1 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 "رسائل تذكيرية" 2 00:00:23,857 --> 00:00:27,236 "الوغد على التلفاز الليلة - لا تشاهديه" 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,323 - أهلاً يا جميلة. - تباً! 4 00:00:32,406 --> 00:00:35,077 يا للهول، لقد أخفتني. 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,370 كيف تتحرك بهذا الهدوء؟ 6 00:00:36,453 --> 00:00:39,498 أنا قوي جداً، لكن وزني خفيف جداً. 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,583 - هنيئاً لك. - أعرف. 8 00:00:41,667 --> 00:00:44,878 إذاً، اليوم جدولنا مليء بأنشطة "مولي" المميزة. 9 00:00:44,962 --> 00:00:48,507 حضّرت كل أنشطتك المفضلة حتى الساعة 8 مساء 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,843 وحينها سأعيدك إلى سريرك 11 00:00:50,926 --> 00:00:54,012 حيث ستحصلين على النوم الذي يحفظ جمالك لـ11 وساعة نصف. هل أنت جاهزة؟ 12 00:00:54,096 --> 00:00:56,181 شكراً لوجودك هنا معي اليوم. 13 00:00:56,265 --> 00:00:57,266 أنا جاهزة. 14 00:01:00,477 --> 00:01:01,770 هل أفعلها بشكل صحيح؟ 15 00:01:01,854 --> 00:01:05,107 - أجل يا عزيزتي. أنت أتقنتها. - حقاً؟ 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,150 يجب أن تكوني المعلمة، لا أنا. 17 00:01:08,402 --> 00:01:11,905 رباه، "ريان غوسلينغ" يجدد بيتاً. لم لا يحدث هذا في كل فيلم؟ 18 00:01:11,989 --> 00:01:15,868 أجل، لا يهمني "غوسلينغ"، لأنني مبهور بـ"سام شيبارد". 19 00:01:15,951 --> 00:01:19,705 أحب الرجل الذي يبدو كأنه خرج للتو من مستنقع لعين. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,672 اضربيها يا "ماريسول". أجل! 21 00:01:29,882 --> 00:01:31,091 اضربيها. 22 00:01:32,176 --> 00:01:33,468 تباً يا "ماريسول"! 23 00:01:33,552 --> 00:01:36,388 ظننت أن العملية الجراحية في ركبتك ستحسن حركتك. 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,351 أين خضعت للعملية؟ في الطوارئ؟ 25 00:01:45,564 --> 00:01:46,815 هل أنت مستعدة؟ 26 00:01:46,899 --> 00:01:49,693 لديك 3 كلاب هنا مستعدون لتمشية الغروب. 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,820 سآتي على الفور. أريد التبول فقط. 28 00:01:55,157 --> 00:01:56,408 حسناً. 29 00:01:56,491 --> 00:01:58,202 "(جون نوفاك) يتحدث عن خطوات وحياة وحب جدد" 30 00:01:58,285 --> 00:02:00,579 - خضت الكثير هذا العام. - أجل. 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,706 أجل، كان صعباً على الجميع. 32 00:02:02,789 --> 00:02:07,085 لا يهمني ما يقوله أي شخص. الطلاق صعب جداً. 33 00:02:07,169 --> 00:02:09,963 لكنني لا أريد تغيير أي شيء مما حدث. 34 00:02:10,047 --> 00:02:11,048 لا ندم. 35 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 "مباشر" 36 00:02:12,216 --> 00:02:15,511 يبدو أنك نضجت كثيراً في المحادثات التي خضناها حتى الآن. 37 00:02:15,594 --> 00:02:17,137 - شكراً. - أجل. 38 00:02:17,221 --> 00:02:19,264 وأريد أن أشكرك على صراحتك. 