> 00:17:33,220 저분들은 제 조부모님이세요 279 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 멋진 분들이시군요 280 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 내일 시내에 우리가 몇 년 동안 공을 들인 281 00:17:39,268 --> 00:17:42,229 새 쉼터 개소식을 해요 282 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 실은, 그래서 오늘 당신은 부른 거예요 283 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 우리 단체에 영향을 끼치는 당신 행동 때문에 284 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 제가 일하기 힘들다는 걸 알려 드리려고요 285 00:17:51,196 --> 00:17:56,827 내 '행동'이라니 정확히 무슨 뜻이죠? 286 00:17:58,245 --> 00:18:01,290 자기 인생을 즐기는 여자를 탓할 생각은 없어요 287 00:18:01,373 --> 00:18:03,667 특히 그런 일이 있고 나서요 당신이 원하는 대로 하는 거죠 288 00:18:03,750 --> 00:18:06,086 하지만 전 세계를 돌아다니면서 289 00:18:06,170 --> 00:18:09,464 수영장에 빠지는 거로 뉴스에 나면 안 돼요 290 00:18:09,548 --> 00:18:12,301 사람들은 수영장에는 늘 빠지는데요 291 00:18:12,384 --> 00:18:15,179 그래요, 하지만 나와서 웨이터에게 랩 댄스를 춰 주려고 하진 않죠 292 00:18:15,262 --> 00:18:18,515 변명을 하자면, 난 진짜 그 사람이 스팅인 줄 알았어요 293 00:18:18,599 --> 00:18:21,268 약에 취해서 보면 머리 선이 똑같거든요 294 00:18:21,351 --> 00:18:25,063 좋아요, 이봐요 나한테 이곳 평판은 아주 중요해요 295 00:18:25,147 --> 00:18:27,024 말 그대로 목숨이 걸린 일이니까요 296 00:18:29,026 --> 00:18:31,403 이 일을 정말 진지하게 대하는군요? 297 00:18:32,404 --> 00:18:35,240 네, 평생 이 일을 했으니까 당연하죠, 그래요 298 00:18:36,116 --> 00:18:37,242 정말 존경스러워요 299 00:18:37,743 --> 00:18:41,038 이제 나로 인한 문제는 더는 없을 거예요 300 00:18:41,121 --> 00:18:44,666 - 다 지나간 일이니까... - 좋아요 301 00:18:44,750 --> 00:18:46,585 - 정말 반가웠어요, 그리고... - 그럼요 302 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 - 이 일을 해 줘서 고마워요 - 제가 고맙죠 303 00:19:45,686 --> 00:19:47,145 오늘의 요리 첫 코스로는 304 00:19:47,229 --> 00:19:50,899 리치, 잣, 백포도 젤리를 곁들인 거위 간을 준비했습니다 305 00:19:50,983 --> 00:19:52,067 고마워요, 데이비드 장 306 00:19:52,150 --> 00:19:56,196 좀 이상한 질문이지만 당신은 성공한 사람이잖아요 307 00:19:56,280 --> 00:19:59,741 자선 사업 같은 거 해요? 308 00:19:59,825 --> 00:20:02,202 네, 식품업계 자선 단체 몇 곳과 함께하고 있죠 309 00:20:02,286 --> 00:20:05,247 그건 말이 되네요 당신이 열정을 가진 분야니까요 310 00:20:05,330 --> 00:20:08,542 제 식당이나 상품을 관리하고 여기에서 일도 해서 311 00:20:08,625 --> 00:20:11,628 시간을 내기가 정말 힘들지만 312 00:20:11,712 --> 00:20:12,713 정신 건강에 좋아요 313 00:20:14,548 --> 00:20:16,175 그래요, 이해해요 314 00:20:20,596 --> 00:20:23,599 진짜 맛있네요 315 00:20:24,683 --> 00:20:26,393 그런데 지금 뭐가 당기는지 알아요? 316 00:20:26,476 --> 00:20:28,312 전자레인지에서 데운 콩과 치즈 부리토요 317 00:20:30,814 --> 00:20:32,274 데워다 드리죠 318 00:20:32,357 --> 00:20:33,817 감자 칩도 같이요 319 00:20:34,401 --> 00:20:35,611 고마워요, 데이비드 장! 320 00:20:43,285 --> 00:20:44,703 이게 다 무슨... 321 00:20:46,580 --> 00:20:49,208 안녕하세요 나도 가기로 했어요 322 00:20:49,917 --> 00:20:51,001 이 차들은 다 뭐예요? 323 00:20:51,084 --> 00:20:53,295 개소식에 멋지게 나타나야죠 324 00:20:53,837 --> 00:20:55,923 그래요, 바로 어제 여론에 관한 얘기를 했잖아요 325 00:20:56,006 --> 00:20:59,593 집을 잃은 사람들을 위한 쉼터에 10만 달러짜리 차 한 부대를 끌고 326 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 나타나는 건 좋은 생각이 아닌 것 같아요 327 00:21:01,970 --> 00:21:04,139 특히 환경에 너무나 안 좋은 차들요 328 00:21:05,432 --> 00:21:06,433 좋은 지적이에요 329 00:21:06,975 --> 00:21:08,769 좋아요, 처리할게요 330 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 이제... 보냈어요 331 00:21:13,398 --> 00:21:15,317 - 좋아요, 됐어요, 타요 - 방금 뭘 했죠? 332 00:21:15,400 --> 00:21:18,487 환경 단체에 10,000달러 보냈어요 그러면 이래저래 같아진 셈이죠? 333 00:21:18,570 --> 00:21:21,365 네? 아니요 그래서 되는 일이 아니에요 334 00:21:21,448 --> 00:21:22,533 가요! 335 00:21:24,409 --> 00:21:25,494 망할 336 00:21:27,829 --> 00:21:28,956 당신이 저 여자랑 가요 337 00:21:31,208 --> 00:21:32,209 이걸 좀 봐요 338 00:21:32,292 --> 00:21:34,378 개별 온도 제어기네요 339 00:21:35,629 --> 00:21:38,674 당신은 22도, 전 20도일 수도 있고 대단한데요 340 00:21:39,675 --> 00:21:41,134 정말 고급스럽네요, 그렇죠? 341 00:21:42,511 --> 00:21:43,595 네, 그런 셈이죠 342 00:21:47,724 --> 00:21:50,644 이런 차를 준비해 줘서 다시 감사드려요 343 00:21:51,603 --> 00:21:53,981 무슨, 우리 팀을 위해 그 정도는 해야죠 344 00:21:55,983 --> 00:21:57,901 우리 재단에서 일한 게... 345 00:21:57,985 --> 00:21:59,653 28년요 346 00:21:59,736 --> 00:22:02,322 아니, 농담이에요 몇 년밖에 안 됐어요 347 00:22:02,865 --> 00:22:04,157 전엔 대형 법인에 있었죠 348 00:22:04,241 --> 00:22:05,576 그런데 이혼한 후 349 00:22:05,659 --> 00:22:09,121 딸과 시간을 좀 더 보낼 수 있는 근무 시간을 원했어요 350 00:22:09,204 --> 00:22:10,998 - 정말 좋은 분이네요 - 네 351 00:22:11,081 --> 00:22:13,333 분명히 따님한테 영웅일 거예요 352 00:22:13,417 --> 00:22:15,085 전혀 아니에요, 저를 미워해요 353 00:22:16,170 --> 00:22:18,005 걔는 저를 '밋 롬니'라고 부르죠 354 00:22:18,088 --> 00:22:19,590 - 네? - 그러게 말이에요 355 00:22:19,673 --> 00:22:22,176 진짜 불쾌해요 전 아주 진보적인 사람이거든요 356 00:22:22,259 --> 00:22:24,094 페이스북에서 '더 스쿼드'도 팔로우한다고요 357 00:22:24,678 --> 00:22:27,306 네? 