1 00:00:29,279 --> 00:00:30,906 Отвратительная погода, да? 2 00:00:31,698 --> 00:00:32,698 Просто кошмар! 3 00:00:33,242 --> 00:00:36,787 Можно убавить солнце процентов на 20? 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,497 И разогнать дельфинов? 5 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 Милота зашкаливает. 6 00:00:41,542 --> 00:00:42,960 С днем рождения, детка! 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,253 Спасибо! 8 00:00:46,088 --> 00:00:49,508 Ну, как тебе новая лодочка? 9 00:00:49,591 --> 00:00:50,843 Хороший подарок? 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,096 Скажу, когда окажусь на ней. 11 00:01:06,650 --> 00:01:10,237 ЖЕНЩИНА ПРИ ДЕНЬГАХ 12 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Боже мой! Виновница торжества! 13 00:01:15,492 --> 00:01:19,746 Не верю, что тебе стукнуло 45, выглядишь шикарно! 14 00:01:19,830 --> 00:01:23,709 По шкале молодеющих Дженнифер, ты перешла от Энистон к Лопес. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,669 Ты ж мой сладенький! 16 00:01:25,752 --> 00:01:29,173 Я сказал Николасу напичкать яхту всем, что ты любишь, 17 00:01:29,256 --> 00:01:30,757 за любые деньги. 18 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 Вышло порядочно! 19 00:01:33,260 --> 00:01:35,512 Давай всё покажу. Это бар третьей палубы. 20 00:01:35,596 --> 00:01:38,056 У нас тут красивый холодильник Менегини, 21 00:01:38,140 --> 00:01:39,892 хрустальные бокалы ручной работы, 22 00:01:39,975 --> 00:01:44,938 и стулья с подогревом для самой главной попки в моей жизни. 23 00:01:45,647 --> 00:01:47,024 Знаешь, кого нужно нанять? 24 00:01:47,107 --> 00:01:48,901 Блинного шеф-повара. 25 00:01:48,984 --> 00:01:50,611 - Гениально! Сделаю. - Да? 26 00:01:50,694 --> 00:01:51,945 Может жить на яхте. 27 00:01:52,029 --> 00:01:53,780 Поищу среди разводящихся. 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,449 Джон, что думаешь? 29 00:01:56,658 --> 00:01:57,784 Обожаю блины. 30 00:01:59,328 --> 00:02:05,083 Как ты, возможно, заметила, это самый маленький бассейн на яхте. 31 00:02:05,167 --> 00:02:08,461 Мне даже неловко тебе его показывать. 32 00:02:08,544 --> 00:02:10,255 Брось, он миленький! 33 00:02:11,590 --> 00:02:13,425 Знаешь, кому он идеально подойдет? 34 00:02:13,509 --> 00:02:14,635 Собакам! 35 00:02:14,718 --> 00:02:18,096 Милый, как думаешь, Мэри-Кейт и Эшли здесь понравится? 36 00:02:18,764 --> 00:02:20,474 Да, отлично. 37 00:02:20,557 --> 00:02:22,768 Ты вообще меня слушаешь? 38 00:02:23,894 --> 00:02:27,606 Да, прости, меня тут просто разрывают. 39 00:02:27,689 --> 00:02:31,485 Я понимаю, но мне бы хотелось услышать твое мнение. 40 00:02:33,695 --> 00:02:34,863 Хочешь мое мнение? 41 00:02:36,573 --> 00:02:37,574 Ну, что сказать. 42 00:02:38,408 --> 00:02:44,164 Всё, что я хочу здесь видеть, - это то, что ты хочешь здесь видеть. 43 00:02:44,248 --> 00:02:46,333 Это мой подарок тебе. 44 00:02:46,416 --> 00:02:50,212 Хочу, чтобы он был особенным и идеальным для тебя. 45 00:02:52,714 --> 00:02:54,550 Да вы что, охренели? 46 00:02:54,633 --> 00:02:55,884 Простите меня. 47 00:02:55,968 --> 00:02:58,470 Нужно встретиться с Хэйли. Дело срочное. 48 00:02:58,554 --> 00:02:59,972 За мной летит вертолет. 49 00:03:00,055 --> 00:03:02,099 А вы, может, оставайтесь здесь? 50 00:03:02,182 --> 00:03:04,518 Пейте шампанское, осматривайтесь. 51 00:03:04,601 --> 00:03:08,647 Считай, любой твой каприз уже выполнен. 52 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 - Ладно? - Ладно. 53 00:03:11,358 --> 00:03:13,402 Увидимся на вечеринке. 54 00:03:38,510 --> 00:03:42,055 Девчонки, это великолепно. Большое спасибо! 55 00:04:07,873 --> 00:04:11,335 Боже мой, какие люди! Не терпится с вами поболтать! 56 00:04:11,418 --> 00:04:13,212 Привет, как настроение? 57 00:04:13,295 --> 00:04:17,298 Здрасьте! Не забудьте рассказать, как съездили в Данию. Привет! 58 00:04:17,382 --> 00:04:18,759 День рождения Молли! 59 00:04:18,841 --> 00:04:22,012 Эй, найдите меня потом. Покажу дом, ладно? 