1 00:00:29,279 --> 00:00:30,906 Hrozné počasie, ha? 2 00:00:31,698 --> 00:00:32,698 Otrasné. 3 00:00:33,242 --> 00:00:36,787 Môžeme slnko znížiť tak o 20 % 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,497 a zbaviť sa aj delfínov? 5 00:00:38,580 --> 00:00:39,873 Sú príliš zlatučké. 6 00:00:41,542 --> 00:00:42,960 Všetko najlepšie, zlatko. 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,253 Ďakujem. 8 00:00:46,088 --> 00:00:49,508 Tak, čo povieš na svoju novú loď? 9 00:00:49,591 --> 00:00:50,843 Dobrý darček? 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,096 Poviem ti, keď na ňu naozaj vkročím. 11 00:01:06,650 --> 00:01:10,237 PRACHY 12 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Preboha. Už je tu! 13 00:01:15,492 --> 00:01:19,746 Neverím, že už máš 45. Vyzeráš neuveriteľne. 14 00:01:19,830 --> 00:01:23,709 Na stupnici nestarnúcich Jennifer si prešla z Aniston na Lopez. 15 00:01:23,792 --> 00:01:25,669 Si veľmi milý. 16 00:01:25,752 --> 00:01:29,173 Povedal som Nicholasovi, aby to tu naplnil tvojimi obľúbenými vecami 17 00:01:29,256 --> 00:01:30,174 bez ohľadu na cenu. 18 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 A bola vysoká. 19 00:01:33,260 --> 00:01:35,512 Poukazujem ti to tu. Toto je bar na tretej palube. 20 00:01:35,596 --> 00:01:39,892 Máme tu krásnu Meneghini chladničku, pár ručne vyrobených kryštálových pohárov 21 00:01:39,975 --> 00:01:44,938 a vyhriate stoličky pre najdôležitejší zadok v mojom živote. 22 00:01:45,647 --> 00:01:47,024 Vieš, čo by sme mali pridať? 23 00:01:47,107 --> 00:01:48,901 Palacinkového cukrára na stálo. 24 00:01:48,984 --> 00:01:50,611 - Super. Geniálne. Zariadim. - Že? 25 00:01:50,694 --> 00:01:51,945 A mohol by bývať na lodi. 26 00:01:52,029 --> 00:01:53,780 Nájdem takého, ktorý sa rozvádza. 27 00:01:53,864 --> 00:01:55,449 John, čo myslíš? 28 00:01:56,658 --> 00:01:57,784 Zbožňujem palacinky. 29 00:01:59,328 --> 00:02:05,083 A ako asi vidíš, toto je najmenší bazén na celej lodi. 30 00:02:05,167 --> 00:02:08,461 Vlastne je mi trochu trápne, že ti ho musím ukázať. 31 00:02:08,544 --> 00:02:10,255 Nie, je milý. 32 00:02:11,590 --> 00:02:13,425 Vieš, pre koho by bol dokonalý? 33 00:02:13,509 --> 00:02:14,635 Pre psov. 34 00:02:14,718 --> 00:02:17,930 Zlatko, myslíš, že by sa Mary-Kate a Ashley páčil? 35 00:02:18,764 --> 00:02:20,474 Hej, vyzerá skvelo. 36 00:02:20,557 --> 00:02:22,768 Vážne, počúvaš ma vôbec? 37 00:02:23,894 --> 00:02:27,606 Hej. Prepáč, len ma tu zaplavujú upozornenia. 38 00:02:27,689 --> 00:02:31,485 Dobre, ale bolo by fajn v istej chvíli počuť niečo aj od teba. 39 00:02:33,695 --> 00:02:34,863 Chceš odo mňa niečo počuť? 40 00:02:36,573 --> 00:02:37,574 Nuž, pozrime sa. 41 00:02:38,408 --> 00:02:44,164 Ja by som tu rád videl to, čo by si tu chcela ty. 42 00:02:44,248 --> 00:02:46,333 Je to tvoj narodeninový darček. 43 00:02:46,416 --> 00:02:50,212 Chcem, aby bol špeciálny a dokonalý pre teba. 44 00:02:52,714 --> 00:02:54,550 Doriti, robíš si srandu? 45 00:02:54,633 --> 00:02:55,884 Veľmi ma to mrzí. 46 00:02:55,968 --> 00:02:58,470 Musím sa stretnúť s Hailey. Stav núdze. 47 00:02:58,554 --> 00:02:59,972 Posielajú helikoptéru. 48 00:03:00,055 --> 00:03:02,099 Prečo tu skrátka neostanete? 49 00:03:02,182 --> 00:03:04,518 Daj si šampanské a ďalej sa rozhliadni. 50 00:03:04,601 --> 00:03:08,647 Čokoľvek chceš, bude to hotovko. 51 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 - Dobre? - Dobre. 52 00:03:11,358 --> 00:03:12,818 Uvidíme sa na párty. 53 00:03:38,510 --> 00:03:42,055 Ľudia, vyzerá to úžasne. Ďakujem pekne. 54 00:04:07,873 --> 00:04:11,335 Bože, prišli ste! Neviem sa dočkať, keď pokecáme. 55 00:04:11,418 --> 00:04:13,212 Ahoj, ako sa máte? 56 00:04:13,295 --> 00:04:17,298 Ahoj. Nezabudni, že chcem počuť o Dánsku, jasné? Čau. 57 00:04:17,382 --> 00:04:18,759 Molline narodeniny! 58 00:04:18,841 --> 00:04:22,012 Ahoj, neskôr ma nájdi. Poukazujem ti to tu, dobre? 