1 00:00:29,279 --> 00:00:30,906 O tempo está péssimo. 2 00:00:31,698 --> 00:00:32,698 Horrível. 3 00:00:33,242 --> 00:00:36,787 Podemos diminuir a luz do Sol uns 20 % 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,497 e livrar-nos também dos golfinhos? 5 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 São demasiado fofos. 6 00:00:41,542 --> 00:00:42,960 Parabéns, querida. 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,253 Obrigada. 8 00:00:46,088 --> 00:00:49,508 Então, que achas do teu novo barco? 9 00:00:49,591 --> 00:00:50,843 Foi uma boa prenda? 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,096 Digo-te quando estiver nele. 11 00:01:06,650 --> 00:01:10,237 GUITO 12 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Meu Deus! Aqui está ela. 13 00:01:15,492 --> 00:01:19,746 Nem acredito que fazes 45 anos. Estás incrível. 14 00:01:19,830 --> 00:01:23,709 Na escala das Jennifers sempre jovens, passaste da Aniston para a Lopez. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,669 És tão querido. 16 00:01:25,752 --> 00:01:29,173 Disse ao Nicholas para encher o barco com o que tu mais gostas, 17 00:01:29,256 --> 00:01:30,174 sem olhar a custos. 18 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 Que foram elevados. 19 00:01:33,260 --> 00:01:35,512 Vou mostrar o barco. Este é o bar do terceiro convés. 20 00:01:35,596 --> 00:01:38,056 Tem um lindíssimo frigorífico Meneghini, 21 00:01:38,140 --> 00:01:39,892 copos altos de cristal feitos à mão 22 00:01:39,975 --> 00:01:44,938 e bancos aquecidos para o rabo mais importante da minha vida. 23 00:01:45,647 --> 00:01:47,024 Sabes o que devíamos ter? 24 00:01:47,107 --> 00:01:48,901 Um chefe de crepes a tempo inteiro. 25 00:01:48,984 --> 00:01:50,611 - Adoro! Genial. Eu trato disso. - Não é? 26 00:01:50,694 --> 00:01:51,945 E ele podia viver no barco. 27 00:01:52,029 --> 00:01:53,780 Procuro um que se esteja a divorciar. 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,449 John, que achas? 29 00:01:56,658 --> 00:01:57,784 Adoro crepes. 30 00:01:59,328 --> 00:02:05,083 E, como podes ver, esta é a piscina mais pequena do barco. 31 00:02:05,167 --> 00:02:08,461 Até tenho vergonha de ta mostrar. 32 00:02:08,544 --> 00:02:10,255 Não, até é gira. 33 00:02:11,590 --> 00:02:13,425 Sabes para que seria boa esta piscina? 34 00:02:13,509 --> 00:02:14,635 Para os cães! 35 00:02:14,718 --> 00:02:17,930 Querido, achas que a Mary-Kate e a Ashley gostariam desta piscina? 36 00:02:18,764 --> 00:02:20,474 Sim, parece-me bem. 37 00:02:20,557 --> 00:02:22,768 A sério, estás sequer a ouvir? 38 00:02:23,894 --> 00:02:27,606 Sim. Desculpa, estou a receber imensa coisa. 39 00:02:27,689 --> 00:02:31,485 Está bem, mas seria bom ter o teu contributo. 40 00:02:33,695 --> 00:02:34,863 Queres o meu contributo? 41 00:02:36,573 --> 00:02:37,574 Bem, vejamos. 42 00:02:38,408 --> 00:02:44,164 O que eu adoraria ver é tudo o que tu quiseres ver. 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,333 Esta é a tua prenda de anos. 44 00:02:46,416 --> 00:02:50,212 Quero que seja especial e perfeita para ti. 45 00:02:52,714 --> 00:02:54,550 Estão a gozar comigo? 46 00:02:54,633 --> 00:02:55,884 Lamento imenso. 47 00:02:55,968 --> 00:02:58,470 Tenho de ir ter com a Hailey. É uma emergência. 48 00:02:58,554 --> 00:02:59,972 Vão mandar o helicóptero. 49 00:03:00,055 --> 00:03:02,099 Porque não ficam aqui? 50 00:03:02,182 --> 00:03:04,518 Bebam champanhe e continuem a ver tudo. 51 00:03:04,601 --> 00:03:08,647 Tudo o que quiseres, considera-o feito. 52 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 - Está bem? - Está bem. 53 00:03:11,358 --> 00:03:12,818 Vemo-nos na festa. 54 00:03:38,510 --> 00:03:42,055 Está espetacular, malta. Muito obrigada. 55 00:04:07,873 --> 00:04:11,335 Meu Deus! Conseguiram vir. Temos de pôr a conversa em dia. 56 00:04:11,418 --> 00:04:13,212 Olá! Como estão? 57 00:04:13,295 --> 00:04:17,298 Olá! Não te esqueças de me falar da Dinamarca, sim? Olá. 58 00:04:17,382 --> 00:04:18,759 O aniversário da Molly! 