1 00:00:29,279 --> 00:00:30,906 Tempo horroroso hoje, né? 2 00:00:31,698 --> 00:00:32,698 Repugnante. 3 00:00:33,242 --> 00:00:36,787 A gente pode baixar o sol uns 20% 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,497 e sumir com os golfinhos? 5 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 São lindos demais. 6 00:00:41,542 --> 00:00:42,960 Feliz aniversário, amor. 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,253 Obrigada. 8 00:00:46,088 --> 00:00:49,508 E aí? O que achou do seu novo iate? 9 00:00:49,591 --> 00:00:50,843 Foi um bom presente? 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,096 Eu te digo quando subir nele. 11 00:01:06,650 --> 00:01:10,237 FORTUNA 12 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Caramba. Ela chegou! 13 00:01:15,492 --> 00:01:19,746 Não dá pra acreditar que vai fazer 45 anos. Você está incrível. 14 00:01:19,830 --> 00:01:23,709 Numa escala de Jennifers sempre jovens, foi de Aniston pra Lopez. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,669 Como você é fofo. 16 00:01:25,752 --> 00:01:30,174 Mandei o Nicholas encher isto aqui com tudo que ama, não importa o valor. 17 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 Que foi altíssimo. 18 00:01:33,260 --> 00:01:35,512 Vou te mostrar o iate. Aqui é o bar do 3º convés. 19 00:01:35,596 --> 00:01:39,892 Temos um refrigerador Meneghini lindo, cálices de cristal moldados à mão 20 00:01:39,975 --> 00:01:44,938 e banquinhos aquecidos para a bunda mais importante da minha vida. 21 00:01:45,647 --> 00:01:47,024 Sabe do que precisamos? 22 00:01:47,107 --> 00:01:48,901 Um chef de crepes só nosso. 23 00:01:48,984 --> 00:01:50,611 - Amo. Genial. Vou ver. - Né? 24 00:01:50,694 --> 00:01:53,780 - Ele podia morar aqui. - Um que esteja se divorciando. 25 00:01:53,864 --> 00:01:55,449 John, o que acha? 26 00:01:56,658 --> 00:01:57,784 Amo crepes. 27 00:01:59,328 --> 00:02:05,083 E, como pode ver, esta é a menor piscina no barco todo. 28 00:02:05,167 --> 00:02:08,461 Estou até sem graça de ter que te mostrar. 29 00:02:08,544 --> 00:02:10,255 Não, é bonitinha. 30 00:02:11,590 --> 00:02:13,425 Ela é perfeita sabe pra quem? 31 00:02:13,509 --> 00:02:14,635 Pros cachorros. 32 00:02:14,718 --> 00:02:17,930 Amor, a Mary-Kate e a Ashley vão gostar desta piscina? 33 00:02:18,764 --> 00:02:20,474 É, está ótimo. 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,768 Sério, está prestando atenção? 35 00:02:23,894 --> 00:02:27,606 Estou, desculpe. Estão me mandando muita coisa aqui. 36 00:02:27,689 --> 00:02:31,485 Tá, mas seria legal ouvir a sua opinião uma hora. 37 00:02:33,695 --> 00:02:34,863 Quer minha opinião? 38 00:02:36,573 --> 00:02:37,574 Bom, vejamos. 39 00:02:38,408 --> 00:02:44,164 O que eu adoraria ver seria qualquer coisa que você quisesse ver. 40 00:02:44,248 --> 00:02:46,333 É o seu presente de aniversário. 41 00:02:46,416 --> 00:02:50,212 Quero que seja especial e perfeito pra você. 42 00:02:52,714 --> 00:02:54,550 Porra, é sério mesmo? 43 00:02:54,633 --> 00:02:55,884 Sinto muito, gente. 44 00:02:55,968 --> 00:02:59,972 Tenho que ver a Hailey. É urgente. Vão mandar o helicóptero. 45 00:03:00,055 --> 00:03:02,099 Por que não ficam aqui? 46 00:03:02,182 --> 00:03:04,518 Podem beber champanhe e fuçar em tudo. 47 00:03:04,601 --> 00:03:08,647 O que você quiser, é seu. 48 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 - Tá? - Tá. 49 00:03:11,358 --> 00:03:12,818 Te vejo na festa. 50 00:03:38,510 --> 00:03:42,055 Ficou incrível. Muito obrigada. 51 00:04:07,873 --> 00:04:11,335 Caramba, vocês vieram! Não vejo a hora de um papo com vocês. 52 00:04:11,418 --> 00:04:13,212 Oi, tudo bem com vocês? 53 00:04:13,295 --> 00:04:17,298 Oi, não se esqueça de me contar sobre a Dinamarca, tá? Oi. 54 00:04:17,382 --> 00:04:18,759 É aniversário da Molly! 55 00:04:18,841 --> 00:04:22,012 Ei, me ache mais tarde. Te mostro tudo por aqui, tá? 56 00:04:23,847 --> 00:04:28,435 Se importam de me emprestar esta linda mulher 57 00:04:28,519 --> 00:04:29,603 por uns minutos? 