59 00:04:23,847 --> 00:04:28,435 Vadilo by vám, keby som si na pár minút požičal 60 00:04:28,519 --> 00:04:29,603 túto konkrétnu krásku? 61 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Dobre. 62 00:04:33,106 --> 00:04:36,944 Hej, veľmi ma mrzí, že som sa ráno vyparil. 63 00:04:37,027 --> 00:04:38,654 Užila si si zvyšok lode? 64 00:04:38,737 --> 00:04:40,405 A čo táto párty, ha? 65 00:04:40,489 --> 00:04:42,574 Teda, sú to celkom poriadne narodeniny, že? 66 00:04:42,658 --> 00:04:47,079 Loď je úžasná. Párty je neuveriteľná. 67 00:04:47,579 --> 00:04:50,332 Ale myslela som, že ešte jedna vec by bola fajn. 68 00:04:50,415 --> 00:04:51,834 Čo také? 69 00:04:51,917 --> 00:04:57,422 Čo keby sme sa navečerali osamote? Len my dvaja. 70 00:04:58,173 --> 00:04:59,383 Skvelý nápad. 71 00:04:59,466 --> 00:05:00,801 - Áno? - Áno. 72 00:05:00,884 --> 00:05:02,010 Zajtra večer? 73 00:05:02,094 --> 00:05:03,178 Môžem dokonca navariť. 74 00:05:03,762 --> 00:05:07,474 Špagety, burrito z mikrovlnky, možností je neúrekom. 75 00:05:07,558 --> 00:05:09,017 To znie úžasne. 76 00:05:09,101 --> 00:05:11,603 Ty… Nie, doriti. 77 00:05:11,687 --> 00:05:13,939 Vlastne… musím ísť do Švédska. 78 00:05:14,022 --> 00:05:15,357 Zajtra? 79 00:05:16,066 --> 00:05:17,693 - Hej. - No, čo keby som šla s tebou? 80 00:05:17,776 --> 00:05:20,612 Ach, nie. To nechceš. 81 00:05:20,696 --> 00:05:22,447 Je to… Bude to strašná nuda. 82 00:05:22,531 --> 00:05:27,244 Sú to nekonečné porady o financiách a medzinárodnom daňovom práve a… vieš? 83 00:05:27,995 --> 00:05:29,580 Nuž, tie veci strpím. 84 00:05:29,663 --> 00:05:31,665 Naozaj, poďme do toho. 85 00:05:31,748 --> 00:05:34,877 Ráno sa zastavím v Ikei, naučím sa švédsky a potom môžeme ísť. 86 00:05:35,460 --> 00:05:37,921 Dobre. Dvojsedačku, možno mäsové guličky? 87 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 Iste. 88 00:05:40,632 --> 00:05:44,136 Hej. Čo to do teba vošlo? 89 00:05:45,470 --> 00:05:46,471 Neviem. 90 00:05:49,016 --> 00:05:50,726 Spomínaš si na začiatok? 91 00:05:51,768 --> 00:05:53,395 Všetko sme robili spolu. 92 00:05:55,022 --> 00:05:57,357 Celú noc si v garáži programoval 93 00:05:57,441 --> 00:06:00,485 a ja som volala všetkým naštvaným zákazníkom. 94 00:06:01,403 --> 00:06:02,821 Platila zabudnuté účty. 95 00:06:04,406 --> 00:06:06,617 Boli sme ako partneri. 96 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 Nuž, stále sme partneri. 97 00:06:09,870 --> 00:06:12,664 Vo Švédsku som len na pár týždňov a potom Praha. 98 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 Potom sa vrátim a môžeme ísť na tú večeru. 99 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Len ty a ja, dobre? 100 00:06:20,214 --> 00:06:21,215 Dobre. 101 00:06:26,220 --> 00:06:27,304 Na kravate máš špinku. 102 00:06:28,764 --> 00:06:30,098 Donesiem ti novú, dobre? 103 00:06:30,182 --> 00:06:32,100 Vždy na mňa dávaš pozor. Skvelé. 104 00:06:32,184 --> 00:06:34,061 - Ďakujem, zlato. - Iste. 105 00:06:46,323 --> 00:06:47,616 Hailey? 106 00:06:47,699 --> 00:06:50,327 Molly. Ahoj. 107 00:06:51,203 --> 00:06:52,704 Čo tu robíš? 108 00:06:54,122 --> 00:06:56,291 Všimla som si, že John mal niečo na kravate, 109 00:06:56,375 --> 00:06:59,294 tam som išla po novú. 110 00:07:00,420 --> 00:07:02,214 Odkiaľ vieš, kde má kravaty? 111 00:07:06,301 --> 00:07:07,886 Povedal, že sa porozprávate. 112 00:07:12,140 --> 00:07:14,017 Všetkým veľmi pekne ďakujem, 113 00:07:14,101 --> 00:07:16,687 že ste tu dnes v tento špeciálny deň s nami. 114 00:07:16,770 --> 00:07:20,315 A mimochodom, platený bar sa otvára o 19.00… 115 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 dobre? Nie, žartujem. 116 00:07:23,151 --> 00:07:25,696 Pitie je na mňa. Vlastním štyri futbalové kluby. 117 00:07:25,779 --> 00:07:31,326 Počujte, náš kamarát Seal je tu, aby zaspieval Molly k narodeninám. 118 00:07:31,410 --> 00:07:32,995 Seal, no tak poď sem. 119 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 Hailey? 