59 00:04:18,841 --> 00:04:22,012 Venham ter comigo mais logo para vos mostrar a casa. Sim? 60 00:04:23,847 --> 00:04:28,435 Importam-se que leve esta mulher especialmente bonita 61 00:04:28,519 --> 00:04:29,603 durante uns minutos? 62 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Ótimo. 63 00:04:33,106 --> 00:04:36,944 Ouve, lamento imenso ter saído à pressa esta manhã. 64 00:04:37,027 --> 00:04:38,654 Gostaste do resto do barco? 65 00:04:38,737 --> 00:04:40,405 E que achas da festa? 66 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 É um aniversário em grande, não é? 67 00:04:42,658 --> 00:04:47,079 O barco é espetacular. A festa é incrível. 68 00:04:47,579 --> 00:04:50,332 Há só mais uma coisa de que ia gostar. 69 00:04:50,415 --> 00:04:51,834 O quê? 70 00:04:51,917 --> 00:04:57,422 E se jantássemos sozinhos? Só nos os dois. 71 00:04:58,173 --> 00:04:59,383 É uma ótima ideia. 72 00:04:59,466 --> 00:05:00,801 - Sim? - Sim. 73 00:05:00,884 --> 00:05:02,010 Amanhã à noite? 74 00:05:02,094 --> 00:05:03,178 Até posso cozinhar. 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,474 Esparguete, burritos de micro-ondas. As opções são infinitas. 76 00:05:07,558 --> 00:05:09,017 Parece-me ótimo. 77 00:05:09,101 --> 00:05:11,603 Tu… Não, merda. 78 00:05:11,687 --> 00:05:13,939 Tenho de ir à Suécia. 79 00:05:14,022 --> 00:05:15,357 Amanhã? 80 00:05:16,066 --> 00:05:17,693 - Sim. - E se eu for contigo? 81 00:05:17,776 --> 00:05:20,612 Não, não queres fazer isso. 82 00:05:20,696 --> 00:05:22,447 Vai ser aborrecido. 83 00:05:22,531 --> 00:05:27,244 Serão reuniões intermináveis de finanças e tributação internacional… Percebes? 84 00:05:27,995 --> 00:05:29,580 Eu aguento essas coisas. 85 00:05:29,663 --> 00:05:31,665 A sério, vamos a isso. 86 00:05:31,748 --> 00:05:34,877 Vou à Ikea de manhã aprender sueco e, depois, podemos ir. 87 00:05:35,460 --> 00:05:37,921 Está bem. Compras um sofá e almôndegas? 88 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 Claro! 89 00:05:40,632 --> 00:05:44,136 De onde vem tudo isto? 90 00:05:45,470 --> 00:05:46,471 Não sei. 91 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 Lembras-te do início? 92 00:05:51,768 --> 00:05:53,395 Fazíamos tudo juntos. 93 00:05:55,022 --> 00:05:57,357 Tu passavas a noite na garagem a fazer programação 94 00:05:57,441 --> 00:06:00,485 e eu telefonava aos nossos clientes insatisfeitos. 95 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Pagava as contas de que te esquecias. 96 00:06:04,406 --> 00:06:06,617 Éramos parceiros. 97 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 E ainda somos parceiros. 98 00:06:09,870 --> 00:06:12,664 Vou só duas semanas à Suécia e, depois, vou a Praga. 99 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 E, quando voltar, poderemos fazer esse jantar. 100 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Só nós os dois, sim? 101 00:06:20,214 --> 00:06:21,215 Está bem. 102 00:06:26,220 --> 00:06:27,304 Tens uma nódoa na gravata. 103 00:06:28,764 --> 00:06:30,098 Vou buscar-te outra, sim? 104 00:06:30,182 --> 00:06:32,100 Cuidas tão bem de mim. Adoro! 105 00:06:32,184 --> 00:06:34,061 - Obrigado, querida. - De nada. 106 00:06:46,323 --> 00:06:47,616 Hailey? 107 00:06:47,699 --> 00:06:50,327 Molly. Olá. 108 00:06:51,203 --> 00:06:52,704 Que fazes aqui? 109 00:06:54,122 --> 00:06:56,291 Reparei que o John tinha uma nódoa na gravata 110 00:06:56,375 --> 00:06:59,294 e vim buscar-lhe uma nova. 111 00:07:00,420 --> 00:07:02,214 Como sabes onde estão as gravatas dele? 112 00:07:06,301 --> 00:07:07,886 Ele disse-me que ia falar contigo. 113 00:07:12,140 --> 00:07:14,017 Muito obrigado a todos 114 00:07:14,101 --> 00:07:16,687 por estarem aqui connosco neste dia especial. 115 00:07:16,770 --> 00:07:20,315 E, já agora, as bebidas pagam-se a partir das 19 horas. 116 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 Sim? Não, estou a brincar. 117 00:07:23,151 --> 00:07:25,696 Eu ofereço as bebidas. Tenho quatro equipas de futebol. 118 00:07:25,779 --> 00:07:31,326 Ouçam, o nosso grande amigo Seal veio cantar uma música para a Molly. 119 00:07:31,410 --> 00:07:32,995 Seal, vem cá. 120 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 A Hailey? 