60 00:04:23,847 --> 00:04:28,435 Позволите украсть у вас эту особенно прекрасную женщину 61 00:04:28,519 --> 00:04:29,603 на пару минут? 62 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Супер. 63 00:04:33,106 --> 00:04:36,944 Слушай, прости, что я так сбежал утром. 64 00:04:37,027 --> 00:04:38,654 Ну, тебе понравилась яхта? 65 00:04:38,737 --> 00:04:40,405 А как тебе вечеринка? 66 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 Точно будет, чем похвастаться, да? 67 00:04:42,658 --> 00:04:47,079 Яхта обалденная, вечеринка невероятная. 68 00:04:47,579 --> 00:04:50,332 Но у меня есть еще одно пожелание. 69 00:04:50,415 --> 00:04:51,834 Какое? 70 00:04:51,917 --> 00:04:57,422 Может, поужинаем вдвоем? Только ты и я. 71 00:04:58,173 --> 00:04:59,383 Прекрасная идея. 72 00:04:59,466 --> 00:05:00,801 - Правда? - Да. 73 00:05:00,884 --> 00:05:02,010 Может, завтра? 74 00:05:02,094 --> 00:05:03,178 Я всё приготовлю. 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,474 Спагетти, буррито в микроволновке, вариантов полно. 76 00:05:07,558 --> 00:05:09,017 Звучит заманчиво! 77 00:05:09,101 --> 00:05:11,603 Ты... Проклятье. 78 00:05:11,687 --> 00:05:13,939 Я должен... Я должен ехать в Швецию. 79 00:05:14,022 --> 00:05:15,357 Уже завтра? 80 00:05:16,066 --> 00:05:17,693 - Да. - Может, я поеду с тобой? 81 00:05:17,776 --> 00:05:20,612 Ой, нет. Это того не стоит. 82 00:05:20,696 --> 00:05:22,447 Там будет... ужасно скучно. 83 00:05:22,531 --> 00:05:27,244 Бесконечные встречи, разговоры о финансах и международном праве… понимаешь? 84 00:05:27,995 --> 00:05:29,580 Ничего, я потерплю. 85 00:05:29,663 --> 00:05:31,665 Правда, поехали вместе! 86 00:05:31,748 --> 00:05:34,877 С утра съезжу в Икею, подучу шведский, и можем идти. 87 00:05:35,460 --> 00:05:37,921 Ясно. Купишь диванчик, поешь фрикаделек? 88 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 Точно. 89 00:05:40,632 --> 00:05:44,303 Слушай. Почему вдруг такое желание? 90 00:05:45,470 --> 00:05:46,471 Не знаю. 91 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 Помнишь, как было в начале? 92 00:05:51,768 --> 00:05:53,687 Мы всё всегда делали вместе. 93 00:05:55,022 --> 00:05:57,357 Ты ночами программировал в гараже, 94 00:05:57,441 --> 00:06:00,485 а я отзванивалась недовольным клиентам. 95 00:06:01,403 --> 00:06:03,322 Оплачивала просроченные счета. 96 00:06:04,406 --> 00:06:06,617 Мы с тобой… были как партнеры. 97 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 Мы и сейчас партнёры! 98 00:06:09,870 --> 00:06:12,664 Я в Швецию всего на пару недель. Потом в Прагу. 99 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 Потом вернусь, и сразу пойдем ужинать. 100 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Только ты и я, хорошо? 101 00:06:20,214 --> 00:06:21,215 Хорошо. 102 00:06:26,220 --> 00:06:27,304 Галстук запачкал. 103 00:06:28,764 --> 00:06:30,098 Принесу тебе другой. 104 00:06:30,182 --> 00:06:32,100 Что б я без тебя делал! Спасибо! 105 00:06:32,184 --> 00:06:34,061 - Ты золото. - Конечно. 106 00:06:46,323 --> 00:06:47,616 Хэйли? 107 00:06:47,699 --> 00:06:50,327 Молли! Привет! 108 00:06:51,203 --> 00:06:52,704 А ты что здесь делаешь? 109 00:06:54,122 --> 00:06:56,500 Я увидела, что Джон испачкал галстук, 110 00:06:56,583 --> 00:06:59,294 и решила принести ему другой. 111 00:07:00,420 --> 00:07:02,714 Откуда ты знаешь, где у него галстуки? 112 00:07:06,301 --> 00:07:08,470 Он сказал, что поговорит с тобой. 113 00:07:12,140 --> 00:07:14,017 Друзья, большое вам спасибо, 114 00:07:14,101 --> 00:07:16,687 что пришли разделить с нами этот особенный день. 115 00:07:16,770 --> 00:07:20,315 Пока не забыл, оплата в баре только наличкой… 116 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 ладно? Шучу, конечно. 117 00:07:23,151 --> 00:07:25,696 Всё за мой счет, у меня четыре футбольных клуба. 118 00:07:25,779 --> 00:07:31,326 Мой хороший друг Сил приехал специально, чтобы поздравить Молли. 119 00:07:31,410 --> 00:07:32,995 Сил, тебе слово. 