120 00:07:34,621 --> 00:07:37,541 V našom dome? V našej spálni? 121 00:07:38,584 --> 00:07:40,210 Molly, vieš čo? Vysvetlím to. 122 00:07:40,294 --> 00:07:42,838 Doriti, je to decko. 123 00:07:42,921 --> 00:07:44,173 Čo to s tebou je? 124 00:07:44,256 --> 00:07:47,342 Bola vôbec na svete, keď sme končili výšku? 125 00:07:48,343 --> 00:07:49,845 Vlastne mala jeden rok. 126 00:07:50,929 --> 00:07:52,222 Tak to je super. 127 00:07:52,306 --> 00:07:55,434 Dialo sa to, aj keď sme si na Bahamách obnovovali manželský sľub? 128 00:07:56,018 --> 00:07:57,186 Keď si mi dal nový prsteň? 129 00:07:57,269 --> 00:07:59,229 Keď mi spieval Michael Bolton? 130 00:07:59,313 --> 00:08:01,356 - Michael Bolton? - Ticho, Seal! 131 00:08:02,107 --> 00:08:03,525 Čo tak rozhovor v súkromí? 132 00:08:03,609 --> 00:08:07,738 Stála som pri tebe 20 rokov! 133 00:08:07,821 --> 00:08:11,033 Spala som s tebou, keď si mal čudné telo… 134 00:08:11,116 --> 00:08:13,660 - Dobre. - …než si si ho napravil peniazmi. 135 00:08:14,995 --> 00:08:16,788 Chcem sa rozviesť. 136 00:08:17,289 --> 00:08:19,958 Už so mnou nikdy nehovor! 137 00:08:21,543 --> 00:08:22,961 Dobre. Nebojte sa, 138 00:08:23,045 --> 00:08:25,130 všetko bude v poriadku. 139 00:08:25,214 --> 00:08:26,173 Molly. 140 00:08:26,256 --> 00:08:27,716 - Pojeb sa! - Molly. 141 00:08:37,518 --> 00:08:39,602 Molly, prosím, nechaj ma to vysvetliť. 142 00:08:39,686 --> 00:08:41,063 Kurva, drž hubu! 143 00:08:43,941 --> 00:08:45,442 - Doriti! - Zlatko… 144 00:08:46,193 --> 00:08:48,529 Len sa vráť. Pohovoríme si. 145 00:08:51,615 --> 00:08:55,077 Bartosz, je tu manuál. Ako sa používa spojka? 146 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 Ťažko sa to opisuje. Je to skôr o pocite. 147 00:08:59,414 --> 00:09:01,333 Vieš čo? Srať na to. 148 00:09:18,433 --> 00:09:20,561 Dopekla, Bartosz. 149 00:09:43,000 --> 00:09:45,794 Právnici dnes oficiálne ohlásili rozvod manželstva 150 00:09:45,878 --> 00:09:47,296 magnáta Johna Novaka… 151 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 MOLLY NOVAKOVÁ ZDEDÍ POLOVICU MAJETKU 152 00:09:49,506 --> 00:09:51,425 …osem mesiacov po obvineniach z nevery. 153 00:09:51,508 --> 00:09:53,135 Bez predmanželskej zmluvy 154 00:09:53,218 --> 00:09:57,181 má teraz Molly Novaková čistý majetok v hodnote 87 miliárd, 155 00:09:57,264 --> 00:10:00,225 čo z nej robí tretiu najbohatšiu ženu v krajine. 156 00:10:00,976 --> 00:10:02,936 Výmena chlapa za 90 miliárd. 157 00:10:03,020 --> 00:10:05,105 Beriem. To je kopa topánok, zlatko. 158 00:10:05,189 --> 00:10:07,316 Nezmenšujme to, čím si prešla. 159 00:10:07,399 --> 00:10:09,276 Je mi jedno, koľko má. 160 00:10:09,359 --> 00:10:11,653 Peniaze sami o sebe ti šťastie nekúpia. 161 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 - Ale pomôžu. - Pomôžu. 162 00:10:13,113 --> 00:10:15,741 - Však? Pomáhajú. - Možno trochu, trošku. 163 00:10:15,824 --> 00:10:17,743 - Poriadne pomáhajú. - Prestaň. 164 00:10:18,994 --> 00:10:21,163 BERLÍN 165 00:10:24,499 --> 00:10:26,335 Som taká šťastná! 166 00:10:26,418 --> 00:10:27,586 To tie drogy! 167 00:10:29,004 --> 00:10:31,340 Už chápem, prečo sú také populárne! 168 00:10:41,767 --> 00:10:43,644 Asi si chcem prefarbiť vlasy. 169 00:10:43,727 --> 00:10:45,729 - Super. - Však? 170 00:10:51,151 --> 00:10:52,486 Preboha, to je Sting. 171 00:10:53,111 --> 00:10:54,279 Pôjdem ho pozdraviť. 172 00:10:54,363 --> 00:10:56,615 - Choď. Zbehnem po pitie. - Jaska. 173 00:10:57,199 --> 00:10:58,283 Sting! 174 00:10:59,284 --> 00:11:00,744 Hej, Sting. Ako sa darí? 175 00:11:01,662 --> 00:11:03,205 Ja vlastne nie som Sting. 176 00:11:03,288 --> 00:11:04,665 Sting, to nič. 177 00:11:05,290 --> 00:11:07,584 Molly Novaková. Možno si ma videl v telke. 178 00:11:07,668 --> 00:11:08,669 Osemdesiatsedem miliárd. 179 00:11:08,752 --> 00:11:11,755 Ja vás spoznávam, ale som tu len čašník. 180 00:11:12,714 --> 00:11:15,717 Páči sa mi, že dnes hráš rolu čašníka, Sting. 