39 00:02:19,348 --> 00:02:20,891 أظن أن هذه شجاعة كبيرة منك. 40 00:02:20,974 --> 00:02:24,645 - هل تمزحون بحق السماء؟ - أجل. أنا أيضاً. 41 00:02:24,728 --> 00:02:26,188 - نحن توأما روح. - أجل. 42 00:02:26,271 --> 00:02:28,440 كل يوم يعلمني شيئاً جديداً. 43 00:02:28,524 --> 00:02:31,360 وأنا أعلّمه أيضاً. ركوب القوارب الشراعية. 44 00:02:31,443 --> 00:02:33,153 لديها توازن مذهل. 45 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 لا أقع أبداً تقريباً. 46 00:02:35,113 --> 00:02:36,240 أخبرني، 47 00:02:36,323 --> 00:02:40,702 ما رأيك في الرحلة التي تخوضها "مولي" الآن مع مؤسستها؟ 48 00:02:40,786 --> 00:02:42,913 دخلها كبير بفضلك. 49 00:02:42,996 --> 00:02:47,125 أجل، "مولي" لديها قلب كبير. 50 00:02:47,209 --> 00:02:48,836 سيكون هذا تحدياً صعباً. 51 00:02:48,919 --> 00:02:52,214 فهي لم تفعل شيئاً مشابهاً من قبل، ويجب أن أقول 52 00:02:52,297 --> 00:02:55,592 إن هذا أكثر تعقيداً من تنظيم حفل عشاء، 53 00:02:55,676 --> 00:02:56,844 وهي تبرع في ذلك. 54 00:02:58,387 --> 00:03:02,307 أنا لست واثقاً بأنها تعرف الصعوبات التي ورطت نفسها فيها، 55 00:03:03,725 --> 00:03:07,437 - لكنني أتمنى لها الأفضل. - تتمنى لي الأفضل؟ تباً لك يا رجل. 56 00:03:08,272 --> 00:03:09,356 ماذا تفعلين؟ 57 00:03:10,357 --> 00:03:11,567 أنا... 58 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 أستخدم المرحاض. 59 00:03:13,068 --> 00:03:15,654 أعلم ما تشاهدينه ويجب أن تتوقفي. 60 00:03:15,737 --> 00:03:16,864 اتركي الهاتف. 61 00:03:16,947 --> 00:03:20,617 لا، أنا لا أشاهد أي شيء. 62 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 "مولي"، افتحي الباب. 63 00:03:23,370 --> 00:03:26,123 أهلاً. أنا بخير. كل شيء بخير. 64 00:03:26,206 --> 00:03:28,917 أنا حريصة فقط وأحاول إخراج كل شيء. 65 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 - حسناً. - وبعد أن أنتهي هنا، 66 00:03:32,129 --> 00:03:35,632 سأكتشف مكان "جون" وسأذهب إلى ذلك المكان 67 00:03:35,716 --> 00:03:37,843 - وسأقتله في أثناء نومه. - علمت ذلك. 68 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 علمت ذلك. أعطيني الهاتف. 69 00:03:39,428 --> 00:03:40,596 - لا. أبداً! - تعالي... 70 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 "رصيد غير كاف" 71 00:04:02,618 --> 00:04:03,493 "البورصة الأمريكية" 72 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 "مستحق السداد - آخر تنبيه" 73 00:04:26,892 --> 00:04:29,686 حسناً جميعاً، لنتحدث عن المشكلة الواضحة. 74 00:04:29,770 --> 00:04:33,982 شاهدت مقابلة "جون" ليلة أمس، وفي البداية كنت غاضبة، 75 00:04:34,066 --> 00:04:38,403 لكن عندما استيقظت صباح اليوم، كنت أكثر غضباً. 76 00:04:38,487 --> 00:04:41,156 ولكن الآن بالتحدث إليكم جميعاً عنها، 77 00:04:41,240 --> 00:04:45,536 وصلت إلى مستوى ثالث من الغضب لم أكن أعرف بوجوده. 