58 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Tudo bem. 59 00:04:33,106 --> 00:04:36,944 Ei, me desculpe por ir embora de repente hoje de manhã. 60 00:04:37,027 --> 00:04:38,654 Curtiu o resto do iate? 61 00:04:38,737 --> 00:04:40,405 E esta festa, hein? 62 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 Vai, é um aniversário e tanto, né? 63 00:04:42,658 --> 00:04:47,079 O iate é espantoso. A festa está incrível. 64 00:04:47,579 --> 00:04:50,332 Teve só uma coisa que achei que podia ser legal. 65 00:04:50,415 --> 00:04:51,834 O quê? 66 00:04:51,917 --> 00:04:57,422 E se jantássemos sozinhos? Só nós dois. 67 00:04:58,173 --> 00:04:59,383 É uma ótima ideia. 68 00:04:59,466 --> 00:05:00,801 - É? - É. 69 00:05:00,884 --> 00:05:03,178 Amanhã à noite? Posso até cozinhar. 70 00:05:03,762 --> 00:05:07,474 Espaguete, burritos de micro-ondas, as opções são ilimitadas. 71 00:05:07,558 --> 00:05:09,017 A ideia é incrível. 72 00:05:09,101 --> 00:05:11,603 Você… Não, merda. 73 00:05:11,687 --> 00:05:13,939 Acho… Tenho que ir pra Suécia. 74 00:05:14,022 --> 00:05:15,357 Amanhã? 75 00:05:16,066 --> 00:05:17,693 - É. - E se eu for com você? 76 00:05:17,776 --> 00:05:20,612 Ah, não. Não vai querer fazer isso. 77 00:05:20,696 --> 00:05:22,447 Vai ser… tão entediante. 78 00:05:22,531 --> 00:05:27,244 São reuniões intermináveis de finanças e leis fiscais internacionais e… Sabe? 79 00:05:27,995 --> 00:05:31,665 Eu fico numa boa com essas coisas. Sério, vamos fazer isso. 80 00:05:31,748 --> 00:05:34,877 Passo na Ikea de manhã, aprendo um pouco de sueco, e a gente vai. 81 00:05:35,460 --> 00:05:37,921 Arranje um assento de dois lugares, umas almôndegas. 82 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 Claro. 83 00:05:40,632 --> 00:05:44,136 Ei, por que isso tudo? 84 00:05:45,470 --> 00:05:46,471 Sei lá. 85 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 Lembra lá no começo? 86 00:05:51,768 --> 00:05:53,395 A gente fazia tudo junto. 87 00:05:55,022 --> 00:05:57,357 Você passava a noite programando na garagem, 88 00:05:57,441 --> 00:06:00,485 e eu ligava pra todos os nossos clientes zangados. 89 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Pagava as contas que esquecia. 90 00:06:04,406 --> 00:06:06,617 A gente era parceiro. 91 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 Bom, a gente ainda é. 92 00:06:09,870 --> 00:06:12,664 Só fico duas semanas na Suécia e depois em Praga. 93 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 Daí eu volto, e podemos fazer aquele jantar. 94 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Só eu e você, tá? 95 00:06:20,214 --> 00:06:21,215 Tá bom. 96 00:06:26,220 --> 00:06:27,304 A sua gravata manchou. 97 00:06:28,764 --> 00:06:30,098 Vou pegar uma nova, tá? 98 00:06:30,182 --> 00:06:32,100 Sempre cuidando de mim. Amo isso. 99 00:06:32,184 --> 00:06:34,061 - Obrigado, amor. - Imagina. 100 00:06:46,323 --> 00:06:47,616 Hailey? 101 00:06:47,699 --> 00:06:50,327 Molly. Oi. 102 00:06:51,203 --> 00:06:52,704 O que está fazendo aqui? 103 00:06:54,122 --> 00:06:56,291 Vi o John com algo na gravata, 104 00:06:56,375 --> 00:06:59,294 então ia levar uma nova pra ele. 105 00:07:00,420 --> 00:07:02,214 Como sabe o lugar das gravatas? 106 00:07:06,301 --> 00:07:07,886 Ele disse que ia falar com você. 107 00:07:12,140 --> 00:07:14,017 Muito obrigado, pessoal, 108 00:07:14,101 --> 00:07:16,687 por virem aqui neste dia especial. 109 00:07:16,770 --> 00:07:22,651 Aliás, o bar pago abre às 19h, tá? Não, é brincadeira. 110 00:07:23,151 --> 00:07:25,696 Bebidas são por minha conta. Sou dono de quatro times. 111 00:07:25,779 --> 00:07:31,326 Escutem, o nosso amigo Seal veio pra cantar uma música pra Molly. 112 00:07:31,410 --> 00:07:32,995 Seal, pode vir aqui? 113 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Hailey? 