121 00:07:34,621 --> 00:07:37,541 Na nossa casa? No nosso quarto? 122 00:07:38,584 --> 00:07:40,210 Molly, sabes? Eu posso explicar. 123 00:07:40,294 --> 00:07:42,838 Ela é a merda de uma criança! 124 00:07:42,921 --> 00:07:44,173 Qual é o teu problema? 125 00:07:44,256 --> 00:07:47,342 Ela já tinha nascido quando acabámos a faculdade? 126 00:07:48,343 --> 00:07:49,845 Na verdade, tinha um ano. 127 00:07:50,929 --> 00:07:52,222 Que fixe! 128 00:07:52,306 --> 00:07:55,434 Isso já acontecia quando renovámos os votos nas Bahamas? 129 00:07:56,018 --> 00:07:57,186 A nova aliança? 130 00:07:57,269 --> 00:07:59,229 O Michael Bolton a cantar para mim? 131 00:07:59,313 --> 00:08:01,356 - O Michael Bolton? - Cala-te, Seal! 132 00:08:02,107 --> 00:08:03,525 Molly, que tal falarmos em privado? 133 00:08:03,609 --> 00:08:07,738 Eu estou ao teu lado há 20 anos! 134 00:08:07,821 --> 00:08:11,033 Fazia sexo contigo quando tinhas um corpo estranho. 135 00:08:11,116 --> 00:08:13,660 - Certo. - Antes de o teres alterado com dinheiro. 136 00:08:14,995 --> 00:08:16,788 Quero o divórcio. 137 00:08:17,289 --> 00:08:19,958 Nunca mais fales comigo! 138 00:08:21,543 --> 00:08:22,961 Certo. Não se preocupem. 139 00:08:23,045 --> 00:08:25,130 Vai ficar tudo bem. 140 00:08:25,214 --> 00:08:26,173 Molly! 141 00:08:26,256 --> 00:08:27,716 - Vai à merda! - Molly! 142 00:08:37,518 --> 00:08:39,602 Molly, por favor, deixa-me explicar. 143 00:08:39,686 --> 00:08:41,063 Cala a merda da boca! 144 00:08:43,941 --> 00:08:45,442 - Raios! - Querida… 145 00:08:46,193 --> 00:08:48,529 Volta para dentro para falarmos. 146 00:08:51,615 --> 00:08:55,077 Bartosz, este carro é de mudanças. Como se usa a embraiagem? 147 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 É difícil explicar. É mais uma sensação. 148 00:08:59,414 --> 00:09:01,333 Sabes que mais? Que se lixe! 149 00:09:18,433 --> 00:09:20,561 Raios, Bartosz. 150 00:09:43,000 --> 00:09:45,794 Hoje, os advogados anunciaram a dissolução oficial do casamento 151 00:09:45,878 --> 00:09:47,296 do CEO John Novak e da mulher… 152 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 MOLLY NOVAK VAI HERDAR METADE DA FORTUNA 153 00:09:49,506 --> 00:09:51,425 … oito meses após acusações de infidelidade. 154 00:09:51,508 --> 00:09:53,135 Sem um acordo pré-nupcial, 155 00:09:53,218 --> 00:09:57,181 o património de Molly Novak é de 87 mil milhões de dólares, 156 00:09:57,264 --> 00:10:00,225 sendo a terceira mulher mais rica do país. 157 00:10:00,976 --> 00:10:02,936 Trocou um homem por 90 mil milhões. 158 00:10:03,020 --> 00:10:05,105 Eu aceitava. Dá para muitos sapatos, querida. 159 00:10:05,189 --> 00:10:07,316 Não vamos menosprezar o que ela passou. 160 00:10:07,399 --> 00:10:09,276 Não importa quanto recebeu. 161 00:10:09,359 --> 00:10:11,653 O dinheiro não compra felicidade. 162 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 - Mas ajuda. - Ajuda. 163 00:10:13,113 --> 00:10:15,741 - Não tenho razão? Ajuda. - Talvez um pouco. 164 00:10:15,824 --> 00:10:17,743 - Ajuda muito. - Não digas isso! 165 00:10:18,994 --> 00:10:21,163 BERLIM 166 00:10:24,499 --> 00:10:26,335 Estou tão feliz! 167 00:10:26,418 --> 00:10:27,586 É das drogas! 168 00:10:29,004 --> 00:10:31,340 Já percebo porque são tão populares! 169 00:10:41,767 --> 00:10:43,644 Acho que quero pintar o cabelo! 170 00:10:43,727 --> 00:10:45,729 - Adoro a ideia! - Não é? 171 00:10:51,151 --> 00:10:52,486 Meu Deus! É o Sting. 172 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 Vou cumprimentá-lo. 173 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 - Vai lá. Vou buscar mais bebidas. - Está bem. 174 00:10:57,199 --> 00:10:58,283 Sting! 175 00:10:59,284 --> 00:11:00,744 Olá, Sting. Tudo bem? 176 00:11:01,662 --> 00:11:03,205 Eu não sou o Sting. 177 00:11:03,288 --> 00:11:04,665 Sting, está tudo bem. 178 00:11:05,290 --> 00:11:07,584 Molly Novak. Talvez me tenhas visto na televisão. 179 00:11:07,668 --> 00:11:08,669 Tenho 87 mil milhões. 180 00:11:08,752 --> 00:11:11,755 Eu reconheço-a, mas trabalho aqui como empregado. 