78 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 "مؤسسة (ويلز)" 79 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 أتعلمين شيئاً؟ يجب أن تغضبي. كان ذلك سخيفاً. 80 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 شكراً. 81 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 حسناً، كنا نحاول تقليل غضبها. 82 00:04:53,085 --> 00:04:56,922 لماذا؟ منحوا "جون" وعشيقته 45 دقيقة. 83 00:04:57,005 --> 00:05:00,050 الطفل الذي علق على عمود الهاتف حصل على 7 دقائق فقط. 84 00:05:00,133 --> 00:05:02,803 أجل، لا أستخدم هذه الألفاظ عادة، 85 00:05:02,886 --> 00:05:06,640 لكن كان قميصه بقبح سياساته في العمل. 86 00:05:07,307 --> 00:05:09,810 عجباً يا "أرثر". هل كتبت هذه النكتة لهذا الاجتماع؟ 87 00:05:09,893 --> 00:05:12,813 عندما فكرت فيها، شعرت بأنني "راي رومانو". 88 00:05:12,896 --> 00:05:14,147 لا أعرف من يكون. 89 00:05:14,231 --> 00:05:16,692 شكراً لكم لدعمي يا رفاق. 90 00:05:17,192 --> 00:05:19,278 سيسركم أن تعلموا أنني سأرد له الضربة. 91 00:05:19,361 --> 00:05:21,071 - جيد. - أجل، ماذا تعنين؟ 92 00:05:21,154 --> 00:05:24,283 لطالما طلب مني الناس إجراء مقابلات، وكنت أرفض عادة 93 00:05:24,950 --> 00:05:26,243 حتى ليلة أمس. 94 00:05:26,326 --> 00:05:28,495 تناولت الكثير من النبيذ، 95 00:05:28,579 --> 00:05:31,915 - ووافقت على 10 مقابلات تقريباً. - 3 زجاجات. 96 00:05:33,041 --> 00:05:37,045 - أيها؟ - إنها تشكيلة كبيرة. 97 00:05:37,129 --> 00:05:39,381 قال إنني لا أعرف ما أفعله، 98 00:05:39,464 --> 00:05:42,134 لذا أريد إثبات جوهري. 99 00:05:42,217 --> 00:05:47,264 "60 دقيقة"؟ "أندرسون كوبر"؟ "إن بي آر"؟ "مولي"، هذه البرامج متعمقة جداً. 100 00:05:47,347 --> 00:05:49,516 سيطرحون عليك أسئلة صعبة. 101 00:05:49,600 --> 00:05:51,476 جيد. يمكنني تحمّلها. 102 00:05:51,560 --> 00:05:53,729 لن أقبل إهانته جالسة بلا حراك. 103 00:05:55,647 --> 00:05:59,026 - لا يحق له قول ذلك عني. - حسناً، أفهمك. 104 00:06:00,068 --> 00:06:01,153 متى أول مقابلة؟ 105 00:06:01,820 --> 00:06:04,114 - غداً. - يا للهول. 106 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 يجب أن نجهزك. 107 00:06:05,407 --> 00:06:07,784 يجب أن تعرفي عن كل شيء نتعامل معه هنا. 108 00:06:07,868 --> 00:06:11,121 مذهل. رائع. لديّ موعد للوخز بالإبر الدقيقة الساعة 3:30، 109 00:06:11,205 --> 00:06:14,750 لكن من النظرة على وجهك أظن أنه سيكون علينا إلغاؤه. 110 00:06:14,833 --> 00:06:17,127 - حسناً، هل ما زال بوسعي الذهاب؟ - لن يذهب أحد إلى أي مكان. 111 00:06:17,211 --> 00:06:18,754 هذه مهمتنا اليوم. 112 00:06:19,505 --> 00:06:21,089 سننتقم من الوغد. 113 00:06:24,843 --> 00:06:27,763 عزيزتي، لم يكن عليك المجيء إلى هنا لتحضري لي غدائي. 114 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 - أردت أن أراك. - أريني. 115 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 - يبدو شهياً. - أنت تبدو شهياً. 