114 00:07:34,621 --> 00:07:37,541 Na nossa casa? No nosso quarto? 115 00:07:38,584 --> 00:07:40,210 Molly, eu posso explicar. 116 00:07:40,294 --> 00:07:44,173 Ela é uma criança, porra. Qual é o seu problema? 117 00:07:44,256 --> 00:07:47,342 Ela já tinha nascido quando a gente se formou? 118 00:07:48,343 --> 00:07:49,845 Na real, ela tinha um ano. 119 00:07:50,929 --> 00:07:52,222 Que legal. 120 00:07:52,306 --> 00:07:55,434 Já rolava quando renovamos nossos votos nas Bahamas? 121 00:07:56,018 --> 00:07:57,186 O anel novo? 122 00:07:57,269 --> 00:07:59,229 O Michael Bolton cantando pra mim? 123 00:07:59,313 --> 00:08:01,356 - Michael Bolton? - Quieto, Seal! 124 00:08:02,107 --> 00:08:07,738 - Molly, vamos falar em particular? - Estive ao seu lado por 20 anos! 125 00:08:07,821 --> 00:08:11,033 Transei com você quando você tinha um corpo estranho… 126 00:08:11,116 --> 00:08:13,660 - Legal. - …antes de arrumá-lo com grana. 127 00:08:14,995 --> 00:08:16,788 Quero o divórcio. 128 00:08:17,289 --> 00:08:19,958 E nunca mais fale comigo! 129 00:08:21,543 --> 00:08:22,961 Tá. Calma, pessoal, 130 00:08:23,045 --> 00:08:25,130 vai ficar tudo bem. 131 00:08:25,214 --> 00:08:26,173 Molly. 132 00:08:26,256 --> 00:08:27,716 - Vai se foder! - Molly. 133 00:08:37,518 --> 00:08:39,602 Molly, por favor, me deixe explicar. 134 00:08:39,686 --> 00:08:41,063 Cala essa boca de merda! 135 00:08:43,941 --> 00:08:45,442 - Cacete! - Amor… 136 00:08:46,193 --> 00:08:48,529 Volte pra dentro. Vamos conversar. 137 00:08:51,615 --> 00:08:55,077 Bartosz, isso é um câmbio. Como se usa a embreagem? 138 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 É difícil de descrever. Você tem que sentir. 139 00:08:59,414 --> 00:09:01,333 Quer saber? Foda-se. 140 00:09:18,433 --> 00:09:20,561 Mas que droga, Bartosz. 141 00:09:43,000 --> 00:09:45,794 Advogados anunciaram hoje a dissolução oficial do casamento 142 00:09:45,878 --> 00:09:47,296 de John Novak e sua esposa… 143 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 MOLLY NOVAK DEVE HERDAR METADE DA FORTUNA 144 00:09:49,506 --> 00:09:51,425 …oito meses após acusações de infidelidade. 145 00:09:51,508 --> 00:09:53,135 Sem um contrato pré-nupcial, 146 00:09:53,218 --> 00:09:57,181 o patrimônio de Molly Novak vale 87 bilhões agora, 147 00:09:57,264 --> 00:10:00,225 o que faz dela a terceira mulher mais rica do país. 148 00:10:00,976 --> 00:10:02,936 Trocar um homem por 90 bilhões. 149 00:10:03,020 --> 00:10:05,105 Eu aceitaria. São muitos sapatos. 150 00:10:05,189 --> 00:10:07,316 Não vamos diminuir o que ela passou. 151 00:10:07,399 --> 00:10:09,276 Não me importa quanto ela levou. 152 00:10:09,359 --> 00:10:11,653 Só dinheiro não compra felicidade. 153 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 - Já ajuda. - Ajuda. 154 00:10:13,113 --> 00:10:15,741 - Estou certa? Já ajuda. - Um pouco, talvez. 155 00:10:15,824 --> 00:10:17,743 - Ajuda muito. - Pare com isso. 156 00:10:18,994 --> 00:10:21,163 BERLIM 157 00:10:24,499 --> 00:10:26,335 Estou tão feliz! 158 00:10:26,418 --> 00:10:27,586 São as drogas! 159 00:10:29,004 --> 00:10:31,340 Entendi por que o povo gosta tanto! 160 00:10:41,767 --> 00:10:43,644 Quero pintar o meu cabelo. 161 00:10:43,727 --> 00:10:45,729 - Amo a ideia. - Né? 162 00:10:51,151 --> 00:10:52,486 Putz, olha, é o Sting. 163 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 Vou ali dizer oi. 164 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 - Vai lá. Vou pegar mais bebidas. - Tá. 165 00:10:57,199 --> 00:10:58,283 Sting! 166 00:10:59,284 --> 00:11:00,744 Oi, Sting. Tudo bem? 167 00:11:01,662 --> 00:11:03,205 Eu não sou o Sting. 168 00:11:03,288 --> 00:11:04,665 Sting, está tudo bem. 169 00:11:05,290 --> 00:11:07,584 Molly Novak. Deve ter me visto na TV. 170 00:11:07,668 --> 00:11:08,669 Com 87 bilhões. 171 00:11:08,752 --> 00:11:11,755 Sei quem você é, mas eu sou só o garçom. 172 00:11:12,714 --> 00:11:15,717 Gostei que está brincando de ser garçom hoje, Sting. 