그게 어디예요? 358 00:22:27,389 --> 00:22:30,601 아니, 따님이 그런 단계를 거치고 있나 보죠 359 00:22:30,684 --> 00:22:33,854 아직 이혼 충격에서 못 벗어난 건지도 몰라요 360 00:22:33,937 --> 00:22:35,647 네, 아니, 당신이 옳아요 361 00:22:35,731 --> 00:22:37,774 저도 몇 년이나 걸려 정신을 차렸으니까요 362 00:22:39,193 --> 00:22:41,111 네, 심각하게 무너졌었죠 363 00:22:41,195 --> 00:22:45,282 - 젬베를 사서 수업을 들었어요 - 맙소사 364 00:22:45,365 --> 00:22:46,909 큰 봉고 같은 거죠 365 00:22:46,992 --> 00:22:48,202 - 그게 그거예요? - 네 366 00:22:48,285 --> 00:22:51,288 굳이 비교하자면 난 괜찮은 편이네요 367 00:22:53,207 --> 00:22:56,627 시간이 걸리긴 했지만 제가 전처의 행동을 368 00:22:56,710 --> 00:22:58,754 통제할 순 없단 걸 깨달았어요 369 00:22:58,837 --> 00:23:01,215 거기에 대한 제 반응만 통제할 수 있죠 370 00:23:07,137 --> 00:23:10,766 내가 뭘 통제할 수 있는지 말해 주죠 371 00:23:12,142 --> 00:23:13,602 이 차의 온도예요 372 00:23:14,311 --> 00:23:18,273 그리고 이 아줌마는 온도를 19도로 내릴 거예요 373 00:23:18,357 --> 00:23:20,943 - 동의해요, 밋? - 전... 374 00:23:21,026 --> 00:23:22,778 자유로운 영혼이네요 375 00:23:22,861 --> 00:23:25,113 - 네, 동의해요 - 좋아요! 376 00:23:28,492 --> 00:23:30,827 이렇게 사람이 많이 오다니 정말 놀랐어요 377 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 네, 니컬러스한테 내가 온다는 말을 흘리라고 했죠 378 00:23:34,790 --> 00:23:35,999 내가 어디를 가든 379 00:23:36,083 --> 00:23:37,125 사람들이 따라오니까 380 00:23:37,209 --> 00:23:39,378 여러분을 돕는 데 사용하기로 했죠 381 00:23:40,003 --> 00:23:42,923 그거 좋은 생각이네요 고마워요 382 00:23:43,006 --> 00:23:44,299 별말씀을 383 00:23:45,759 --> 00:23:47,052 좋아요, 연설 준비됐어요 384 00:23:47,135 --> 00:23:48,762 잠깐 당신 연설은 일정에 없어요 385 00:23:48,846 --> 00:23:51,098 안녕하세요, 로스앤젤레스? 386 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 안녕하세요 387 00:23:56,228 --> 00:24:01,233 감사합니다, 이 쉼터를 열게 되어 정말 자랑스러워요 388 00:24:01,984 --> 00:24:03,443 헌신적이고 훌륭한 분들이 389 00:24:03,527 --> 00:24:07,114 힘들게 애쓴 결과죠 390 00:24:07,698 --> 00:24:09,908 그분들께 박수를 보내고 싶어요 391 00:24:09,992 --> 00:24:12,661 그리고 오늘 우리와 함께하신 용감한 여성분들께도요 392 00:24:14,454 --> 00:24:16,373 그래요! 