120 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Хэйли? 121 00:07:34,621 --> 00:07:37,541 В нашем доме? В нашей спальне? 122 00:07:38,584 --> 00:07:40,210 Слушай, я могу объяснить… 123 00:07:40,294 --> 00:07:42,838 Она же малолетка! 124 00:07:42,921 --> 00:07:44,173 Что с тобой не так? 125 00:07:44,256 --> 00:07:47,342 Она хоть родилась уже, когда мы колледж окончили? 126 00:07:48,343 --> 00:07:49,845 Вообще-то, ей был год. 127 00:07:50,929 --> 00:07:52,222 Очень круто! 128 00:07:52,306 --> 00:07:55,726 Вы уже были вместе, когда мы обновляли клятвы на Багамах? 129 00:07:56,018 --> 00:07:57,186 Новое кольцо? 130 00:07:57,269 --> 00:07:59,229 Поющий для меня Майкл Болтон? 131 00:07:59,313 --> 00:08:01,356 - Майкл Болтон? - Заткнись, Сил! 132 00:08:02,107 --> 00:08:03,525 Поговорим наедине? 133 00:08:03,609 --> 00:08:07,738 Я была рядом с тобой 20 лет! 134 00:08:07,821 --> 00:08:11,033 Я спала с тобой, когда ты стеснялся своего тела… 135 00:08:11,116 --> 00:08:14,077 - Тише. - До того, как исправил его за деньги. 136 00:08:14,995 --> 00:08:16,788 Я хочу развестись. 137 00:08:17,289 --> 00:08:19,958 Больше никогда со мной не говори! 138 00:08:21,543 --> 00:08:22,961 Друзья, не волнуйтесь, 139 00:08:23,045 --> 00:08:25,130 всё будет хорошо. 140 00:08:25,214 --> 00:08:26,173 Молли! 141 00:08:26,256 --> 00:08:27,716 - Пошёл в жопу! - Молли! 142 00:08:37,518 --> 00:08:39,602 Молли, пожалуйста, выслушай меня! 143 00:08:39,686 --> 00:08:41,063 Заткнись на хрен! 144 00:08:43,941 --> 00:08:45,442 - Проклятье! - Детка… 145 00:08:46,193 --> 00:08:48,529 Вернись в дом, давай поговорим! 146 00:08:51,615 --> 00:08:55,077 Бартош, это механика! Как пользоваться сцеплением? 147 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 Сложно объяснить. Тут нужно чувствовать! 148 00:08:59,414 --> 00:09:01,333 Знаешь, что? Похрен! 149 00:09:18,433 --> 00:09:20,561 Твою мать, Бартош! 150 00:09:43,000 --> 00:09:45,794 Сегодня был официально расторгнут брак 151 00:09:45,878 --> 00:09:47,296 техномагната Джона Новака с женой, 152 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 МОЛЛИ НОВАК ПОЛУЧИТ ПОЛОВИНУ СОСТОЯНИЯ МУЖА 153 00:09:49,506 --> 00:09:51,633 которая восемь месяцев назад обвинила его в измене. 154 00:09:51,717 --> 00:09:53,135 Без брачного договора 155 00:09:53,218 --> 00:09:57,181 Молли Новак получила 87 миллиардов долларов, 156 00:09:57,264 --> 00:10:00,225 заняв третью строчку в списке богатейших женщин страны. 157 00:10:00,976 --> 00:10:02,936 Обменять мужика на девяносто миллиардов? 158 00:10:03,020 --> 00:10:05,105 Да легко! Туфель много не бывает. 159 00:10:05,189 --> 00:10:07,316 Помни, через что ей пришлось пройти. 160 00:10:07,399 --> 00:10:09,276 Мне всё равно, сколько она получила. 161 00:10:09,359 --> 00:10:11,653 За деньги счастье не купишь! 162 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 - Но с ними проще. - Да. 163 00:10:13,113 --> 00:10:15,741 - Я права? Проще же! - Ну, может, немного. 164 00:10:15,824 --> 00:10:17,743 - Намного! - Хватит! 165 00:10:18,994 --> 00:10:21,163 БЕРЛИН 166 00:10:24,499 --> 00:10:26,335 Я так счастлива! 167 00:10:26,418 --> 00:10:28,295 Это из-за наркотиков! 168 00:10:29,004 --> 00:10:31,340 Понятно, за что их так любят! 169 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 ПХУКЕТ 170 00:10:41,767 --> 00:10:43,644 Хочу покрасить волосы! 171 00:10:43,727 --> 00:10:45,729 - Офигенно! - Да? 172 00:10:45,812 --> 00:10:48,023 РИО 173 00:10:51,151 --> 00:10:52,486 Боже мой, там Стинг! 174 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 Пойду поздороваюсь! 175 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 - Давай. Я принесу нам выпить. - Давай. 176 00:10:57,199 --> 00:10:58,283 Стинг! 177 00:10:59,284 --> 00:11:00,744 Эй, Стинг! Как жизнь? 178 00:11:01,662 --> 00:11:03,205 Вообще-то, я не Стинг. 179 00:11:03,288 --> 00:11:04,665 Стинг, не парься! 180 00:11:05,290 --> 00:11:07,584 Молли Новак. Мог видеть меня в телике. 181 00:11:07,668 --> 00:11:08,669 87 миллиардов. 