173 00:11:15,801 --> 00:11:17,344 Você é engraçado. 174 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Temos a mesma cor de cabelo agora. Vamos tirar uma foto. 175 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 - Caramba. - Diga "Sting". 176 00:11:22,266 --> 00:11:23,976 - Sting. - Olhe só a gente. 177 00:11:24,059 --> 00:11:26,061 - Preciso de um ângulo melhor. Espere. - Como? 178 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 - Melhorou? - Me segure. Sting! 179 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 Porra! 180 00:11:34,778 --> 00:11:38,448 COMPRIMIDOS DE IBUPROFENO 181 00:11:45,622 --> 00:11:47,165 Pedi jantar pra você. 182 00:11:49,126 --> 00:11:50,294 Você está bem? 183 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 Por que isso aconteceu comigo? 184 00:12:05,726 --> 00:12:08,520 É porque não pus botox preventivo? 185 00:12:08,604 --> 00:12:10,606 Não seja ridícula, vai? 186 00:12:10,689 --> 00:12:13,400 Você é linda. É uma deusa. 187 00:12:13,483 --> 00:12:16,403 Tem a melhor pele que um ser humano vivo pode ter. 188 00:12:16,486 --> 00:12:19,448 Devia estar transando com os três caras do Migos. 189 00:12:21,491 --> 00:12:23,994 Sei lá quem são, mas obrigada. 190 00:12:28,415 --> 00:12:32,169 Passei isso na minha cabeça várias vezes. 191 00:12:33,670 --> 00:12:36,757 E só consigo pensar: "Devia ter feito tudo diferente?" 192 00:12:39,092 --> 00:12:43,180 Ou estava escrito que eu ia perder pra uma vagina de 25 anos? 193 00:12:43,263 --> 00:12:46,558 Pare. Não fique se culpando. 194 00:12:46,642 --> 00:12:49,895 Héteros são assim. São idiotas. 195 00:12:49,978 --> 00:12:53,815 Existe um canal todo voltado à pesca por causa deles. 196 00:12:55,526 --> 00:13:01,156 Eu só… A gente sempre ouve sobre essas coisas acontecendo. 197 00:13:02,741 --> 00:13:04,993 A gente nunca acha que vai acontecer com a gente. 198 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 - Alô? - Molly Novak? 199 00:14:21,987 --> 00:14:23,197 Sim, é ela. 200 00:14:23,280 --> 00:14:24,406 Sou Sofia Salinas. 201 00:14:24,489 --> 00:14:26,658 Diretora-executiva da sua fundação. 202 00:14:28,827 --> 00:14:31,371 - Minha o quê? - Sua fundação de caridade. 203 00:14:31,455 --> 00:14:34,082 Você e o seu marido fundaram há sete anos. 204 00:14:34,166 --> 00:14:37,252 Queria saber se pode vir ao escritório amanhã. 205 00:14:37,920 --> 00:14:39,713 Eu tenho um escritório? 206 00:14:39,796 --> 00:14:42,382 Sim. É uma conversa bastante importante. 207 00:14:42,466 --> 00:14:44,384 Adoraria tê-la pessoalmente. 208 00:14:45,928 --> 00:14:47,054 Tá, claro. 209 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 Ótimo. Que tal às 9h? 210 00:14:51,517 --> 00:14:52,893 Pode ser às 11h? 211 00:14:53,644 --> 00:14:55,020 Tem algo às 9h? 212 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 Sim, estarei dormindo. 213 00:14:57,856 --> 00:15:00,442 Eu prefiro às 9h. Muito obrigada, Srta. Novak. 214 00:15:00,526 --> 00:15:03,737 Tá, obrigada… Não, quer saber? Que tal às 10h? 215 00:15:03,820 --> 00:15:05,030 Ela desligou. 216 00:15:18,335 --> 00:15:21,088 Não. Não pode ser quem eu acho que é. 217 00:15:21,171 --> 00:15:23,257 Prima Molly, venha cá, menina! 218 00:15:24,258 --> 00:15:25,259 Me dê um abraço. 219 00:15:26,134 --> 00:15:27,469 Que bom te ver! 220 00:15:27,553 --> 00:15:28,720 Oi. 221 00:15:29,805 --> 00:15:31,014 Howard? 222 00:15:31,098 --> 00:15:34,309 A minha tia Patty é prima da sua mãe? A Wee-weezinha. 223 00:15:34,977 --> 00:15:36,228 Claro! 224 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 Howard! Wee-weezinha. 225 00:15:38,814 --> 00:15:40,399 Faz tanto tempo! 226 00:15:40,899 --> 00:15:43,485 - Imagino que te demos um emprego aqui. - Deram, sim. 227 00:15:43,569 --> 00:15:46,238 Eu trabalhava numa loja de HQs e vaporizadores, 228 00:15:46,321 --> 00:15:48,490 mas agora mexo nos computadores aqui. 229 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Vem. Te mostro o lugar. 