116 00:06:39,566 --> 00:06:40,984 الآن شبعت من القبلات. 117 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 أنت مجنون. وداعاً. 118 00:06:45,322 --> 00:06:47,950 يجب أن تساعدني. أواجه و"تانيا" صعوبات في علاقتنا. 119 00:06:48,033 --> 00:06:50,702 ماذا؟ عندما وصلت إلى هنا، تبادلتما القبلات لـ25 دقيقة 120 00:06:50,786 --> 00:06:52,663 في منتصف المكتب، وهذا خيار غريب. 121 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 أجل، لكن يُوجد الكثير من التوتر المكبوت. 122 00:06:54,456 --> 00:06:58,377 لم تنادني "حبيبي" طيلة وقت وجودها هنا، وهذه إشارة سيئة. 123 00:06:58,460 --> 00:07:00,921 أخشى أن للأمر علاقة بذكرى الـ8 سنوات. 124 00:07:01,004 --> 00:07:02,589 يا للهول. 8 سنوات. 125 00:07:02,673 --> 00:07:05,592 أجل، وكل عام كنت قادراً على التفوق على نفسي شاعرياً. 126 00:07:05,676 --> 00:07:07,219 في العام الماضي، اشتريت لها خلخالاً 127 00:07:07,302 --> 00:07:10,514 وذهبنا إلى "تشيليز". المطعم الجيد وليس مطعم المجمع التجاري. 128 00:07:11,139 --> 00:07:12,474 لذا يجب أن يكون هذا العام مثالياً. 129 00:07:12,558 --> 00:07:14,643 "تانيا" شخصية بصرية جداً. 130 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 وأنت أنيق جداً، لذا أريدك أن تخبرني بما أرتديه. 131 00:07:18,438 --> 00:07:19,565 انظر. ما رأيك؟ 132 00:07:23,068 --> 00:07:26,697 حسناً. تُوجد شخصيات كرتونية على هذه القمصان. 133 00:07:26,780 --> 00:07:31,451 ماذا؟ "غوكو" ليس شخصية كرتونية، بل فناناً قتالياً من الأنمي. 134 00:07:31,535 --> 00:07:33,328 حسناً، لا بأس. لا يهم. اسمع. 135 00:07:34,288 --> 00:07:36,331 ليس كأنني أهتم، لأنني لا أهتم فعلاً، 136 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 لكن لا ترتد أياً من هذه القمصان، اتفقنا؟ 137 00:07:38,500 --> 00:07:40,627 اشتر شيئاً جديداً للبالغين. 138 00:07:40,711 --> 00:07:42,963 سيريها هذا أنك تظن أن العشاء مميز. 139 00:07:43,046 --> 00:07:46,175 وبفعل ذلك، ستريها أنك تظن أنها مميزة. 140 00:07:46,258 --> 00:07:50,012 أنت بارع جداً في هذا. هل كل علاقاتك مثالية؟ 141 00:07:51,597 --> 00:07:55,017 أجل. ولم يدم أي منها أكثر من 72 ساعة. 142 00:07:57,895 --> 00:08:01,607 جهزنا هذه الملفات التي تشرح كل منظمة نعمل معها. 143 00:08:01,690 --> 00:08:04,109 وأعددت لك بطاقات مذاكرة ملونة إن كانت ستساعدك. 144 00:08:04,193 --> 00:08:07,321 حسناً. هذا ليس سيئاً جداً. يمكنني قراءتها. 145 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 "روندا" تحضر البقية. 146 00:08:09,823 --> 00:08:11,658 لا بأس. يمكنني فعلها. 147 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 هل يُوجد فيلم لهذا يمكنني مشاهدته؟ 148 00:08:17,748 --> 00:08:20,417 لا. يجب أن تبدئي. الوقت يمضي. 149 00:08:21,251 --> 00:08:24,755 حسناً. دعيني أعطيك تدليكاً قبل أن تبدئي. 