182 00:11:08,752 --> 00:11:11,755 Да, я вас узнал, но я простой официант. 183 00:11:12,714 --> 00:11:15,717 Так круто, что ты притворяешься официантом, Стинг! 184 00:11:15,801 --> 00:11:17,344 Ты забавный! 185 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 У нас одинаковый цвет волос. Давай сфоткаемся! 186 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 - О боже… - Скажи "Стинг"! 187 00:11:22,266 --> 00:11:23,976 - Стинг! - Смотри, какие мы! 188 00:11:24,059 --> 00:11:26,061 - Стой, надо угол сменить. Так. - Ладно. 189 00:11:26,144 --> 00:11:28,647 - Так лучше? - Просто держись за ме... Стинг! 190 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 Чёрт! 191 00:11:34,778 --> 00:11:38,448 АДВИЛ ИБУПРОФЕН В ТАБЛЕТКАХ 192 00:11:45,622 --> 00:11:47,165 Там ужин готов. 193 00:11:49,126 --> 00:11:50,294 Всё хорошо? 194 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 Почему это случилось со мной? 195 00:12:05,726 --> 00:12:08,520 Может, нужно было колоть превентивный ботокс? 196 00:12:08,604 --> 00:12:10,606 Не говори ерунды, слышишь? 197 00:12:10,689 --> 00:12:13,400 Ты прекрасна! Ты богиня! 198 00:12:13,483 --> 00:12:16,403 Ни у кого на свете нет такой сияющей кожи! 199 00:12:16,486 --> 00:12:19,740 У тебя в любовниках должны быть все три «Мигоса». 200 00:12:21,491 --> 00:12:23,994 Не знаю, кто это, но спасибо. 201 00:12:28,415 --> 00:12:32,169 Я оглядываюсь назад, снова и снова. 202 00:12:33,670 --> 00:12:36,757 И спрашиваю себя: «Могла ли я что-то изменить?» 203 00:12:39,092 --> 00:12:43,180 «Или у меня не было шансов против двадцатипятилетней вагины?» 204 00:12:43,263 --> 00:12:46,558 Хватит. Не вини себя. 205 00:12:46,642 --> 00:12:49,895 Эти гетеросексуалы… такие идиоты! 206 00:12:49,978 --> 00:12:53,815 Из-за них даже создали отдельный канал про рыбалку! 207 00:12:55,526 --> 00:13:01,156 Просто... Такие вещи постоянно происходят с кем-то. 208 00:13:02,741 --> 00:13:05,410 Но я не думала, что это случится со мной. 209 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 - Алло? - Молли Новак? 210 00:14:21,987 --> 00:14:23,197 Да, это я. 211 00:14:23,280 --> 00:14:24,406 Это София Салинас. 212 00:14:24,489 --> 00:14:27,075 Исполнительный директор вашего фонда. 213 00:14:28,827 --> 00:14:31,371 - Чего? - Вашего благотворительного фонда. 214 00:14:31,455 --> 00:14:34,082 Вы с мужем основали его семь лет назад. 215 00:14:34,166 --> 00:14:37,461 Хотела узнать, не сможете ли вы завтра подъехать в офис. 216 00:14:37,920 --> 00:14:39,713 У меня есть офис? 217 00:14:39,796 --> 00:14:42,382 Да. Разговор весьма важный. 218 00:14:42,466 --> 00:14:44,676 Я бы предпочла встретиться вживую. 219 00:14:45,928 --> 00:14:47,054 Да, конечно. 220 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 Отлично! В 9.00 подойдет? 221 00:14:51,517 --> 00:14:52,893 Может, в 11:00? 222 00:14:53,644 --> 00:14:55,020 Вы заняты в 9:00? 223 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 Да, я буду спать. 224 00:14:57,856 --> 00:15:00,442 Мне удобней в 9:00. Большое спасибо, мисс Новак. 225 00:15:00,526 --> 00:15:03,737 Ладно, спасибо... Слушайте, а может в 10:00? 226 00:15:03,820 --> 00:15:05,030 Сбросила. 227 00:15:18,335 --> 00:15:21,088 Нет… Глазам не верю! 228 00:15:21,171 --> 00:15:23,257 Кузина Молли! Иди сюда, сестренка! 229 00:15:24,258 --> 00:15:25,259 Обнимашки! 230 00:15:26,134 --> 00:15:27,469 Как я рад тебя видеть! 231 00:15:27,553 --> 00:15:28,720 Привет! 232 00:15:29,805 --> 00:15:31,014 Ховард? 233 00:15:31,098 --> 00:15:34,309 Моя тетя Пэтти – кузина твоей мамы… Крошка «Пи-Пи»! 234 00:15:34,977 --> 00:15:36,228 Конечно! 235 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 Ховард! Крошка «Пи-Пи»! 236 00:15:38,814 --> 00:15:40,399 Давно не виделись! 237 00:15:40,899 --> 00:15:43,485 - Дай угадаю: мы тебя сюда устроили. - В яблочко! 238 00:15:43,569 --> 00:15:46,238 Я работал в магазине комиксов и электронных сигарет, 239 00:15:46,321 --> 00:15:48,574 а теперь я тут главный по компьютерам. 