230 00:15:50,617 --> 00:15:51,994 - Legal. - Vem, me siga. 231 00:15:52,578 --> 00:15:53,871 A cozinha fica ali. 232 00:15:53,954 --> 00:15:55,789 Melhor chegar cedo se quiser um muffin. 233 00:15:55,873 --> 00:15:58,000 - Tá. - Minha mesa fica aqui. 234 00:15:58,083 --> 00:16:02,504 Este é o Arthur, meu colega de bancada, chato e branco. 235 00:16:03,088 --> 00:16:05,048 Oi. Prazer em te conhecer. 236 00:16:05,132 --> 00:16:07,467 - Prazer. - Sou o contador aqui. 237 00:16:08,051 --> 00:16:10,220 A gente deve precisar de um. 238 00:16:10,304 --> 00:16:11,555 - Se você diz. - Ótimo. 239 00:16:12,681 --> 00:16:14,850 Desculpe, encarei sem querer. 240 00:16:14,933 --> 00:16:17,436 É muito louco te ver aqui em pessoa. 241 00:16:17,519 --> 00:16:20,105 Não estou acostumado a conhecer celebridades… 242 00:16:20,189 --> 00:16:23,233 Ah, não. Não sou uma celebridade. 243 00:16:23,317 --> 00:16:24,484 Ah, sim, você é. 244 00:16:24,568 --> 00:16:27,321 Você é a mulher traída mais famosa do planeta. 245 00:16:27,946 --> 00:16:31,283 E quero que saiba que o Twitter Negro está do seu lado. 246 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 Que legal. 247 00:16:33,911 --> 00:16:35,871 O Facebook Branco também te apoia. 248 00:16:36,371 --> 00:16:40,292 Desculpe, soa como se eu estivesse em grupos de brancos fascistas. Não estou. 249 00:16:40,375 --> 00:16:43,378 Minha tia me manda coisas ruins desconcertantes… 250 00:16:43,462 --> 00:16:45,672 Sabe? Vou parar por aqui. 251 00:16:46,256 --> 00:16:48,592 - Eu tenho uma reunião. - Isso. Ótimo. 252 00:16:53,680 --> 00:16:55,098 Toque, toque. Oi. 253 00:16:55,807 --> 00:16:59,978 - Olá. Sofia Salinas. - Oi, sou a Molly, prazer em te conhecer. 254 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 - Obrigada por vir. - Claro. 255 00:17:03,982 --> 00:17:05,983 É meu nome. Me agradecem pelo quê? 256 00:17:06,068 --> 00:17:06,902 VALEU, MOLLY NOVAK 257 00:17:06,984 --> 00:17:10,321 Me orgulho do programa pós-escola que financiamos para crianças em risco. 258 00:17:10,405 --> 00:17:12,741 Em risco de quê? De serem fofas demais? 259 00:17:12,824 --> 00:17:14,034 Violência de gangues. 260 00:17:14,117 --> 00:17:16,494 Ah, tá. 261 00:17:17,162 --> 00:17:19,790 Vocês fazem muita coisa como essa, não? 262 00:17:19,873 --> 00:17:23,752 Sim, canalizamos o seu dinheiro para caridades no sul da Califórnia, 263 00:17:23,836 --> 00:17:28,382 fornecemos recursos para trabalharem bem e tentamos atrair quem precisa. 264 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 Esses parecem precisar. Espero termos ajudado. 265 00:17:32,052 --> 00:17:33,220 São os meus avós. 266 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 E eles são lindos. 267 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 Bom, amanhã vamos ter uma cerimônia de inauguração 268 00:17:39,268 --> 00:17:42,229 de um abrigo no centro da cidade. Trabalhamos nisso há anos. 269 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 Te chamei aqui hoje por causa disso. 270 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 Pra te lembrar que o seu comportamento reflete em nós como organização, 271 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 o que dificulta o nosso trabalho. 272 00:17:51,196 --> 00:17:56,827 E o que exatamente você quer dizer com "o meu comportamento"? 273 00:17:58,245 --> 00:18:01,290 Não quero fazer uma garota se sentir culpada por se divertir, 274 00:18:01,373 --> 00:18:03,667 ainda mais depois do que rolou. Faça a sua. 275 00:18:03,750 --> 00:18:06,086 Mas você não pode viajar pelo mundo, 276 00:18:06,170 --> 00:18:09,464 saindo em noticiários por cair em piscinas. 277 00:18:09,548 --> 00:18:12,301 Pessoas caem em piscinas o tempo todo. 278 00:18:12,384 --> 00:18:15,179 Mas não saem e tentam dançar no colo do garçom. 279 00:18:15,262 --> 00:18:18,515 Em minha defesa, achei mesmo que era o Sting. 