150 00:08:24,838 --> 00:08:27,382 "روندا"، عقدنا اجتماعاً بخصوص هذا. 151 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 ماذا؟ 152 00:08:29,092 --> 00:08:32,386 لا أفهم كيف يمكننا أن نتعرف ببعضنا البعض من دون قوة اللمس. 153 00:08:33,388 --> 00:08:35,599 هل أنا وحدي؟ أنا وحدي. 154 00:08:37,267 --> 00:08:38,519 - حظاً موفقاً. - شكراً. 155 00:08:45,359 --> 00:08:46,360 تباً. 156 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 ادخل. 157 00:08:56,370 --> 00:08:57,913 - أهلاً بك. - أهلاً. 158 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 يبدو أنك تحرزين تقدماً جيداً. 159 00:09:00,832 --> 00:09:02,960 شكراً. أنا أجتازها. 160 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 اسمعي، رأيت أنك تحملين الملفات 161 00:09:06,296 --> 00:09:08,340 بعيداً عن وجهك لتتمكني من قراءتها. 162 00:09:09,216 --> 00:09:10,634 حقاً؟ 163 00:09:10,717 --> 00:09:13,428 هل تمانعين تجربة شيء لثانية فقط؟ 164 00:09:14,346 --> 00:09:17,099 أتعلم شيئاً؟ لا أحتاج إليها. 165 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 جربيها لثانية واحدة فقط. 166 00:09:20,269 --> 00:09:21,520 لثانية فقط. 167 00:09:25,691 --> 00:09:28,360 يا للهول! 168 00:09:29,069 --> 00:09:30,654 - أنا... - يمكنني رؤية كل شيء. 169 00:09:30,737 --> 00:09:32,072 أشعر بأنني بطلة خارقة. 170 00:09:32,698 --> 00:09:34,283 انظر، هناك القلم الذي لم أجده. 171 00:09:34,366 --> 00:09:36,493 أعرف. إنه كالسحر. 172 00:09:36,577 --> 00:09:38,954 يا للهول. هل حاجباك شقراوان؟ 173 00:09:39,538 --> 00:09:40,372 أجل. 174 00:09:40,455 --> 00:09:42,833 لا أظن أنني رأيت رجلاً بالغاً بها قطّ. 175 00:09:42,916 --> 00:09:44,376 إنها ليست طبيعية. 176 00:09:44,459 --> 00:09:46,336 عليّ صبغها. أجل. 177 00:09:47,588 --> 00:09:49,256 إنها تليق بك جداً. 178 00:09:49,339 --> 00:09:50,841 - شكراً جزيلاً. - حسناً. 179 00:09:50,924 --> 00:09:52,718 واحتفظي بالنظارة، اتفقنا؟ 180 00:09:52,801 --> 00:09:54,720 لديّ 4 غيرها في مكتبي. 181 00:09:54,803 --> 00:09:57,139 لا أقصد التفاخر، لكن لديّ عضوية في "كوستكو". 182 00:09:57,222 --> 00:10:01,768 يا للهول. "كوستكو"؟ اعذرني. 183 00:10:01,852 --> 00:10:02,978 هل يمكنك تدبير عضوية لي؟ 184 00:10:03,061 --> 00:10:04,771 لا أعرف. 185 00:10:04,855 --> 00:10:07,191 يجب أن تملكي 75 دولاراً وهوية بصورة. 186 00:10:07,774 --> 00:10:09,693 - لن أتمكن من الحصول عليها. - أجل، ظننت ذلك. 187 00:10:12,112 --> 00:10:13,488 - شكراً. - على الرحب. 188 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 أحبك. 189 00:10:16,366 --> 00:10:19,494 - أحبك. - أحبك. 190 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 أحبك. 191 00:10:20,662 --> 00:10:25,083 إذاً هذا شيء جيد، لأنني أحبك. 192 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 - أحبك. - وداعاً. 193 00:10:27,461 --> 00:10:29,796 - إنها غاضبة. - عمّ تتحدث؟ 