240 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Давай я тебе всё покажу. 241 00:15:50,617 --> 00:15:51,994 - Супер. - Ну, пошли. 242 00:15:52,578 --> 00:15:53,871 Там у нас кухня. 243 00:15:53,954 --> 00:15:55,789 Учти, маффины быстро разбирают. 244 00:15:55,873 --> 00:15:58,000 - Учту. - Я сижу вот тут. 245 00:15:58,083 --> 00:16:02,504 А это Артур, мой белый занудный офисный сосед. 246 00:16:03,088 --> 00:16:05,048 Здрасьте! Приятно познакомиться! 247 00:16:05,132 --> 00:16:07,467 - Взаимно. - Я местный бухгалтер. 248 00:16:08,051 --> 00:16:10,220 Бухгалтеры нам нужны, наверное! 249 00:16:10,304 --> 00:16:11,847 - Как скажешь! - Чудно. 250 00:16:12,681 --> 00:16:14,850 Простите. Не хотел глазеть. 251 00:16:14,933 --> 00:16:17,436 Просто так странно видеть вас вживую. 252 00:16:17,519 --> 00:16:20,105 Я не привык общаться со звездами, так что… 253 00:16:20,189 --> 00:16:23,233 Ну, что вы, я вовсе не звезда. 254 00:16:23,317 --> 00:16:24,484 Еще какая звезда! 255 00:16:24,568 --> 00:16:27,529 Ты самая знаменитая женщина из всех, кому изменили! 256 00:16:27,946 --> 00:16:31,283 Запомни: все чёрные «Твиттера» с тобой! 257 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 Приятно! 258 00:16:33,911 --> 00:16:36,288 Белые «Фейсбука» тоже вас поддерживают. 259 00:16:36,371 --> 00:16:40,501 Простите, не подумайте, что я состою в группах «превосходства белых». 260 00:16:40,584 --> 00:16:43,670 Правда, тетя пересылает мне довольно странные посты... 261 00:16:43,879 --> 00:16:45,672 Что-то я заболтался. 262 00:16:45,756 --> 00:16:48,300 - Да, и мне пора на встречу. - Вот и славно. 263 00:16:53,680 --> 00:16:55,098 Тук-тук. Здрасьте. 264 00:16:55,807 --> 00:16:59,978 - Здрасьте! София Салинас. - Здрасьте! Молли. Рада знакомству. 265 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 - Спасибо, что пришли. - Конечно. 266 00:17:03,982 --> 00:17:05,983 Это мое имя. За что меня благодарят? 267 00:17:06,068 --> 00:17:06,902 СПАСИБО, МОЛЛИ НОВАК! 268 00:17:06,984 --> 00:17:10,321 Это моя гордость: мы проспонсировали программу кружков для трудных детей. 269 00:17:10,405 --> 00:17:12,741 Как такие лапулечки могут быть трудными? 270 00:17:12,824 --> 00:17:14,451 Они из уличных банд. 271 00:17:14,535 --> 00:17:16,494 Ясно. 272 00:17:17,162 --> 00:17:19,790 Значит, вы тут всяким таким занимаетесь, да? 273 00:17:19,873 --> 00:17:21,666 Да. Мы направляем ваши деньги 274 00:17:21,750 --> 00:17:23,752 в разные фонды в Южной Калифорнии, 275 00:17:23,836 --> 00:17:26,421 предоставляем им необходимые ресурсы 276 00:17:26,505 --> 00:17:28,674 и всячески стараемся помогать нуждающимся. 277 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 Этих двоих жизнь явно потрепала. Надеюсь, мы им помогаем. 278 00:17:32,052 --> 00:17:33,428 Это мои дед с бабушкой. 279 00:17:33,512 --> 00:17:35,264 И они прекрасны! 280 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 В общем, завтра состоится торжественная церемония открытия 281 00:17:39,268 --> 00:17:42,229 центра для бездомных, который мы строили много лет. 282 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 Именно поэтому я вас пригласила. 283 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 Напомнить, что ваше поведение отражается на репутации фонда 284 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 и усложняет нашу работу. 285 00:17:51,196 --> 00:17:56,827 Что именно вы подразумеваете под моим «поведением»? 286 00:17:58,245 --> 00:18:01,290 Слушайте, я не осуждаю вас за желание развеяться, 287 00:18:01,373 --> 00:18:03,667 тем более после того, что случилось. Ваше право. 288 00:18:03,750 --> 00:18:06,086 Но я бы не хотела видеть в новостях, 289 00:18:06,170 --> 00:18:09,464 как на другом конце света вы… падаете в бассейн. 290 00:18:09,548 --> 00:18:12,301 Да люди постоянно падают в бассейны! 291 00:18:12,384 --> 00:18:15,179 Но потом они не танцуют на коленях у официанта. 292 00:18:15,262 --> 00:18:18,515 Я правда была абсолютно уверена, что это Стинг. 293 00:18:18,599 --> 00:18:21,268 Чего только не привидится под кайфом. 