181 00:11:15,801 --> 00:11:17,344 Si taký vtipný. 182 00:11:17,427 --> 00:11:20,055 Teraz už máme rovnakú farbu vlasov. Odfoťme sa. 183 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 - Bože. - Povedz „Sting“. 184 00:11:22,266 --> 00:11:23,976 - Sting. - Bože. Pozri na nás. 185 00:11:24,059 --> 00:11:26,061 - Počkať, potrebujem lepší uhol. - Tak? 186 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 - Je to lepšie? - Len sa ma drž. Sting! 187 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 Doriti! 188 00:11:34,778 --> 00:11:38,448 IBUPROFÉN 189 00:11:45,622 --> 00:11:47,165 Mám pre teba pripravenú večeru. 190 00:11:49,126 --> 00:11:50,294 V pohode? 191 00:12:01,889 --> 00:12:03,807 Prečo sa mi to stalo? 192 00:12:05,726 --> 00:12:08,520 Preto, že som si nedala preventívny botox? 193 00:12:08,604 --> 00:12:10,606 Neblázni, jasné? 194 00:12:10,689 --> 00:12:13,400 Vyzeráš krásne. Si bohyňa. 195 00:12:13,483 --> 00:12:16,403 Máš najlepšiu pokožku zo všetkých žijúcich ľudí. 196 00:12:16,486 --> 00:12:19,448 Mala by si spať so všetkými tromi členmi Migos. 197 00:12:21,491 --> 00:12:23,994 Neviem, kto sú, ale ďakujem. 198 00:12:28,415 --> 00:12:32,169 Stále si to v hlave prehrávam. 199 00:12:33,670 --> 00:12:36,757 A stále premýšľam, či som mala veci robiť inak. 200 00:12:39,092 --> 00:12:43,180 Alebo či som vždy mala prehrať proti 25-ročnej vagíne? 201 00:12:43,263 --> 00:12:46,558 Prestaň. Neobviňuj sa. 202 00:12:46,642 --> 00:12:49,895 To heterosexuálni chlapi. Sú to idioti. 203 00:12:49,978 --> 00:12:53,815 Kvôli nim existuje celý kanál o rybárčení. 204 00:12:55,526 --> 00:13:01,156 Ja len… Stále počúvaš, že sa také veci dejú. 205 00:13:02,741 --> 00:13:04,993 Nikdy si nemyslíš, že sa to stane tebe. 206 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 - Haló? - Molly Novaková? 207 00:14:21,987 --> 00:14:23,197 Áno, pri telefóne. 208 00:14:23,280 --> 00:14:24,406 Tu Sofia Salinasová. 209 00:14:24,489 --> 00:14:26,658 Výkonná riaditeľka vašej nadácie. 210 00:14:28,827 --> 00:14:31,371 - Mojej čo? - Vašej charitatívnej nadácie. 211 00:14:31,455 --> 00:14:34,082 Spolu s manželom ste ju pred 7 rokmi založili. 212 00:14:34,166 --> 00:14:37,252 Chcela som sa spýtať, či by ste zajtra prišli do kancelárie. 213 00:14:37,920 --> 00:14:39,713 Mám kanceláriu? 214 00:14:39,796 --> 00:14:42,382 Áno. Ide o celkom dôležitý rozhovor. 215 00:14:42,466 --> 00:14:44,384 Bolo by skvelé, keby ste prišli osobne. 216 00:14:45,928 --> 00:14:47,054 Dobre, iste. 217 00:14:47,137 --> 00:14:48,805 Skvelé. O 9.00? 218 00:14:51,517 --> 00:14:52,893 Môže byť o 11.00? 219 00:14:53,644 --> 00:14:55,020 O 9.00 niečo máte? 220 00:14:55,729 --> 00:14:57,231 Áno, budem spať. 221 00:14:57,856 --> 00:15:00,442 Naozaj by som uprednostnila 9.00. Ďakujem, pani Novaková. 222 00:15:00,526 --> 00:15:03,737 Dobre, ďakujem… Nie, viete čo? Môže byť 10.00? 223 00:15:03,820 --> 00:15:05,030 Zložila. 224 00:15:18,335 --> 00:15:21,088 Nie. Neverím, že si tu. 225 00:15:21,171 --> 00:15:23,257 Sesternica Molly, poď sem, moja! 226 00:15:24,258 --> 00:15:25,259 Objím ma. 227 00:15:26,134 --> 00:15:27,469 Tak rád ťa vidím! 228 00:15:27,553 --> 00:15:28,720 Ahojky. 229 00:15:29,805 --> 00:15:31,014 Howard? 230 00:15:31,098 --> 00:15:34,309 Teta Patty je sesternica tvojej mamy? Malá Wee-wee. 231 00:15:34,977 --> 00:15:36,228 Jasné! 232 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 Howard! Malá Wee-wee. 233 00:15:38,814 --> 00:15:40,399 Dlho sme sa nevideli! 234 00:15:40,899 --> 00:15:43,485 - Asi sme ti tu dali prácu. - To si píš, že hej. 235 00:15:43,569 --> 00:15:46,238 Kedysi som pracoval v obchode s komiksami/e-cigaretami, 236 00:15:46,321 --> 00:15:48,490 ale teraz tu riadim počítače, či čo. 237 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 Poď. Ukážem ti to tu. 238 00:15:50,617 --> 00:15:51,994 - Super. - Poď za mnou. 239 00:15:52,578 --> 00:15:53,871 Takže, kuchynka je tam. 240 00:15:53,954 --> 00:15:55,789 A radšej príď skoro, ak chceš muffin. 