194 00:10:29,880 --> 00:10:31,965 كنتما تقولان للتو إنكما تحبان الآخر. 195 00:10:32,049 --> 00:10:34,176 حسناً، أظن أنه عندما تذهب إلى السينما، 196 00:10:34,259 --> 00:10:36,970 تنتبه فقط للكلمات التي يقولونها على الشاشة. 197 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 يُوجد معنى أعمق بين السطور. إنه يُدعى الكلام الضمني. 198 00:10:40,307 --> 00:10:42,226 حسناً، لا يهم. 199 00:10:42,309 --> 00:10:44,603 هل يمكنني العودة لخداع أبي حبيبي السابق الآن؟ 200 00:10:44,686 --> 00:10:47,731 لا، مع أن ذلك يبدو مثيراً. 201 00:10:47,814 --> 00:10:48,982 إنه كذلك. 202 00:10:49,066 --> 00:10:51,860 - أظن أنني أقع في حبه. - حسناً، على أي حال، اسمع. 203 00:10:51,944 --> 00:10:54,947 حجزت لنا في "تشيزكيك فاكتوري" للاحتفال بذكرانا، 204 00:10:55,030 --> 00:10:58,784 وفجأة تخبرني "تانيا" بأن هذا ليس شاعرياً كفاية. 205 00:10:59,451 --> 00:11:00,869 عمّ تتحدث؟ 206 00:11:00,953 --> 00:11:04,331 يرتدي النادلون ربطات العنق ويضعون الشموع على كل طاولة 207 00:11:04,414 --> 00:11:06,708 والمكان صاخب لدرجة أنه لا أحد يسمعك تطلق ريحاً. 208 00:11:06,792 --> 00:11:09,419 أجل، أظن أنني أتفق مع "تانيا" في هذا. 209 00:11:09,503 --> 00:11:11,547 حسناً. إلى أين ستود الذهاب؟ 210 00:11:11,630 --> 00:11:13,841 يجب أن تأخذها إلى مكان جديد، اتفقنا؟ 211 00:11:13,924 --> 00:11:16,176 خوض تجارب جديدة مع الشريك يقوي العلاقة. 212 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 إنه جزء مهم من النضج والتطور معاً. 213 00:11:18,887 --> 00:11:20,556 هذا مذهل. 214 00:11:20,639 --> 00:11:23,267 أنت بارع جداً في هذا. 215 00:11:23,350 --> 00:11:26,478 وشكراً مجدداً. سأفعل هذا. 216 00:11:26,562 --> 00:11:29,731 حظاً موفقاً لك مع السيد "فيتزجيرالد". 217 00:11:32,776 --> 00:11:34,736 يقول إنه يمكنني مناداته "دان" الآن. 218 00:11:37,030 --> 00:11:39,491 حسناً، سأعود إلى المنزل يا رفاق. 219 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 ما متوسط الإيجار لشقة بغرفتي نوم في مقاطعة "لوس أنجلوس"؟ 220 00:11:43,745 --> 00:11:47,457 2545 دولاراً. ضعفا المتوسط القومي. 221 00:11:49,918 --> 00:11:51,545 - صحيح. - أجل! 222 00:11:53,338 --> 00:11:54,590 شكراً لكم جميعاً. 223 00:11:54,673 --> 00:11:55,883 تعلمت الكثير اليوم. 224 00:11:55,966 --> 00:11:58,719 العالم في حالة أسوأ بكثير مما ظننت، 225 00:11:58,802 --> 00:12:02,347 وهذا مؤسف جداً، لكنني ما زلت متحمسة للمقابلات. 226 00:12:06,602 --> 00:12:11,356 يا رفيقيّ، هذا ليس أمراً جللاً. إنه مجرد مسلسل على "سي دبليو". 227 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 هل تمزح معي؟ ستؤدي دور مصاص دماء يحمي البشر من مصاصي الدماء الآخرين. 228 00:12:14,735 --> 00:12:17,154 هذا مذهل. إنه معقد نفسياً. 229 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 أجل. بالطبع حصلت عليه. 230 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 أنت "بول". أنت تحصل على كل ما تريده. 