280 00:18:18,599 --> 00:18:21,268 Estava drogada, e a raiz do cabelo era igual. 281 00:18:21,351 --> 00:18:25,063 Olha só. Nossa reputação aqui é bem importante pra mim, 282 00:18:25,147 --> 00:18:27,024 porque há vidas em risco. 283 00:18:29,026 --> 00:18:31,403 Você leva isso bem a sério, não? 284 00:18:32,404 --> 00:18:35,240 Passei toda a minha vida fazendo isso. Então, sim. 285 00:18:36,116 --> 00:18:37,242 Admiro isso. 286 00:18:37,743 --> 00:18:41,038 Você não vai ter mais problemas comigo. 287 00:18:41,121 --> 00:18:44,666 - Ficou tudo no passado. Então… - Certo. 288 00:18:44,750 --> 00:18:46,585 - Que bom te conhecer. Obrigada… - Sim. 289 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 - …por tudo o que faz. - Obrigada. 290 00:19:45,686 --> 00:19:47,145 Pro seu primeiro prato, 291 00:19:47,229 --> 00:19:50,899 fiz foie gras com lichia, pinhão e geleia de uva Riesling. 292 00:19:50,983 --> 00:19:52,067 Obrigada, David Chang. 293 00:19:52,150 --> 00:19:56,196 Vou te perguntar algo estranho: você é bem-sucedido, né? 294 00:19:56,280 --> 00:19:59,741 Você faz trabalho de caridade ou algo assim? 295 00:19:59,825 --> 00:20:02,202 Com caridades no setor de alimentação. 296 00:20:02,286 --> 00:20:05,247 Entendo, faz sentido. Você tem paixão por isso. 297 00:20:05,330 --> 00:20:08,542 É difícil achar tempo, tendo todos os meus restaurantes, 298 00:20:08,625 --> 00:20:11,628 minha gama de produtos e o meu trabalho aqui. 299 00:20:11,712 --> 00:20:12,713 Mas faz bem pra alma. 300 00:20:14,548 --> 00:20:16,175 É, entendo isso. 301 00:20:20,596 --> 00:20:23,599 Nossa, que incrível. 302 00:20:24,683 --> 00:20:26,393 Mas sabe o que eu ia amar? 303 00:20:26,476 --> 00:20:28,312 Um burrito de micro-ondas. 304 00:20:30,814 --> 00:20:32,274 Esquento um pra você. 305 00:20:32,357 --> 00:20:33,817 Pode mandar com Pringles. 306 00:20:34,401 --> 00:20:35,611 Obrigada, David Chang! 307 00:20:43,285 --> 00:20:44,703 Mas o que é isso? 308 00:20:46,580 --> 00:20:49,208 Oi! Decidi vir. 309 00:20:49,917 --> 00:20:51,001 E esses carros? 310 00:20:51,084 --> 00:20:53,295 É para inaugurarmos com estilo. 311 00:20:53,837 --> 00:20:55,923 Tá. Falamos ontem sobre percepção, 312 00:20:56,006 --> 00:20:59,593 e não acho uma boa ideia ir a um abrigo para pessoas sem-teto 313 00:20:59,676 --> 00:21:04,139 numa frota de SUVs de 100 mil dólares cada e que estragam o meio ambiente. 314 00:21:05,432 --> 00:21:06,433 Bem pensado. 315 00:21:06,975 --> 00:21:08,769 Certo, vou arrumar isso. 316 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 E… enviei. 317 00:21:13,398 --> 00:21:15,317 - Pronto. Entre. - O que você fez? 318 00:21:15,400 --> 00:21:18,487 Dei dez mil pro Greenpeace. Assim, ficamos quites, né? 319 00:21:18,570 --> 00:21:21,365 O quê? Não. Não funciona assim. 320 00:21:21,448 --> 00:21:22,533 Vamos lá! 321 00:21:24,409 --> 00:21:25,494 Puta merda. 322 00:21:27,829 --> 00:21:28,956 Você vai com ela. 323 00:21:31,208 --> 00:21:32,209 Nossa, olhe isso. 324 00:21:32,292 --> 00:21:34,378 Controles individuais de temperatura. 325 00:21:35,629 --> 00:21:38,674 É bem legal. Você pode pôr em 26 graus. Eu, em 20. 326 00:21:39,675 --> 00:21:41,134 Isso é um sonho, né? 327 00:21:42,511 --> 00:21:43,595 É, é bom. 328 00:21:47,724 --> 00:21:50,644 Obrigado de novo por conseguir estes carros. 329 00:21:51,603 --> 00:21:53,981 Imagine, é o mínimo pela nossa equipe. 330 00:21:55,983 --> 00:21:57,901 Você está com a gente faz… 331 00:21:57,985 --> 00:21:59,653 Vinte e oito anos. 332 00:21:59,736 --> 00:22:02,322 Não, brincadeira. Só estou há alguns anos. 333 00:22:02,865 --> 00:22:05,576 Trabalhava numa grande empresa. Aí, depois do meu divórcio, 334 00:22:05,659 --> 00:22:09,121 quis melhores horários pra passar mais tempo com minha filha. 335 00:22:09,204 --> 00:22:10,998 - Isso é bem fofo. - É. 336 00:22:11,081 --> 00:22:13,333 Aposto que é o herói dela agora. 337 00:22:13,417 --> 00:22:15,085 Não sou, não. Ela me odeia. 