241 00:15:55,873 --> 00:15:58,000 - Dobre. - Môj stôl je hneď tu. 242 00:15:58,083 --> 00:16:02,504 A toto je Arthur, nudný belošský spolusediaci v kóji. 243 00:16:03,088 --> 00:16:05,048 Zdravím. Veľmi ma teší. 244 00:16:05,132 --> 00:16:07,467 - Teší ma. - Robím účtovníka. 245 00:16:08,051 --> 00:16:10,220 Jedného takého asi potrebujeme. 246 00:16:10,304 --> 00:16:11,555 - Keď vravíš. - Super. 247 00:16:12,681 --> 00:16:14,850 Prepáčte. Nechcem civieť. 248 00:16:14,933 --> 00:16:17,436 Je len bizarné vidieť vás osobne. 249 00:16:17,519 --> 00:16:20,105 Nezvyknem stretávať celebrity… 250 00:16:20,189 --> 00:16:23,233 Ach, nie. Ja nie som celebrita. 251 00:16:23,317 --> 00:16:24,484 Ale áno, si. 252 00:16:24,568 --> 00:16:27,321 Si najslávnejšia podvedená žena na Zemi. 253 00:16:27,946 --> 00:16:31,283 A chcem, aby si vedela, že černošský Twitter ti kryje chrbát. 254 00:16:32,826 --> 00:16:33,827 To je milé. 255 00:16:33,911 --> 00:16:35,871 Belošský Facebook vás tiež veľmi podporuje. 256 00:16:36,371 --> 00:16:40,292 Prepáčte, znie to, akoby som bol členom skupiny belošskej nadradenosti. Nie som. 257 00:16:40,375 --> 00:16:43,378 Teta mi posiela celkom zlé veci, je to veľmi znepokojujúce… 258 00:16:43,462 --> 00:16:45,672 Viete čo? Tu sa zastavím. 259 00:16:46,256 --> 00:16:48,592 - No, utekám na stretnutie. - Áno. To znie super. 260 00:16:53,680 --> 00:16:55,098 Klop, klop. Zdravím. 261 00:16:55,807 --> 00:16:59,978 - Dobrý. Sofia Salinasová. - Zdravím, Molly. Teší ma. 262 00:17:00,062 --> 00:17:02,439 - Ďakujem, že ste prišli. - Hej. 263 00:17:03,982 --> 00:17:05,983 To je moje meno. Za čo mi ďakujú? 264 00:17:06,068 --> 00:17:06,902 ĎAKUJEME, MOLLY 265 00:17:06,984 --> 00:17:10,321 Som skutočne hrdá na tú družinu pre ohrozené deti, čo sme financovali. 266 00:17:10,405 --> 00:17:12,741 A čím sú ohrozené? Že sú príliš zlaté? 267 00:17:12,824 --> 00:17:14,034 Nie, násilím od gangov. 268 00:17:14,117 --> 00:17:16,494 Jasné. 269 00:17:17,162 --> 00:17:19,790 Nuž, robíte tu kopu takýchto vecí, ha? 270 00:17:19,873 --> 00:17:21,666 Áno. Posielame vaše peniaze 271 00:17:21,750 --> 00:17:23,752 rôznym charitám v južnej Kalifornii, 272 00:17:23,836 --> 00:17:26,421 poskytujeme im potrebné zdroje, aby robili dobrú prácu, 273 00:17:26,505 --> 00:17:28,382 a snažíme upozorniť na tých v núdzi. 274 00:17:29,299 --> 00:17:31,969 Nuž, tí dvaja vyzerajú fakt otrhane. Dúfam, že im pomôžeme. 275 00:17:32,052 --> 00:17:33,220 To sú moji starí rodičia. 276 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 A sú prekrásni. 277 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 Takže zajtra prestrihávame pásku 278 00:17:39,268 --> 00:17:42,229 v novom útulku v centre, je to dlhoročný projekt. 279 00:17:42,312 --> 00:17:44,648 A preto som vás sem dnes zavolala. 280 00:17:44,731 --> 00:17:48,735 Aby som vám pripomenula, že vaše správanie ovplyvňuje organizáciu, 281 00:17:48,819 --> 00:17:50,320 a teda máme ťažšiu prácu. 282 00:17:51,196 --> 00:17:56,827 A čo konkrétne myslíš tým „správaním“? 283 00:17:58,245 --> 00:18:01,290 Pozrite, nesnažím sa zahanbiť ženu, ktorá si užíva, 284 00:18:01,373 --> 00:18:03,667 hlavne po tom, čo sa stalo. Robte si, čo chcete. 285 00:18:03,750 --> 00:18:06,086 Ale nemôžete cestovať po svete 286 00:18:06,170 --> 00:18:09,464 a byť v novinách, lebo padáte do bazénov. 287 00:18:09,548 --> 00:18:12,301 Kopa ľudí vkuse padá do bazénov. 288 00:18:12,384 --> 00:18:15,179 Áno, no nevyjdú a nesnažia sa potom čašníkovi tancovať v lone. 289 00:18:15,262 --> 00:18:18,515 Na moju obranu, naozaj som myslela, že to bol Sting. 290 00:18:18,599 --> 00:18:21,268 Keď si na drogách, majú rovnaké vlasy. 291 00:18:21,351 --> 00:18:25,063 Dobre, pozrite. Naša reputácia je pre mňa veľmi dôležitá, 292 00:18:25,147 --> 00:18:27,024 lebo sú v stávke doslova životy. 