여러분! 393 00:24:19,084 --> 00:24:21,128 집이란 게 뭘까요? 394 00:24:21,712 --> 00:24:24,464 사면의 벽과 지붕이면 될까요? 395 00:24:25,382 --> 00:24:27,092 아니면 그 이상일까요? 396 00:24:28,427 --> 00:24:32,598 제게는 와인 냉장고가 있는 곳이 집이죠 397 00:24:33,724 --> 00:24:36,894 개인적으로는 집에서 쫓겨난 적이 없지만 398 00:24:36,977 --> 00:24:38,896 어느 여름에 한 번 399 00:24:38,979 --> 00:24:42,232 우리 뉴욕 집에서 공사를 하고 있어서 400 00:24:42,316 --> 00:24:44,526 '더 플라자'에서 지내야 했어요 401 00:24:44,610 --> 00:24:47,988 그 3주가 끝났을 땐 쇼생크에서 탈출하는 기분이었죠 402 00:24:49,406 --> 00:24:53,202 우리 쉼터에선 신체와 정신 건강을 확인할 수 있어요 403 00:24:53,285 --> 00:24:55,579 제가 지금 진단을 내려 드리죠 404 00:24:55,662 --> 00:24:58,498 그런 혜택을 누리지 않으면 정말 제대로 미친 거죠 405 00:25:01,210 --> 00:25:04,922 하지만 정말 미쳤다면 여기로 오세요 406 00:25:06,548 --> 00:25:12,179 이제, 공식 개소에 앞서 제가 깜짝 선물을 준비했어요 407 00:25:12,262 --> 00:25:13,847 "올리브 거리 여성 센터 여성을 돕고 희망을 주는 곳" 408 00:25:13,931 --> 00:25:19,436 어젯밤에 여자들에게 없어선 안 될 필수품들로 409 00:25:19,520 --> 00:25:23,941 제가 직접 골라서 선물 가방을 만들었죠 410 00:25:24,024 --> 00:25:26,193 그러니까 가방을 열어 보세요 411 00:25:26,276 --> 00:25:28,445 다들 잘 쓰세요 와 주셔서 고마워요 412 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 "아직 와인 마실 시간 아니야?" 413 00:25:32,866 --> 00:25:34,284 맙소사, 우리 완전 망했어 414 00:25:34,368 --> 00:25:37,746 오늘 자선 단체 개소식에서 엄청난 일이 있었습니다 415 00:25:37,829 --> 00:25:40,916 억만장자 몰리 노백이 말도 안 되는 연설을 하며 416 00:25:40,999 --> 00:25:43,585 고급 선물 가방을 나눠 주는 걸 보고 417 00:25:43,669 --> 00:25:47,422 많은 사람이 현실을 모른다며 극도로 불쾌해하고 있죠 418 00:25:47,506 --> 00:25:49,591 쉼터를 찾는 모든 숙녀 419 00:25:49,675 --> 00:25:51,426 쉼터를 찾는 모든 숙녀 420 00:25:53,679 --> 00:25:55,848 전국 3위 부자로 부상한 여성이 이끄는 자선 단체에 421 00:25:55,931 --> 00:25:59,309 치명적인 차질이 생겼다고 비평가들은 말합니다 422 00:26:00,352 --> 00:26:01,562 제발요 423 00:26:01,645 --> 00:26:05,274 과잉 반응하는 거예요 이 방송은 완전히 왜곡됐다고요 424 00:26:05,858 --> 00:26:07,276 불공평한 대우를 받고 있어 425 00:26:07,359 --> 00:26:08,735 이 양초들 끝내준다 426 00:26:08,819 --> 00:26:11,321 방 전체에서 깨끗한 백인 여자 냄새가 나 427 00:26:11,405 --> 00:26:14,032 실례지만, 몰리 내 사무실에서 얘기 좀 할까요? 428 00:26:14,783 --> 00:26:15,868 네, 그럼요 429 00:26:17,494 --> 00:26:19,621 화가 좀 난 것 같군요 430 00:26:19,705 --> 00:26:21,498 실은 그 가방에 든 향초가 431 00:26:21,582 --> 00:26:22,875 화날 때 도움이 되죠 432 