338 00:22:16,170 --> 00:22:18,005 Ela me deu um novo apelido: Mitt Romney. 339 00:22:18,088 --> 00:22:19,590 - O quê? - Pois é. 340 00:22:19,673 --> 00:22:22,176 É extremamente ofensivo. Sou bem liberal. 341 00:22:22,259 --> 00:22:24,094 Sigo democratas no Facebook. 342 00:22:24,678 --> 00:22:27,306 Né? Já é algo. 343 00:22:27,389 --> 00:22:30,601 Olha, talvez seja só uma fase dela. 344 00:22:30,684 --> 00:22:33,854 Ela pode estar processando o divórcio ainda. 345 00:22:33,937 --> 00:22:35,647 Não, você tem razão. 346 00:22:35,731 --> 00:22:37,774 Eu levei anos pra me recuperar. 347 00:22:39,193 --> 00:22:41,111 É, fui ao fundo do poço. 348 00:22:41,195 --> 00:22:45,282 - Comprei um djembe, fiz aulas. - Minha nossa. 349 00:22:45,365 --> 00:22:46,909 Parece um bongô enorme. 350 00:22:46,992 --> 00:22:48,202 - É isso mesmo? - É. 351 00:22:48,285 --> 00:22:51,288 Uau, acho que estou indo bem, se comparar. 352 00:22:53,207 --> 00:22:58,754 Levou um tempo, mas percebi que não dava pra controlar o comportamento da minha ex. 353 00:22:58,837 --> 00:23:01,215 Só controlar como eu reagia a ele. 354 00:23:07,137 --> 00:23:10,766 Vou te dizer o que consigo controlar. 355 00:23:12,142 --> 00:23:13,602 A temperatura no carro. 356 00:23:14,311 --> 00:23:18,273 E a bonitona vai descer pra 19 graus. 357 00:23:18,357 --> 00:23:20,943 - Vai me acompanhar, Mitt? - Eu… Nossa. 358 00:23:21,026 --> 00:23:22,778 Tem alguém incontrolável aqui. 359 00:23:22,861 --> 00:23:25,113 - Sim, me leve junto. - Vamos lá. 360 00:23:28,492 --> 00:23:30,827 Não acredito que tenha tanta gente aqui. 361 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 É, pedi pro Nicholas vazar que eu ia vir. 362 00:23:34,790 --> 00:23:39,378 Me seguem aonde quer que eu vá, daí pensei que podia usar isso pra ajudar. 363 00:23:40,003 --> 00:23:42,923 Não foi má ideia. Obrigada. 364 00:23:43,006 --> 00:23:44,299 De nada. 365 00:23:45,759 --> 00:23:47,052 Estou pronta pro discurso. 366 00:23:47,135 --> 00:23:48,762 Não está previsto um discurso seu. 367 00:23:48,846 --> 00:23:51,098 E aí, Los Angeles? 368 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 Oi. 369 00:23:56,228 --> 00:24:01,233 Obrigada. Estamos orgulhosos em abrir este abrigo. 370 00:24:01,984 --> 00:24:03,443 Foi preciso muito esforço 371 00:24:03,527 --> 00:24:07,114 de gente muito dedicada e maravilhosa. 372 00:24:07,698 --> 00:24:09,908 Eu gostaria de aplaudir a equipe 373 00:24:09,992 --> 00:24:12,661 e também todas as mulheres valentes aqui hoje… 374 00:24:14,454 --> 00:24:16,373 É! Aplausos pra vocês! 375 00:24:19,084 --> 00:24:21,128 O que define um lar, na verdade? 376 00:24:21,712 --> 00:24:24,464 São quatro paredes e um telhado? 377 00:24:25,382 --> 00:24:27,092 Ou algo mais do que isso? 378 00:24:28,427 --> 00:24:32,598 Pra mim, lar é onde está o meu refrigerador de vinho. 379 00:24:33,724 --> 00:24:36,894 Pessoalmente, eu nunca fiquei sem-teto, 380 00:24:36,977 --> 00:24:38,896 mas houve um verão 381 00:24:38,979 --> 00:24:42,232 em que estavam construindo nossa casa nova em Nova York, 382 00:24:42,316 --> 00:24:44,526 e eu tive que ficar no The Plaza. 383 00:24:44,610 --> 00:24:47,988 No fim dessas três semanas, me senti saindo da prisão. 384 00:24:49,406 --> 00:24:53,202 Bem, o abrigo vai oferecer exames físicos e psicológicos. 385 00:24:53,285 --> 00:24:55,579 E vou dar o meu diagnóstico agorinha. 386 00:24:55,662 --> 00:24:58,498 Vocês são doidonas se não aproveitarem isso. 387 00:25:01,210 --> 00:25:04,922 Mas, se forem loucas de verdade, estamos aqui pra vocês. 388 00:25:06,548 --> 00:25:12,179 Antes de abrirmos oficialmente, tenho uma surpresinha pra todo mundo. 389 00:25:12,262 --> 00:25:13,847 CENTRO DE MULHERES DA RUA OLIVE 390 00:25:13,931 --> 00:25:19,436 Ontem, eu mesma decidi selecionar os itens mais essenciais para uma sacola, 391 00:25:19,520 --> 00:25:23,941 coisas indispensáveis que nenhuma mulher vive sem. 392 00:25:24,024 --> 00:25:26,193 Vamos lá, podem abrir suas sacolas. 