294 00:18:21,351 --> 00:18:25,063 Послушайте. Я очень дорожу нашей репутацией, 295 00:18:25,147 --> 00:18:27,232 потому что на кону жизни людей. 296 00:18:29,026 --> 00:18:31,695 Ого, а вы и правда серьезно настроены, да? 297 00:18:32,404 --> 00:18:35,240 Ну, я посвятила этому всю жизнь. Так что да. 298 00:18:36,116 --> 00:18:37,242 Это впечатляет. 299 00:18:37,743 --> 00:18:41,038 Обещаю больше не доставлять вам проблем. 300 00:18:41,121 --> 00:18:44,666 - Считайте, это в прошлом. - Ладно. 301 00:18:44,750 --> 00:18:46,585 - Рада знакомству. И спасибо… - Я тоже. 302 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 - …за ваш труд. - Спасибо вам. 303 00:19:45,686 --> 00:19:47,354 На первое я приготовил 304 00:19:47,437 --> 00:19:50,899 фуа-гра с личи, кедровыми орешками и желе из рислинга. 305 00:19:50,983 --> 00:19:52,276 Спасибо, Дэвид Чанг. 306 00:19:52,359 --> 00:19:56,196 Слушай, это странный вопрос, но ты же успешный человек. 307 00:19:56,280 --> 00:19:59,741 Ты занимаешься какой-нибудь благотворительностью? 308 00:19:59,825 --> 00:20:02,202 Я сотрудничаю с парой фондов в сфере питания. 309 00:20:02,286 --> 00:20:05,247 Ну, это логично. Помогать тем, что любишь. 310 00:20:05,330 --> 00:20:08,542 Конечно, сложно найти время. Со всеми ресторанами, 311 00:20:08,625 --> 00:20:11,628 собственным брендом и работой здесь. 312 00:20:11,712 --> 00:20:12,713 Но это полезно для души. 313 00:20:14,548 --> 00:20:16,175 Понимаю. 314 00:20:20,596 --> 00:20:23,599 Ого! Безумно вкусно! 315 00:20:24,683 --> 00:20:26,685 Но знаешь, что бы я сейчас съела? 316 00:20:26,768 --> 00:20:28,729 Сырный буррито из морозилки. 317 00:20:30,814 --> 00:20:32,274 Сейчас разогрею. 318 00:20:32,357 --> 00:20:33,817 И насыпь рядом Принглс! 319 00:20:34,401 --> 00:20:35,611 Спасибо, Дэвид Чанг! 320 00:20:43,285 --> 00:20:44,703 Какого черта? 321 00:20:46,580 --> 00:20:49,208 Привет! Я решила ехать с вами. 322 00:20:49,917 --> 00:20:51,210 Зачем столько машин? 323 00:20:51,293 --> 00:20:53,754 Чтоб появиться на церемонии стильно! 324 00:20:53,837 --> 00:20:55,923 Помните, я говорила про репутацию? 325 00:20:56,006 --> 00:20:59,593 Нас могут не так понять, если мы приедем в центр для бездомных 326 00:20:59,676 --> 00:21:01,887 кортежем из дорогущих тачек, 327 00:21:01,970 --> 00:21:04,139 к тому же это ужасно неэкологично. 328 00:21:05,432 --> 00:21:06,433 Вы правы. 329 00:21:06,975 --> 00:21:08,769 Сейчас всё исправлю. 330 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 И… готово. 331 00:21:13,398 --> 00:21:15,317 - Можем ехать! Садитесь! - Что вы сделали? 332 00:21:15,400 --> 00:21:18,487 Перевела 10000 долларов Гринпису. Мы в расчете, да? 333 00:21:18,570 --> 00:21:21,365 Что? Нет! Это не так работает. 334 00:21:21,448 --> 00:21:22,533 Погнали! 335 00:21:24,409 --> 00:21:25,494 Охренеть! 336 00:21:27,829 --> 00:21:28,956 Ты едешь с ней. 337 00:21:31,208 --> 00:21:32,209 Ничего себе! 338 00:21:32,292 --> 00:21:34,461 Индивидуальный контроль температуры. 339 00:21:35,629 --> 00:21:38,674 Прикольно! У вас 25, себе поставлю 20 градусов. 340 00:21:39,675 --> 00:21:41,134 Какая роскошь, да? 341 00:21:42,511 --> 00:21:43,595 Да, здорово! 342 00:21:47,724 --> 00:21:50,644 Спасибо вам еще раз за такую щедрость. 343 00:21:51,603 --> 00:21:54,189 Бросьте, рада, что могу помочь хоть этим. 344 00:21:55,983 --> 00:21:57,901 Вы работаете у нас уже... 345 00:21:57,985 --> 00:21:59,653 28 лет. 346 00:21:59,736 --> 00:22:02,322 Нет, я пошутил. Всего несколько лет. 347 00:22:02,865 --> 00:22:04,366 Я работал в большой фирме. 348 00:22:04,449 --> 00:22:05,576 А после развода 349 00:22:05,659 --> 00:22:09,121 решил снизить нагрузку, чтоб чаще видеться с дочкой. 350 00:22:09,204 --> 00:22:10,998 - Это так мило. - Да. 351 00:22:11,081 --> 00:22:13,333 Наверное, вы ее герой. 352 00:22:13,417 --> 00:22:15,085 Нет, она меня ненавидит. 353 00:22:16,170 --> 00:22:18,005 Она меня прозвала Миттом Ромни. 