293 00:18:29,026 --> 00:18:31,403 Fíha, fakt to berieš vážne, čo? 294 00:18:32,404 --> 00:18:35,240 Hej, no tak trochu som tým strávila celý svoj život. Takže áno. 295 00:18:36,116 --> 00:18:37,242 To obdivujem. 296 00:18:37,743 --> 00:18:41,038 A už nespôsobím ďalšie problémy. 297 00:18:41,121 --> 00:18:44,666 - To už je minulosť. Takže… - Fajn. 298 00:18:44,750 --> 00:18:46,585 - Tešilo ma. A ďakujem… - Iste. 299 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 - …za všetko, čo robíte. - Ďakujem. 300 00:19:45,686 --> 00:19:47,145 Ako prvý chod som ti dnes 301 00:19:47,229 --> 00:19:50,899 pripravil foie gras s liči, píniovými orieškami a rieslingovým želé. 302 00:19:50,983 --> 00:19:52,067 Ďakujem, David Chang. 303 00:19:52,150 --> 00:19:56,196 Hej, mám čudnú otázku, ale si úspešný chlapík. 304 00:19:56,280 --> 00:19:59,741 Robíš niečo pre charitu alebo niečo také? 305 00:19:59,825 --> 00:20:02,202 Áno, spolupracujem s pár charitami v oblasti jedla. 306 00:20:02,286 --> 00:20:05,247 Vidíš, to dáva zmysel. Je to niečo, pre čo si zanietený. 307 00:20:05,330 --> 00:20:08,542 Hej, no ťažko si na to nájdem čas pri všetkých mojich reštauráciách, 308 00:20:08,625 --> 00:20:11,628 mojich radách výrobkov a práci tu. 309 00:20:11,712 --> 00:20:12,713 Ale duši to prospieva. 310 00:20:14,548 --> 00:20:16,175 Hej, to chápem. 311 00:20:20,596 --> 00:20:23,599 Fíha. To je úžasné. 312 00:20:24,683 --> 00:20:26,393 Ale vieš, čo by som si fakt dala? 313 00:20:26,476 --> 00:20:28,312 Fazuľovo-syrové burrito z mikrovlnky. 314 00:20:30,814 --> 00:20:32,274 Zohrejem ti ho. 315 00:20:32,357 --> 00:20:33,817 S čipsami ako prílohou. 316 00:20:34,401 --> 00:20:35,611 Vďaka, David Chang! 317 00:20:43,285 --> 00:20:44,703 Čo, dopekla? 318 00:20:46,580 --> 00:20:49,208 Zdravím! Rozhodla som sa prísť. 319 00:20:49,917 --> 00:20:51,001 Načo je tu toľko áut? 320 00:20:51,084 --> 00:20:53,295 Aby sme štýlovo prišli na prestrihávanie pásky. 321 00:20:53,837 --> 00:20:55,923 Dobre. Včera sme hovorili o mienke 322 00:20:56,006 --> 00:20:59,593 a nemyslím, že je dobrý nápad ukázať sa v útulku pre ľudí bez domova 323 00:20:59,676 --> 00:21:04,139 v konvoji 100-tisícových SUV-čiek, ktoré sú absolútne hrozné pre prostredie. 324 00:21:05,432 --> 00:21:06,433 Dobrý postreh. 325 00:21:06,975 --> 00:21:08,769 Dobre, napravím to. 326 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 A… poslané. 327 00:21:13,398 --> 00:21:15,317 - Dobre. Nasadaj. - Čo ste spravili? 328 00:21:15,400 --> 00:21:18,487 Dala som 10-tisíc Greenpeace. To by to malo vyrovnať, nie? 329 00:21:18,570 --> 00:21:21,365 Čože? Nie. Tak to nefunguje. 330 00:21:21,448 --> 00:21:22,533 Poďme! 331 00:21:24,409 --> 00:21:25,494 No doriti. 332 00:21:27,829 --> 00:21:28,956 Ideš s ňou. 333 00:21:31,208 --> 00:21:32,209 Fíha, aha. 334 00:21:32,292 --> 00:21:34,378 Individuálne ovládanie teploty. 335 00:21:35,629 --> 00:21:38,674 To je dosť super. Môžete mať 26 a ja 20 stupňov. 336 00:21:39,675 --> 00:21:41,134 To je luxus, čo? 337 00:21:42,511 --> 00:21:43,595 Hej, je to fajn. 338 00:21:47,724 --> 00:21:50,644 Ešte raz ďakujeme za tieto autá. 339 00:21:51,603 --> 00:21:53,981 Prosím, to je to najmenej, čo môžem urobiť pre tím. 340 00:21:55,983 --> 00:21:57,901 Pracuješ pre nás už… 341 00:21:57,985 --> 00:21:59,653 Dvadsaťosem rokov. 342 00:21:59,736 --> 00:22:02,322 Nie, žartujem. Je to len zopár rokov. 343 00:22:02,865 --> 00:22:04,157 Veľká firma predtým. 344 00:22:04,241 --> 00:22:05,576 A po rozvode 345 00:22:05,659 --> 00:22:09,121 som chcel lepší pracovný čas, aby som mal čas na dcéru. 346 00:22:09,204 --> 00:22:10,998 - To je fakt rozkošné. - Hej. 347 00:22:11,081 --> 00:22:13,333 Stavím sa, že si jej hrdina. 348 00:22:13,417 --> 00:22:15,085 Nie, to vôbec. Neznáša ma. 349 00:22:16,170 --> 00:22:18,005 Po novom ma volá Mitt Romney. 350 00:22:18,088 --> 00:22:19,590 - Čože? - Viem. 351 00:22:19,673 --> 00:22:22,176 Je to extrémne urážlivé. Som veľmi liberálny. 