181 00:11:12,714 --> 00:11:15,717 Gosto que estejas a fingir que és empregado, Sting. 182 00:11:15,801 --> 00:11:17,344 És tão engraçado. 183 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Temos o cabelo da mesma cor. Vamos tirar uma fotografia. 184 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 - Meu Deus. - Diz "Sting"! 185 00:11:22,266 --> 00:11:23,976 - Sting. - Meu Deus! Olha para nós. 186 00:11:24,059 --> 00:11:26,061 - Preciso de um ângulo melhor. - Assim? 187 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 - Está melhor? - Segura-me. Sting! 188 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 Merda! 189 00:11:34,778 --> 00:11:38,448 IBUPROFENO 190 00:11:45,622 --> 00:11:47,165 Preparei-te o jantar. 191 00:11:49,126 --> 00:11:50,294 Estás bem? 192 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 Porque me aconteceu isto? 193 00:12:05,726 --> 00:12:08,520 Foi porque não pus Botox preventivo? 194 00:12:08,604 --> 00:12:10,606 Não sejas tola, sim? 195 00:12:10,689 --> 00:12:13,400 Tu és linda. És uma deusa. 196 00:12:13,483 --> 00:12:16,403 Tens a melhor pele entre todos os seres vivos. 197 00:12:16,486 --> 00:12:19,448 Devias fazer sexo com os três membros dos Migos. 198 00:12:21,491 --> 00:12:23,994 Não sei quem são, mas obrigada. 199 00:12:28,415 --> 00:12:32,169 Tenho pensado imenso nisto. 200 00:12:33,670 --> 00:12:36,757 E só consigo pensar: "Devia ter feito as coisas de outra forma? 201 00:12:39,092 --> 00:12:43,180 Ou estava destinada a ser trocada por uma vagina de 25 anos?" 202 00:12:43,263 --> 00:12:46,558 Não faças isso. Não te culpabilizes. 203 00:12:46,642 --> 00:12:49,895 São os heterossexuais. São uns idiotas. 204 00:12:49,978 --> 00:12:53,815 Há um canal só dedicado à pesca por causa deles. 205 00:12:55,526 --> 00:13:01,156 Eu só… Ouvimos sempre falar de casos assim. 206 00:13:02,741 --> 00:13:04,993 Nunca achamos que nos pode acontecer a nós. 207 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 - Estou? - Molly Novak? 208 00:14:21,987 --> 00:14:23,197 Sim, é a própria. 209 00:14:23,280 --> 00:14:24,406 Fala a Sofia Salinas. 210 00:14:24,489 --> 00:14:26,658 Sou a diretora executiva da sua fundação. 211 00:14:28,827 --> 00:14:31,371 - Da minha quê? - Da sua fundação de caridade. 212 00:14:31,455 --> 00:14:34,082 Fundou-a com o seu marido há sete anos. 213 00:14:34,166 --> 00:14:37,252 Queria saber se pode ir amanhã ao escritório. 214 00:14:37,920 --> 00:14:39,713 Eu tenho um escritório? 215 00:14:39,796 --> 00:14:42,382 Sim. É uma conversa bastante importante. 216 00:14:42,466 --> 00:14:44,384 Adoraria tê-la pessoalmente. 217 00:14:45,928 --> 00:14:47,054 Está bem, pode ser. 218 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 Ótimo! Pode ser às 9 horas? 219 00:14:51,517 --> 00:14:52,893 Podemos combinar às 11 horas? 220 00:14:53,644 --> 00:14:55,020 Tem planos às nove? 221 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 Sim, vou estar a dormir. 222 00:14:57,856 --> 00:15:00,442 Prefiro que seja às 9 horas. Muito obrigada, Mna. Novak. 223 00:15:00,526 --> 00:15:03,737 Está bem, obrigada. Não, sabe que mais? Pode ser às dez? 224 00:15:03,820 --> 00:15:05,030 Desligou. 225 00:15:18,335 --> 00:15:21,088 Não! Não pode ser quem eu acho que é. 226 00:15:21,171 --> 00:15:23,257 Prima Molly! Anda cá, miúda. 227 00:15:24,258 --> 00:15:25,259 Dá-me um abraço. 228 00:15:26,134 --> 00:15:27,469 É tão bom ver-te! 229 00:15:27,553 --> 00:15:28,720 Olá. 230 00:15:29,805 --> 00:15:31,014 Howard? 231 00:15:31,098 --> 00:15:34,309 A minha tia Patty é prima da tua mãe? Sou o Little Wee-wee. 232 00:15:34,977 --> 00:15:36,228 Claro! 233 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 Howard! Little Wee-wee. 234 00:15:38,814 --> 00:15:40,399 Há quanto tempo! 235 00:15:40,899 --> 00:15:43,485 - Imagino que te tenhamos dado trabalho. - Podes crer. 236 00:15:43,569 --> 00:15:46,238 Trabalhava numa loja de BD e de cigarros eletrónicos 237 00:15:46,321 --> 00:15:48,490 e agora trato dos computadores ou algo assim. 238 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Anda, vou mostrar-te o espaço. 