354 00:22:18,088 --> 00:22:19,590 - Что? - Да ужас! 355 00:22:19,673 --> 00:22:22,176 Это крайне обидно. Я очень либерален! 356 00:22:22,259 --> 00:22:24,094 Подписан на всех демократов! 357 00:22:24,678 --> 00:22:27,306 Ну? Это ведь что-то значит. 358 00:22:27,389 --> 00:22:30,601 Ну, может, это просто переходный период. 359 00:22:30,684 --> 00:22:33,854 Может, она еще переваривает ваш развод. 360 00:22:33,937 --> 00:22:35,647 Да. Да, вы правы. 361 00:22:35,731 --> 00:22:38,192 Я сам несколько лет отходил. 362 00:22:39,193 --> 00:22:41,111 Да, я был в глубокой депрессии. 363 00:22:41,195 --> 00:22:45,282 - Купил джембе, брал уроки. - Какой ужас! 364 00:22:45,365 --> 00:22:46,909 Это типа большого бонго. 365 00:22:46,992 --> 00:22:48,202 - А, серьезно? - Да. 366 00:22:48,285 --> 00:22:51,288 Ух ты. По сравнению с вами я еще хорошо держусь! 367 00:22:53,207 --> 00:22:56,627 Ну, я долго к этому шел, но в итоге понял: 368 00:22:56,710 --> 00:22:58,962 я не могу контролировать поведение бывшей, 369 00:22:59,046 --> 00:23:01,215 но могу - свою реакцию на него. 370 00:23:07,137 --> 00:23:10,766 Скажу, что могу контролировать я. 371 00:23:12,142 --> 00:23:13,602 Температуру в машине. 372 00:23:14,311 --> 00:23:18,273 И мама опускается до 19! 373 00:23:18,357 --> 00:23:20,943 - Ты со мной, Митт? - Я... Ого! 374 00:23:21,026 --> 00:23:22,778 А вы, оказывается, отчаянная! 375 00:23:22,861 --> 00:23:25,113 - Да, вместе до конца! - С ветерком! 376 00:23:28,492 --> 00:23:30,911 Ого, не ожидала, что придет столько людей! 377 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 Николас слил прессе, что я приду. 378 00:23:34,790 --> 00:23:37,125 Люди следуют за мной, куда б я ни пошла. 379 00:23:37,209 --> 00:23:39,378 Так почему б заодно не помочь вам? 380 00:23:40,003 --> 00:23:42,923 А это неплохая идея! Спасибо! 381 00:23:43,006 --> 00:23:44,299 Да без проблем. 382 00:23:45,759 --> 00:23:47,052 Ну, время речи! 383 00:23:47,135 --> 00:23:48,762 Вашей речи нет в программе… 384 00:23:48,846 --> 00:23:51,098 Как дела, Лос-Анджелес? 385 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 Всем привет! 386 00:23:56,228 --> 00:24:01,233 Спасибо! Мы с большой гордостью открываем этот приют. 387 00:24:01,984 --> 00:24:03,443 Это результат упорной работы 388 00:24:03,527 --> 00:24:07,114 замечательных, целеустремленных людей. 389 00:24:07,698 --> 00:24:09,908 Я хочу поаплодировать им 390 00:24:09,992 --> 00:24:12,870 и всем храбрым женщинам, которые сегодня здесь. 391 00:24:14,454 --> 00:24:16,373 Да! Вы молодцы! 392 00:24:19,084 --> 00:24:21,128 По сути, что такое «дом»? 393 00:24:21,712 --> 00:24:24,464 Просто четыре стены и крыша? 394 00:24:25,382 --> 00:24:27,092 Или же что-то большее? 395 00:24:28,427 --> 00:24:32,598 Я так скажу: для меня дом там, где мой винный шкаф. 396 00:24:33,724 --> 00:24:36,894 Лично я никогда не лишалась дома. 397 00:24:36,977 --> 00:24:38,896 Но однажды летом 398 00:24:38,979 --> 00:24:42,232 в нашем доме в Нью-Йорке делали большой ремонт, 399 00:24:42,316 --> 00:24:44,526 и я переехала в «Плазу». 400 00:24:44,610 --> 00:24:47,988 Через три недели я бежала оттуда, как узница Шоушенка. 401 00:24:49,406 --> 00:24:53,202 В нашем центре вам предложат бесплатную консультацию психолога. 402 00:24:53,285 --> 00:24:55,579 Но я прямо сейчас поставлю вам диагноз. 403 00:24:55,662 --> 00:24:58,498 Вы чокнутые, если решите этим не воспользоваться. 404 00:25:01,210 --> 00:25:04,922 Но если вы и правда чокнутые, мы вам поможем. 405 00:25:06,548 --> 00:25:12,179 Так, перед тем как мы перережем ленточку, у меня для вас небольшой сюрприз. 406 00:25:12,262 --> 00:25:13,847 ЖЕНСКИЙ ЦЕНТР НА ОЛИВ-СТРИТ ПОМОГАЕМ И ДАЕМ НАДЕЖДУ 407 00:25:13,931 --> 00:25:19,436 Вчера я заказала подарочные пакеты с разными женскими штучками, 408 00:25:19,520 --> 00:25:23,941 без которых лично я не смогла бы прожить ни дня. 409 00:25:24,024 --> 00:25:26,193 Давайте, доставайте подарки! 410 00:25:26,276 --> 00:25:28,654 Пользуйтесь с удовольствием, и спасибо, что пришли! 