00:26:22,958 --> 00:26:26,628 있잖아요, 내가 지금 공손하게 부탁할게요 433 00:26:28,046 --> 00:26:29,590 다른 걸 찾으세요 434 00:26:29,673 --> 00:26:31,967 가방 브랜드를 론칭하거나 독서 클럽에 가입해요 435 00:26:32,050 --> 00:26:34,511 우주에 가든가요 뭐든 좋아요 436 00:26:34,595 --> 00:26:38,390 좋아요, 가방 속 내용물을 잘못 짚은 건 인정하지만 437 00:26:38,473 --> 00:26:40,350 좋은 의도였어요 438 00:26:40,434 --> 00:26:42,102 당신은 이 일을 진지하게 안 대해요 439 00:26:42,853 --> 00:26:43,854 그리고 솔직하게 말해서 440 00:26:43,937 --> 00:26:45,856 당신이 이혼해서 오늘 나타난 거잖아요 441 00:26:45,939 --> 00:26:49,234 당신 마음에 생긴 구멍을 메우려고요 442 00:26:57,075 --> 00:26:58,243 완전히 틀린 말은 아니네요 443 00:27:00,120 --> 00:27:02,080 내 속에 구멍이 있죠 444 00:27:02,998 --> 00:27:05,751 하지만 내 생각에... 445 00:27:07,628 --> 00:27:11,757 그 구멍은 이혼 한참 전부터 거기 있었어요 446 00:27:14,343 --> 00:27:18,847 남편 인생에 완전히 압도당했었죠 447 00:27:19,765 --> 00:27:23,477 모든 게 그이 중심이었어요 448 00:27:29,650 --> 00:27:34,363 내가 누군지 혹은 어떤 사람이 되어야 하는지를 449 00:27:35,822 --> 00:27:39,326 알아내기 위해 노력한 적이 없었죠 450 00:27:41,662 --> 00:27:43,163 하지만 이제 하고 있어요 451 00:27:45,082 --> 00:27:46,166 그리고... 452 00:27:49,044 --> 00:27:50,712 그건 정말 두려운 일이죠 453 00:27:55,801 --> 00:27:58,470 미안하지만 난 그런 건 상관 안 해요 454 00:27:58,554 --> 00:28:00,013 이 말을 오프라한테 하니까 455 00:28:00,097 --> 00:28:02,891 가슴이 터질 정도로 꼭 안아 주던데요 456 00:28:02,975 --> 00:28:05,185 있잖아요, 충격을 받았겠죠 그건 존중해요 457 00:28:05,269 --> 00:28:07,312 하지만 난 당신 상담사로 여기 있는 게 아니에요 458 00:28:07,396 --> 00:28:09,356 우리가 이 땅에 사는 짧은 시간 동안 459 00:28:09,439 --> 00:28:11,441 최대한 많은 사람을 도우려고 있는 거죠 460 00:28:11,525 --> 00:28:13,318 내가 신경 쓰는 건 그것뿐이에요 461 00:28:13,402 --> 00:28:14,820 우린 다 같은 팀이에요 462 00:28:14,903 --> 00:28:17,865 내가 원하는 건 계속 여기 오는 것뿐이죠 463 00:28:18,824 --> 00:28:21,493 완전히 헌신해요 실망할 일 없을 거예요 464 00:28:25,998 --> 00:28:26,999 좋아요 465 00:28:29,543 --> 00:28:32,379 이제 생각해 보는 건데 내가 오고 싶어 한다면 466 00:28:32,462 --> 00:28:34,756 당신이 막을 수 있는 상황이 있긴 했어요? 467 00:28:34,840 --> 00:28:36,675 - 아니요, 당연히 없죠 - 그렇군요 468 00:28:36,758 --> 00:28:38,343 당신 진짜 무서워요 469 00:28:39,052 --> 00:28:40,262 고마워요, 알아요 470 00:29:01,158 --> 00:29:04,661 "몰리 노백" 471 00:29:41,657 --> 00:29:45,494 "몰리 웰스" 472 00:30:39,381 --> 00:30:41,383 자막: 영 슈니클로스