239 00:15:50,617 --> 00:15:51,994 - Ótimo. - Vem comigo. 240 00:15:52,578 --> 00:15:53,871 A cozinha é ali. 241 00:15:53,954 --> 00:15:55,789 Tens de chegar cedo se quiseres um queque. 242 00:15:55,873 --> 00:15:58,000 - Certo. - A minha secretária é aqui. 243 00:15:58,083 --> 00:16:02,504 E este é o Arthur, o meu colega branco e aborrecido. 244 00:16:03,088 --> 00:16:05,048 Olá. Muito prazer. 245 00:16:05,132 --> 00:16:07,467 - Igualmente. - Sou o contabilista. 246 00:16:08,051 --> 00:16:10,220 Devemos precisar de um. 247 00:16:10,304 --> 00:16:11,555 - Se tu o dizes. - Ótimo. 248 00:16:12,681 --> 00:16:14,850 Desculpe. Não a queria estar a fitar, 249 00:16:14,933 --> 00:16:17,436 mas é surreal vê-la pessoalmente. 250 00:16:17,519 --> 00:16:20,105 Não estou habituado a conhecer celebridades, por isso… 251 00:16:20,189 --> 00:16:23,233 Não, eu não sou uma celebridade. 252 00:16:23,317 --> 00:16:24,484 És, sim. 253 00:16:24,568 --> 00:16:27,321 És a mulher traída mais famosa do planeta. 254 00:16:27,946 --> 00:16:31,283 E quero que saibas que o Twitter negro está do teu lado. 255 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 Isso é simpático. 256 00:16:33,911 --> 00:16:35,871 O Facebook branco também a apoia muito. 257 00:16:36,371 --> 00:16:40,292 Desculpe, parece que estou em grupos de supremacia branca. Não estou. 258 00:16:40,375 --> 00:16:43,378 A minha tia envia-me coisas terríveis e perturbadoras… 259 00:16:43,462 --> 00:16:45,672 Sabem que mais? Vou parar de falar. 260 00:16:46,256 --> 00:16:48,592 - Tenho uma reunião. - Sim, parece-me ótimo. 261 00:16:53,680 --> 00:16:55,098 Olá! 262 00:16:55,807 --> 00:16:59,978 - Olá. Sofia Salinas. - Olá, sou a Molly. Muito prazer. 263 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 - Obrigada por ter vindo. - Claro. 264 00:17:03,982 --> 00:17:05,983 É o meu nome. Estão a agradecer-me pelo quê? 265 00:17:06,068 --> 00:17:06,902 OBRIGADO, MOLLY NOVAK 266 00:17:06,984 --> 00:17:10,321 Tenho muito orgulho nisso. É um programa para crianças em risco. 267 00:17:10,405 --> 00:17:12,741 Em risco de quê, de serem demasiado fofas? 268 00:17:12,824 --> 00:17:14,034 Não, violência de gangues. 269 00:17:14,117 --> 00:17:16,494 Certo. Certo. 270 00:17:17,162 --> 00:17:19,790 Vocês fazem muitas coisas dessas? 271 00:17:19,873 --> 00:17:21,666 Sim. Damos o seu dinheiro 272 00:17:21,750 --> 00:17:23,752 a várias caridades no sul da Califórnia 273 00:17:23,836 --> 00:17:26,421 para terem recursos para poderem praticar o bem 274 00:17:26,505 --> 00:17:28,382 e chamar a atenção para os necessitados. 275 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 Esses dois parecem estar mal. Espero que os tenhamos ajudado. 276 00:17:32,052 --> 00:17:33,220 Esses são os meus avós. 277 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 E são lindos. 278 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 Portanto, amanhã temos uma cerimónia de inauguração 279 00:17:39,268 --> 00:17:42,229 de um novo abrigo na baixa no qual trabalhamos há anos. 280 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 E foi por isso que lhe pedi para vir cá. 281 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 Para lhe relembrar que o seu comportamento se reflete em nós enquanto organização, 282 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 que dificulta o nosso trabalho. 283 00:17:51,196 --> 00:17:56,827 E que quer ao certo dizer com o meu "comportamento"? 284 00:17:58,245 --> 00:18:01,290 Não quero envergonhar uma mulher por se divertir. 285 00:18:01,373 --> 00:18:03,667 Sobretudo após o que passou. Faça o que quiser. 286 00:18:03,750 --> 00:18:06,086 Mas não pode viajar pelo mundo, 287 00:18:06,170 --> 00:18:09,464 a aparecer nas notícias por cair em piscinas. 288 00:18:09,548 --> 00:18:12,301 Muita gente cai em piscinas. 289 00:18:12,384 --> 00:18:15,179 Sim, mas não saem e tentam fazer uma lap dance ao empregado. 290 00:18:15,262 --> 00:18:18,515 Em minha defesa, pensava mesmo que era o Sting. 291 00:18:18,599 --> 00:18:21,268 O cabelo é igual, quando estamos sob o efeito de drogas. 