393 00:25:26,276 --> 00:25:28,445 Aproveitem, e muito obrigada por virem. 394 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 JÁ É HORA DO VINHO? 395 00:25:32,866 --> 00:25:34,284 Deus, estamos fodidos. 396 00:25:34,368 --> 00:25:37,746 Desastre hoje na inauguração de uma caridade. 397 00:25:37,829 --> 00:25:40,916 A bilionária Molly Novak distribuiu sacolas de luxo 398 00:25:40,999 --> 00:25:43,585 enquanto dava um discurso incoerente e vago 399 00:25:43,669 --> 00:25:47,422 que muitos clamam ser fora da realidade e extremamente ofensivo. 400 00:25:47,506 --> 00:25:49,591 Todas as moças abrigadas 401 00:25:49,675 --> 00:25:51,426 Todas as moças abrigadas 402 00:25:53,679 --> 00:25:55,848 Críticos dizem que é um atraso constrangedor 403 00:25:55,931 --> 00:25:59,309 para a caridade da recém-cunhada 3ª mulher mais rica. 404 00:26:00,352 --> 00:26:01,562 Façam-me o favor. 405 00:26:01,645 --> 00:26:05,274 É exagero. Essa matéria foi distorcida. 406 00:26:05,858 --> 00:26:07,276 Foram injustos com você. 407 00:26:07,359 --> 00:26:08,735 Estas velas são da hora. 408 00:26:08,819 --> 00:26:11,321 Esta sala toda cheira a mulher branca limpa. 409 00:26:11,405 --> 00:26:14,032 Com licença, Molly. Posso falar com você no meu escritório? 410 00:26:14,783 --> 00:26:15,868 Sim, claro. 411 00:26:17,494 --> 00:26:19,621 Sinto que está meio brava, 412 00:26:19,705 --> 00:26:22,875 mas tem incenso na sacola que vai te ajudar com isso. 413 00:26:22,958 --> 00:26:26,628 Quer saber? Vou te pedir algo de forma educada agora. 414 00:26:28,046 --> 00:26:29,590 Ache outra coisa. 415 00:26:29,673 --> 00:26:31,967 Crie uma linha de bolsas. Entre num clube do livro. 416 00:26:32,050 --> 00:26:34,511 Vá para o espaço. Qualquer coisa. 417 00:26:34,595 --> 00:26:38,390 Tá, talvez não tenha mandado bem no que coloquei nas sacolas, 418 00:26:38,473 --> 00:26:40,350 mas minhas intenções eram boas. 419 00:26:40,434 --> 00:26:42,102 Você não leva isso a sério. 420 00:26:42,853 --> 00:26:45,856 E, honestamente, você só veio, porque se divorciou. 421 00:26:45,939 --> 00:26:49,234 Você tem esse buraco em você e está tentando preenchê-lo. 422 00:26:57,075 --> 00:26:58,243 Não está de todo errada. 423 00:27:00,120 --> 00:27:02,080 Tem um buraco em mim. 424 00:27:02,998 --> 00:27:05,751 Mas eu acho… 425 00:27:07,628 --> 00:27:11,757 que está lá há muito tempo, desde muito antes do divórcio. 426 00:27:14,343 --> 00:27:18,847 Eu fui arrastada pela vida do meu marido. 427 00:27:19,765 --> 00:27:23,477 Tudo era ele, ele, ele e… 428 00:27:29,650 --> 00:27:34,363 Nunca me esforcei pra descobrir quem eu sou 429 00:27:35,822 --> 00:27:39,326 ou quem devia ser. 430 00:27:41,662 --> 00:27:43,163 Estou me esforçando agora. 431 00:27:45,082 --> 00:27:46,166 E… 432 00:27:49,044 --> 00:27:50,712 dá muito, muito medo. 433 00:27:55,801 --> 00:27:58,470 Sinto muito. Não me importo com nada disso. 434 00:27:58,554 --> 00:28:02,891 Nossa, quando disse isso pra Oprah, ela me deu um dos maiores abraços da vida. 435 00:28:02,975 --> 00:28:07,312 Você tem seu trauma, e eu respeito, mas não vim aqui pra ser sua terapeuta. 436 00:28:07,396 --> 00:28:11,441 Vim ajudar quanto mais gente der no curto tempo que temos no planeta. 437 00:28:11,525 --> 00:28:13,318 É só o que me importa. 438 00:28:13,402 --> 00:28:14,820 Estamos na mesma página. 439 00:28:14,903 --> 00:28:17,865 Eu só quero continuar a vir. Só isso. 440 00:28:18,824 --> 00:28:21,493 Comprometimento total. Não vou te decepcionar. 441 00:28:25,998 --> 00:28:26,999 Está bem. 442 00:28:29,543 --> 00:28:32,379 Agora que parei pra pensar, existia alguma forma 443 00:28:32,462 --> 00:28:34,756 de você me impedir de vir se eu quisesse? 444 00:28:34,840 --> 00:28:36,675 - Não, claro que não. - Certo. 445 00:28:36,758 --> 00:28:38,343 Você intimida demais. 446 00:28:39,052 --> 00:28:40,262 Obrigada, sei disso. 447 00:30:39,381 --> 00:30:41,383 Legendas: Valmir Martins