352 00:22:22,259 --> 00:22:24,094 Na Facebooku sledujem progresívcov. 353 00:22:24,678 --> 00:22:27,306 Že? Takže tak. 354 00:22:27,389 --> 00:22:30,601 No, teda, možno je to len fáza. 355 00:22:30,684 --> 00:22:33,854 Vieš, možno sa stále vyrovnáva s rozvodom. 356 00:22:33,937 --> 00:22:35,647 Hej. Nie, máte pravdu. 357 00:22:35,731 --> 00:22:37,774 Aj mne pár rokov trvalo, kým som sa zotavil. 358 00:22:39,193 --> 00:22:41,111 Hej, bol som na tom dosť zle. 359 00:22:41,195 --> 00:22:45,282 - Kúpil som si djembe a učil som sa hrať. - Ach, ježiši. 360 00:22:45,365 --> 00:22:46,909 Také veľké bongo bubny. 361 00:22:46,992 --> 00:22:48,202 - Tak to je to? - Áno. 362 00:22:48,285 --> 00:22:51,288 Fíha. Tak to sa mi v porovnaní s tebou darí celkom dobre. 363 00:22:53,207 --> 00:22:56,627 Nuž, chvíľu to trvalo, ale nakoniec som si uvedomil, 364 00:22:56,710 --> 00:22:58,754 že nemôžem ovládať správanie exmanželky. 365 00:22:58,837 --> 00:23:01,215 Môžem ovládať len svoju reakciu na ňu. 366 00:23:07,137 --> 00:23:10,766 Nuž, poviem ti, čo môžem ovládať ja. 367 00:23:12,142 --> 00:23:13,602 Teplotu v tomto aute. 368 00:23:14,311 --> 00:23:18,273 A mamka znižuje na 19 stupňov. 369 00:23:18,357 --> 00:23:20,943 - Ideš do toho, Mitt? - Ja… Páni. 370 00:23:21,026 --> 00:23:22,778 Niekto sa utrhol z reťaze. 371 00:23:22,861 --> 00:23:25,113 - Áno, poďme na to. - Ideme. 372 00:23:28,492 --> 00:23:30,827 Fíha. Nemôžem uveriť, že je tu toľko ľudí. 373 00:23:31,662 --> 00:23:34,248 Hej, Nicholas vypustil informáciu, že prídem. 374 00:23:34,790 --> 00:23:35,999 Ľudia ma budú nasledovať, 375 00:23:36,083 --> 00:23:37,125 nech pôjdem hocikam, 376 00:23:37,209 --> 00:23:39,378 tak si vravím, že to využijem a pomôžem vám. 377 00:23:40,003 --> 00:23:42,923 To je vlastne celkom dobrý nápad. Vďaka. 378 00:23:43,006 --> 00:23:44,299 Niet začo. 379 00:23:45,759 --> 00:23:47,052 Dobre, môžem rečniť. 380 00:23:47,135 --> 00:23:48,762 Počkať, nemáte mať prejav. 381 00:23:48,846 --> 00:23:51,098 Ako sa darí, Los Angeles? 382 00:23:52,683 --> 00:23:53,684 Zdravím. 383 00:23:56,228 --> 00:24:01,233 Vďaka. S veľkou hrdosťou otvárame tento útulok. 384 00:24:01,984 --> 00:24:07,114 Vyžiadalo si to veľa tvrdej práce množstva zanietených a úžasných ľudí. 385 00:24:07,698 --> 00:24:09,908 A chcem im zatlieskať 386 00:24:09,992 --> 00:24:12,661 a všetkým statočným ženám, ktoré sú tu dnes s nami… 387 00:24:14,454 --> 00:24:16,373 Áno! Vy všetky! 388 00:24:19,084 --> 00:24:21,128 Čo skutočne definuje domov? 389 00:24:21,712 --> 00:24:24,464 Sú to len štyri steny a strecha? 390 00:24:25,382 --> 00:24:27,092 Alebo je to niečo viac? 391 00:24:28,427 --> 00:24:32,598 Poviem vám, že pre mňa je domov tam, kde mám chladničku s vínom. 392 00:24:33,724 --> 00:24:36,894 Ja osobne som nikdy nebola bez domova, 393 00:24:36,977 --> 00:24:38,896 ale počas jedného leta 394 00:24:38,979 --> 00:24:42,232 renovovali náš domov v New Yorku 395 00:24:42,316 --> 00:24:44,526 a musela som bývať v hoteli Plaza. 396 00:24:44,610 --> 00:24:47,988 A po troch týždňoch som mala pocit, že vychádzam zo Shawshanku. 397 00:24:49,406 --> 00:24:53,202 Útulok bude poskytovať kontroly fyzického a duševného zdravia. 398 00:24:53,285 --> 00:24:55,579 A hneď vám poviem diagnózu. 399 00:24:55,662 --> 00:24:58,498 Ste šialene drbnuté, ak to nevyužijete. 400 00:25:01,210 --> 00:25:04,922 Ale ak ste šialené, sme tu pre vás. 401 00:25:06,548 --> 00:25:12,179 Kým to tu oficiálne otvoríme, mám pre všetky malé prekvapenie. 402 00:25:12,262 --> 00:25:13,847 ŽENSKÉ CENTRUM POMOC ŽENÁM, NÁDEJ. 403 00:25:13,931 --> 00:25:19,436 Včera večer som sa rozhodla osobne zaistiť tašky s najnutnejšími 404 00:25:19,520 --> 00:25:23,941 a potrebnými vecami, bez ktorých podľa mňa nemôže žena existovať. 405 00:25:24,024 --> 00:25:26,193 Tak do toho, otvorte ich. 406 00:25:26,276 --> 00:25:28,445 Užívajte si ich a ďakujeme, že ste prišli. 