292 00:18:21,351 --> 00:18:25,063 Ouça, a nossa reputação é muito importante para mim, 293 00:18:25,147 --> 00:18:27,024 porque há vidas em risco. 294 00:18:29,026 --> 00:18:31,403 Leva isto mesmo a sério, não é? 295 00:18:32,404 --> 00:18:35,240 Sim, passei a vida a trabalhar nisto. Por isso, sim. 296 00:18:36,116 --> 00:18:37,242 Admiro isso. 297 00:18:37,743 --> 00:18:41,038 E não terá mais problemas por minha causa. 298 00:18:41,121 --> 00:18:44,666 - Isso pertence ao passado. Portanto… - Certo. 299 00:18:44,750 --> 00:18:46,585 - Muito prazer e obrigada… - Claro. 300 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 - … por tudo o que faz. - Eu é que agradeço. 301 00:19:45,686 --> 00:19:47,145 Esta noite, como primeiro prato, 302 00:19:47,229 --> 00:19:50,899 fiz foie gras com gelatina de líchias, pinhões e uvas. 303 00:19:50,983 --> 00:19:52,067 Obrigada, David Chang. 304 00:19:52,150 --> 00:19:56,196 É uma pergunta estranha, mas és uma pessoa bem-sucedida. 305 00:19:56,280 --> 00:19:59,741 Fazes algum trabalho de caridade ou assim? 306 00:19:59,825 --> 00:20:02,202 Sim, trabalho com associações na indústria alimentar. 307 00:20:02,286 --> 00:20:05,247 Faz sentido. É uma paixão tua. 308 00:20:05,330 --> 00:20:08,542 Sim, é difícil arranjar tempo, com os meus restaurantes, 309 00:20:08,625 --> 00:20:11,628 a minha marca e o meu emprego aqui. 310 00:20:11,712 --> 00:20:12,713 Mas faz bem à alma. 311 00:20:14,548 --> 00:20:16,175 Sim, eu percebo. 312 00:20:20,596 --> 00:20:23,599 Que delícia. 313 00:20:24,683 --> 00:20:26,393 Mas sabes o que me apetece mesmo? 314 00:20:26,476 --> 00:20:28,312 Um burrito de feijão e queijo de micro-ondas. 315 00:20:30,814 --> 00:20:32,274 Vou já aquecê-lo. 316 00:20:32,357 --> 00:20:33,817 Com Pringles a acompanhar. 317 00:20:34,401 --> 00:20:35,611 Obrigada, David Chang! 318 00:20:43,285 --> 00:20:44,703 Mas que raio? 319 00:20:46,580 --> 00:20:49,208 Olá! Decidi vir. 320 00:20:49,917 --> 00:20:51,001 Para que são estes carros todos? 321 00:20:51,084 --> 00:20:53,295 Para irmos à inauguração em estilo. 322 00:20:53,837 --> 00:20:55,923 Certo. Ontem, falámos das aparências 323 00:20:56,006 --> 00:20:59,593 e não me parece boa ideia aparecer num abrigo para desalojadas 324 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 numa frota de SUV de 100 mil dólares 325 00:21:01,970 --> 00:21:04,139 que são péssimos para o ambiente. 326 00:21:05,432 --> 00:21:06,433 Bem pensado. 327 00:21:06,975 --> 00:21:08,769 Está bem, eu trato disso. 328 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 E… enviado. 329 00:21:13,398 --> 00:21:15,317 - Já está. Pode entrar. - Que fez? 330 00:21:15,400 --> 00:21:18,487 Doei dez mil dólares à Greenpeace. Assim, estamos quites, certo? 331 00:21:18,570 --> 00:21:21,365 O quê? Não. Não é assim que funciona. 332 00:21:21,448 --> 00:21:22,533 Toca a andar! 333 00:21:24,409 --> 00:21:25,494 Merda. 334 00:21:27,829 --> 00:21:28,956 Vais tu com ela. 335 00:21:31,208 --> 00:21:32,209 Vejam só. 336 00:21:32,292 --> 00:21:34,378 Controlos de temperatura individuais. 337 00:21:35,629 --> 00:21:38,674 Que maravilha! Pode estar nos 22 ºC e eu nos 20 ºC. 338 00:21:39,675 --> 00:21:41,134 Que sonho, não é? 339 00:21:42,511 --> 00:21:43,595 Sim, é ótimo. 340 00:21:47,724 --> 00:21:50,644 Mais uma vez, obrigado por estes carros. 341 00:21:51,603 --> 00:21:53,981 Por favor, é o mínimo que posso fazer pela nossa equipa. 342 00:21:55,983 --> 00:21:57,901 Está connosco há… 343 00:21:57,985 --> 00:21:59,653 Há 28 anos. 344 00:21:59,736 --> 00:22:02,322 Não, estou a brincar. Só há uns aninhos. 345 00:22:02,865 --> 00:22:04,157 Trabalhava numa grande firma. 346 00:22:04,241 --> 00:22:05,576 E, depois de me divorciar, 347 00:22:05,659 --> 00:22:09,121 queria um horário melhor para estar com a minha filha. 348 00:22:09,204 --> 00:22:10,998 - Isso é muito querido. - Sim. 349 00:22:11,081 --> 00:22:13,333 Aposto que é o herói dela. 350 00:22:13,417 --> 00:22:15,085 Não, nem pensar. Ela odeia-me. 351 00:22:16,170 --> 00:22:18,005 Agora, chama-me Mitt Romney. 