411 00:25:28,737 --> 00:25:29,738 ВРЕМЯ ПИТЬ ВИНО? 412 00:25:32,866 --> 00:25:34,284 Мы в полной заднице. 413 00:25:34,368 --> 00:25:37,746 Катастрофа на открытии благотворительного приюта. 414 00:25:37,829 --> 00:25:40,916 Миллиардерша Молли Новак раздала роскошные подарки, 415 00:25:40,999 --> 00:25:43,585 выступив с сумбурной, бессвязной речью, 416 00:25:43,669 --> 00:25:47,422 которую многие сочли неуместной и крайне оскорбительной. 417 00:25:47,506 --> 00:25:49,591 Женщины приюта, женщины приюта. 418 00:25:49,675 --> 00:25:51,426 Женщины приюта, женщины приюта. 419 00:25:53,679 --> 00:25:55,848 Критики говорят, это – позорное пятно 420 00:25:55,931 --> 00:25:59,309 на репутации фонда, возглавляемого новоиспеченной миллиардершей. 421 00:26:00,352 --> 00:26:01,562 Бросьте! 422 00:26:01,645 --> 00:26:05,274 Они преувеличивают! У них предвзятое мнение. 423 00:26:05,858 --> 00:26:07,442 Они к тебе несправедливы. 424 00:26:07,526 --> 00:26:08,735 Свечи - чума! 425 00:26:08,819 --> 00:26:11,321 Офис пахнет чистыми белыми женщинами. 426 00:26:11,405 --> 00:26:14,241 Простите, Молли! Можем поговорить в моем офисе? 427 00:26:14,783 --> 00:26:15,868 Да, конечно. 428 00:26:17,494 --> 00:26:19,621 Чувствую, вы злитесь, 429 00:26:19,705 --> 00:26:21,498 но в подарочном пакете есть благовония, 430 00:26:21,582 --> 00:26:22,875 которые помогают снять стресс. 431 00:26:22,958 --> 00:26:26,628 Знаете, что? Попробую попросить вас по-хорошему. 432 00:26:28,046 --> 00:26:29,590 Поищите что-то другое. 433 00:26:29,673 --> 00:26:31,967 Создайте бренд сумок. Вступите в книжный клуб. 434 00:26:32,050 --> 00:26:34,511 Слетайте в космос. Что угодно. 435 00:26:34,595 --> 00:26:38,390 Ладно, может, я прогадала с подарками, 436 00:26:38,473 --> 00:26:40,350 но посыл был искренний. 437 00:26:40,434 --> 00:26:42,102 Для вас это несерьезно. 438 00:26:42,853 --> 00:26:43,854 И скажите честно, 439 00:26:43,937 --> 00:26:45,856 вы сегодня пришли только из-за развода. 440 00:26:45,939 --> 00:26:49,234 Чтобы заполнить пустоту внутри, которую он оставил. 441 00:26:57,075 --> 00:26:58,452 Вы отчасти правы. 442 00:27:00,120 --> 00:27:02,289 У меня действительно внутри пустота. 443 00:27:02,998 --> 00:27:05,751 Но думаю… 444 00:27:07,628 --> 00:27:11,757 она образовалась давно, задолго до развода. 445 00:27:14,343 --> 00:27:18,847 Меня целиком поглотила вселенная мужа. 446 00:27:19,765 --> 00:27:23,477 На первом месте был он, он, он, и… 447 00:27:29,650 --> 00:27:34,363 Я даже не попыталась разобраться, кто я сама 448 00:27:35,822 --> 00:27:39,326 и в чем моя роль в этом мире. 449 00:27:41,662 --> 00:27:43,163 И вот я это делаю. 450 00:27:45,082 --> 00:27:46,166 И… 451 00:27:49,044 --> 00:27:50,712 мне очень-очень страшно. 452 00:27:55,801 --> 00:27:58,470 Простите. Меня это совсем не волнует. 453 00:27:58,554 --> 00:28:00,013 Ого, когда я это рассказала Опре, 454 00:28:00,097 --> 00:28:02,891 она обняла меня так, как никто не обнимал. 455 00:28:02,975 --> 00:28:05,185 Знаете, я с уважением отношусь к вашей травме, 456 00:28:05,269 --> 00:28:07,312 но я не ваш психотерапевт. 457 00:28:07,396 --> 00:28:09,356 Пока мы живы, наша задача - помочь 458 00:28:09,439 --> 00:28:11,441 как можно большему количеству людей. 459 00:28:11,525 --> 00:28:13,318 Это всё, что меня заботит. 460 00:28:13,402 --> 00:28:14,820 Мы в одной команде! 461 00:28:14,903 --> 00:28:17,865 Всё, чего я хочу, - это приходить сюда и дальше. 462 00:28:18,824 --> 00:28:21,493 Я настроена серьезно. Я вас не подведу. 463 00:28:25,998 --> 00:28:26,999 Ладно. 464 00:28:29,543 --> 00:28:32,379 Я вдруг подумала, неужели есть расклад, 465 00:28:32,462 --> 00:28:34,756 при котором вы могли бы запретить мне приходить? 466 00:28:34,840 --> 00:28:36,675 - Конечно, нет. - Ясно. 467 00:28:36,758 --> 00:28:38,552 А вы хорошо умеете запугивать. 468 00:28:39,052 --> 00:28:40,262 Спасибо. Я знаю. 469 00:29:01,158 --> 00:29:04,661 МОЛЛИ НОВАК 470 00:29:41,657 --> 00:29:45,494 МОЛЛИ УЭЛЛС 471 00:30:39,381 --> 00:30:41,383 Автор субтитров: Полина Динова