407 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 UŽ JE ČAS NA VÍNO? 408 00:25:32,866 --> 00:25:34,284 Bože, sme fakt v riti. 409 00:25:34,368 --> 00:25:37,746 Dnes sa odohrala pohroma na charitatívnom prestrihávaní pásky. 410 00:25:37,829 --> 00:25:40,916 Miliardárka Molly Novaková rozdala luxusné darčekové tašky 411 00:25:40,999 --> 00:25:43,585 a predniesla nesúvislý prejav od veci, 412 00:25:43,669 --> 00:25:47,422 ktorý mnohí nazývajú odtrhnutým od reality a extrémne urážlivým. 413 00:25:47,506 --> 00:25:49,591 Všetky ženy v útulku Všetky ženy v útulku 414 00:25:49,675 --> 00:25:51,426 Všetky ženy v útulku Všetky ženy v útulku 415 00:25:53,679 --> 00:25:55,848 Kritici hovoria o trápnom nezdare charity, 416 00:25:55,931 --> 00:25:59,309 ktorú vedie novo vyhlásená tretia najbohatšia žena v krajine. 417 00:26:00,352 --> 00:26:01,562 Prosím vás. 418 00:26:01,645 --> 00:26:05,274 Preháňajú to. Tie správy sú fakt skreslené. 419 00:26:05,858 --> 00:26:07,276 Správajú sa k tebe nefér. 420 00:26:07,359 --> 00:26:08,735 Teda, tie sviečky sú super. 421 00:26:08,819 --> 00:26:11,321 Celá miestnosť vonia ako čisté belošky. 422 00:26:11,405 --> 00:26:14,032 Prepáčte, Molly. Môžem s vami hovoriť v kancelárii? 423 00:26:14,783 --> 00:26:15,868 Áno, iste. 424 00:26:17,494 --> 00:26:19,621 Cítim, že sa trochu hneváš, 425 00:26:19,705 --> 00:26:22,875 ale v taške bolo vlastne aj kadidlo, ktoré ti pomôže. 426 00:26:22,958 --> 00:26:26,628 Viete čo? Teraz vás slušne o niečo požiadam. 427 00:26:28,046 --> 00:26:29,590 Nájdite si niečo iné. 428 00:26:29,673 --> 00:26:31,967 Začnite s kolekciou kabeliek. Čitateľským klubom. 429 00:26:32,050 --> 00:26:34,511 Choďte do vesmíru. Hocičo. 430 00:26:34,595 --> 00:26:38,390 Dobre, možno som neuspela s obsahom tašiek, 431 00:26:38,473 --> 00:26:40,350 ale zámer bol správny. 432 00:26:40,434 --> 00:26:42,102 Neberiete to vážne. 433 00:26:42,853 --> 00:26:45,856 A buďme úprimné, prišli ste len preto, že ste sa rozviedli. 434 00:26:45,939 --> 00:26:49,234 A máte v sebe prázdno a snažíte sa ho vyplniť. 435 00:26:57,075 --> 00:26:58,243 No, úplná lož to nie je. 436 00:27:00,120 --> 00:27:02,080 Je vo mne prázdno. 437 00:27:02,998 --> 00:27:05,751 Ale myslím… 438 00:27:07,628 --> 00:27:11,757 ale bolo tam už dlho, už dávno pred rozvodom. 439 00:27:14,343 --> 00:27:18,847 Bola som skrátka pohltená manželovým životom. 440 00:27:19,765 --> 00:27:23,477 Všetko bolo o ňom, o ňom, o ňom a… 441 00:27:29,650 --> 00:27:34,363 nikdy som nezisťovala, kto som, 442 00:27:35,822 --> 00:27:39,326 alebo kým by som mala byť. 443 00:27:41,662 --> 00:27:43,163 Ale teraz to zisťujem. 444 00:27:45,082 --> 00:27:46,166 A… 445 00:27:49,044 --> 00:27:50,712 je to fakt, naozaj desivé. 446 00:27:55,801 --> 00:27:58,470 Mrzí ma to. Ale nič z toho ma naozaj nezaujíma. 447 00:27:58,554 --> 00:28:00,013 Fíha. Keď som to povedala Oprah, 448 00:28:00,097 --> 00:28:02,891 objala ma tak, ako len málokto v mojom živote. 449 00:28:02,975 --> 00:28:05,185 Viete čo? Máte svoju traumu a rešpektujem to, 450 00:28:05,269 --> 00:28:07,312 ale nie som tu ako vaša terapeutka. 451 00:28:07,396 --> 00:28:09,356 Sme tu, aby sme pomohli čo najviac ľuďom 452 00:28:09,439 --> 00:28:11,441 počas nášho krátkeho času na tejto Zemi. 453 00:28:11,525 --> 00:28:13,318 Len na tom mi záleží. 454 00:28:13,402 --> 00:28:14,820 Kopeme za rovnaký tím. 455 00:28:14,903 --> 00:28:17,865 Chcem tu len ďalej pracovať. To je všetko. 456 00:28:18,824 --> 00:28:21,493 Som úplne oddaná. Nesklamem ťa. 457 00:28:25,998 --> 00:28:26,999 Dobre. 458 00:28:29,543 --> 00:28:32,379 A keď teraz nad tým premýšľam, existuje situácia, 459 00:28:32,462 --> 00:28:34,756 v ktorej si mi mohla zabrániť prísť, keď som chcela? 460 00:28:34,840 --> 00:28:36,675 - Nie, isteže nie. - Jasné. 461 00:28:36,758 --> 00:28:38,343 Len neskutočne naháňaš strach. 462 00:28:39,052 --> 00:28:40,262 Ďakujem. Viem. 463 00:30:39,381 --> 00:30:41,383 Preklad titulkov: Jozef Ferencz