352 00:22:18,088 --> 00:22:19,590 - O quê? - Eu sei! 353 00:22:19,673 --> 00:22:22,176 É muito ofensivo. Eu sou liberal. 354 00:22:22,259 --> 00:22:24,094 Sigo democratas no Facebook. 355 00:22:24,678 --> 00:22:27,306 Certo? Já é alguma coisa. 356 00:22:27,389 --> 00:22:30,601 Bem, talvez ela esteja só a passar por uma fase. 357 00:22:30,684 --> 00:22:33,854 Ainda pode estar a processar o divórcio. 358 00:22:33,937 --> 00:22:35,647 Sim, tem razão. 359 00:22:35,731 --> 00:22:37,774 Eu mesmo demorei alguns anos a recuperar. 360 00:22:39,193 --> 00:22:41,111 Sim, fiquei muito em baixo. 361 00:22:41,195 --> 00:22:45,282 - Comprei um jambé e tive aulas. - Céus! 362 00:22:45,365 --> 00:22:46,909 É uma espécie de bongo. 363 00:22:46,992 --> 00:22:48,202 - É isso? - Sim. 364 00:22:48,285 --> 00:22:51,288 Estou a sair-me muito bem, em comparação. 365 00:22:53,207 --> 00:22:58,754 Demorou, mas lá percebi que não podia controlar o comportamento da minha ex. 366 00:22:58,837 --> 00:23:01,215 Só podia controlar a minha reação. 367 00:23:07,137 --> 00:23:10,766 Bem, eu digo-lhe o que eu posso controlar. 368 00:23:12,142 --> 00:23:13,602 A temperatura neste carro. 369 00:23:14,311 --> 00:23:18,273 E aqui a mamã vai descer para os 19 ºC. 370 00:23:18,357 --> 00:23:20,943 - Está comigo, Mitt? - Eu… 371 00:23:21,026 --> 00:23:22,778 Isto está descontrolado. 372 00:23:22,861 --> 00:23:25,113 - Sim, estou nessa! - Vamos a isso. 373 00:23:28,492 --> 00:23:30,827 Não acredito que esteja tanta gente aqui. 374 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 Sim, pedi ao Nicholas para avisar a imprensa de que eu vinha. 375 00:23:34,790 --> 00:23:35,999 As pessoas vão seguir-me, 376 00:23:36,083 --> 00:23:37,125 vá aonde for, 377 00:23:37,209 --> 00:23:39,378 e achei melhor aproveitar isso para vos ajudar. 378 00:23:40,003 --> 00:23:42,923 Não é má ideia. Obrigada. 379 00:23:43,006 --> 00:23:44,299 De nada. 380 00:23:45,759 --> 00:23:47,052 Estou pronta para discursar. 381 00:23:47,135 --> 00:23:48,762 Espere, isso não estava nos planos. 382 00:23:48,846 --> 00:23:51,098 Como é que é, Los Angeles? 383 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 Olá! 384 00:23:56,228 --> 00:24:01,233 Obrigada. Estamos muito orgulhosos por inaugurar este abrigo. 385 00:24:01,984 --> 00:24:03,443 Foi necessário muito trabalho 386 00:24:03,527 --> 00:24:07,114 de muita gente dedicada e maravilhosa. 387 00:24:07,698 --> 00:24:09,908 E quero apenas felicitá-los, 388 00:24:09,992 --> 00:24:12,661 tal como todas as mulheres corajosas que aqui estão. 389 00:24:14,454 --> 00:24:16,373 Sim! Isso mesmo! 390 00:24:19,084 --> 00:24:21,128 Que define uma casa? 391 00:24:21,712 --> 00:24:24,464 Será apenas quatro paredes e um telhado? 392 00:24:25,382 --> 00:24:27,092 Ou será mais do que isso? 393 00:24:28,427 --> 00:24:32,598 Para mim, a minha casa é onde está o meu frigorífico do vinho. 394 00:24:33,724 --> 00:24:36,894 Pessoalmente, nunca estive desalojada, 395 00:24:36,977 --> 00:24:38,896 mas houve um verão 396 00:24:38,979 --> 00:24:42,232 em que estavam a fazer obras na nossa casa de Nova Iorque 397 00:24:42,316 --> 00:24:44,526 e tive de ficar no The Plaza. 398 00:24:44,610 --> 00:24:47,988 No final dessas três semanas, parecia que estava a sair de Shawshank. 399 00:24:49,406 --> 00:24:53,202 O abrigo vai oferecer exames de bem-estar físico e mental. 400 00:24:53,285 --> 00:24:55,579 E eu dou-vos já o diagnóstico. 401 00:24:55,662 --> 00:24:58,498 Só podem bater mal da cabeça se não aproveitarem isso. 402 00:25:01,210 --> 00:25:04,922 Mas, se baterem mal, estamos aqui para vos ajudar. 403 00:25:06,548 --> 00:25:12,179 Antes de o inaugurarmos oficialmente, tenho uma pequena surpresa para todos. 404 00:25:12,262 --> 00:25:13,847 CENTRO FEMININO AJUDAR, DAR ESPERANÇA 405 00:25:13,931 --> 00:25:19,436 Ontem à noite, decidi preparar sacos com itens essenciais 406 00:25:19,520 --> 00:25:23,941 e obrigatórios que, para mim, são indispensáveis para as mulheres. 407 00:25:24,024 --> 00:25:26,193 Podem abrir os sacos. 408 00:25:26,276 --> 00:25:28,445 Aproveitem e muito obrigada por terem vindo. 409 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 JÁ SÃO HORAS DO VINHO? 410 00:25:32,866 --> 00:25:34,284 Céus! Estamos lixados. 411 00:25:34,368 --> 00:25:37,746 Hoje, houve um desastre numa cerimónia de inauguração. 412 00:25:37,829 --> 00:25:40,916 A bilionária Molly Novak ofereceu sacos de luxo 413 00:25:40,999 --> 00:25:43,585 enquanto fez um discurso desarticulado e incoerente 414 00:25:43,669 --> 00:25:47,422 que muitos dizem ter sido impróprio e extremamente ofensivo. 415 00:25:47,506 --> 00:25:49,591 Todas as sem-abrigo Todas as sem-abrigo 416 00:25:49,675 --> 00:25:51,426 Todas as sem-abrigo Todas as sem-abrigo 417 00:25:53,679 --> 00:25:55,848 Os críticos dizem tratar-se de um murro no estômago 418 00:25:55,931 --> 00:25:59,309 para a caridade liderada pela recente terceira mulher mais rica do país. 419 00:26:00,352 --> 00:26:01,562 Por favor! 420 00:26:01,645 --> 00:26:05,274 Estão a exagerar. Distorceram tudo. 421 00:26:05,858 --> 00:26:07,276 Estás a ser alvo de injustiça. 422 00:26:07,359 --> 00:26:08,735 Estas velas são mesmo fixes. 423 00:26:08,819 --> 00:26:11,321 A sala cheira a mulheres brancas e asseadas. 424 00:26:11,405 --> 00:26:14,032 Molly, posso falar consigo no meu gabinete? 425 00:26:14,783 --> 00:26:15,868 Sim, claro. 426 00:26:17,494 --> 00:26:19,621 Pressinto que esteja um nadinha zangada, 427 00:26:19,705 --> 00:26:21,498 mas o saco tem incenso 428 00:26:21,582 --> 00:26:22,875 que ajudará bastante. 429 00:26:22,958 --> 00:26:26,628 Sabe que mais? Vou fazer-lhe um pedido, educadamente. 430 00:26:28,046 --> 00:26:29,590 Encontre outra coisa. 431 00:26:29,673 --> 00:26:31,967 Crie uma linha de malas, junte-se a um clube de leitura, 432 00:26:32,050 --> 00:26:34,511 vá ao espaço, qualquer coisa. 433 00:26:34,595 --> 00:26:38,390 Está bem. Posso não ter acertado no que pus dentro dos sacos, 434 00:26:38,473 --> 00:26:40,350 mas tive boas intenções. 435 00:26:40,434 --> 00:26:42,102 Não está a levar isto a sério. 436 00:26:42,853 --> 00:26:43,854 E, sejamos sinceras, 437 00:26:43,937 --> 00:26:45,856 só veio cá hoje porque se divorciou. 438 00:26:45,939 --> 00:26:49,234 Tem um vazio dentro de si e está a tentar preenchê-lo. 439 00:26:57,075 --> 00:26:58,243 Não está redondamente enganada. 440 00:27:00,120 --> 00:27:02,080 Tenho mesmo um vazio dentro de mim. 441 00:27:02,998 --> 00:27:05,751 Mas acho… 442 00:27:07,628 --> 00:27:11,757 … que existe há muito tempo, desde muito antes do divórcio. 443 00:27:14,343 --> 00:27:18,847 Fiquei focada na vida do meu marido. 444 00:27:19,765 --> 00:27:23,477 Girava tudo à volta dele e… 445 00:27:29,650 --> 00:27:34,363 Nunca me esforcei para descobrir quem sou 446 00:27:35,822 --> 00:27:39,326 ou quem devo ser. 447 00:27:41,662 --> 00:27:43,163 Mas estou a fazer isso agora. 448 00:27:45,082 --> 00:27:46,166 E… 449 00:27:49,044 --> 00:27:50,712 … é assustador. 450 00:27:55,801 --> 00:27:58,470 Desculpe, mas isso não me aquece nem arrefece. 451 00:27:58,554 --> 00:28:00,013 Quando o disse à Oprah, 452 00:28:00,097 --> 00:28:02,891 ela deu-me um dos maiores abraços da minha vida. 453 00:28:02,975 --> 00:28:05,185 Sabe? Tem um trauma e eu respeito isso, 454 00:28:05,269 --> 00:28:07,312 mas não estou aqui para ser a sua terapeuta. 455 00:28:07,396 --> 00:28:09,356 Queremos ajudar o máximo de pessoas possível, 456 00:28:09,439 --> 00:28:11,441 no nosso curto tempo na Terra. 457 00:28:11,525 --> 00:28:13,318 Só isso me importa. 458 00:28:13,402 --> 00:28:14,820 Estamos do mesmo lado. 459 00:28:14,903 --> 00:28:17,865 Eu só quero continuar a participar. Mais nada. 460 00:28:18,824 --> 00:28:21,493 Estou de alma e coração nisto. Não a vou desiludir. 461 00:28:25,998 --> 00:28:26,999 Está bem. 462 00:28:29,543 --> 00:28:32,379 E, agora que penso nisso, haveria alguma hipótese 463 00:28:32,462 --> 00:28:34,756 de me impedir de vir, se fosse esse o meu desejo? 464 00:28:34,840 --> 00:28:36,675 - Não, claro que não. - Certo. 465 00:28:36,758 --> 00:28:38,343 É incrivelmente intimidante. 466 00:28:39,052 --> 00:28:40,262 Obrigada. Eu sei. 467 00:30:39,381 --> 00:30:41,383 Legendas: Diogo Grácio