231 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 تهانيّ. 232 00:12:24,286 --> 00:12:25,329 نخبكما. 233 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 شكراً يا رفيقيّ. 234 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 "الهاتف: اتصال فائت من مجهول" 235 00:12:30,876 --> 00:12:33,212 "الرسائل - مجهول: اتصل بي، حياة أو موت!" 236 00:12:33,295 --> 00:12:35,464 آسف، أظن أنه عليّ الرد. 237 00:12:41,470 --> 00:12:42,721 أهلاً، من معي؟ 238 00:12:42,804 --> 00:12:45,307 الحمد للرب. إنها حالة طارئة. 239 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 "هاورد"؟ ماذا بحق السماء؟ هل يتعلق الأمر بالعمل؟ 240 00:12:48,143 --> 00:12:51,021 لا. لا يتعلق الأمر بالعمل. أنا في أزمة الآن فقط. 241 00:12:51,104 --> 00:12:54,149 ذهبت مع "تانيا" إلى ذلك المطعم كما اقترحت، 242 00:12:54,233 --> 00:12:56,985 ونادلتنا هي "دانييل". 243 00:12:59,863 --> 00:13:01,657 لماذا لم تستجب برعب الآن؟ 244 00:13:01,740 --> 00:13:03,200 لأنني لا أعرف من تكون. 245 00:13:04,034 --> 00:13:05,786 "دانييل" قريبة "تانيا" 246 00:13:05,869 --> 00:13:08,497 التي خرجت معها في موعد عندما انفصلت مؤقتاً عن "تانيا"، 247 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 لكن "تانيا" لا تعرف ذلك. 248 00:13:10,374 --> 00:13:12,543 أنا عالق في دراما رومانسية حقيقية. 249 00:13:13,126 --> 00:13:16,964 حسناً. "هاورد"، اسمعني. لا يمكنني مساعدتك. 250 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 نحن لسنا في العمل، اتفقنا؟ 251 00:13:18,549 --> 00:13:22,344 أنا في الخارج الآن مع صديقيّ الأبيضين المثيرين المثليين اللذين أكرهما قليلاً. 252 00:13:22,427 --> 00:13:25,556 هذا غير ملائم. وقت إجازتي مقدس. 253 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 يجب أن تمسح رقمي. 254 00:13:28,475 --> 00:13:30,060 حسناً يا رجل. 255 00:13:30,143 --> 00:13:33,021 اسمع، فهمت الأمر. نحن مجرد زميلين في العمل. 256 00:13:33,856 --> 00:13:35,566 سأمسح رقمك الآن يا رجل. 257 00:13:35,649 --> 00:13:37,192 حسناً، كيف... 258 00:13:50,289 --> 00:13:52,332 - "مولي"، لديك ضيفة هنا. - حقاً؟ 259 00:13:55,836 --> 00:13:58,213 "صوفيا"، أهلاً. ماذا تفعلين هنا؟ 260 00:13:58,297 --> 00:14:00,924 هل تدفعين لها أجراً إضافياً لبقائها هنا بعد الساعة 5؟ 261 00:14:02,634 --> 00:14:05,179 آمل أنك لا تمانعين زيارتي. 262 00:14:05,262 --> 00:14:07,222 عندما كنت أقود إلى المنزل، أدركت 263 00:14:07,306 --> 00:14:10,809 أننا على الأرجح لم نراجع مبادرة "كاليفورنيا" للهواء النظيف كفاية. 264 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 حسناً، يمكننا مراجعتها مجدداً. 265 00:14:13,562 --> 00:14:16,565 بصراحة، كل قضايا تغير المناخ تحتاج إلى مراجعة. 266 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 حسناً. كنت سأخضع لتدليك وحمام الآن. 267 00:14:22,696 --> 00:14:24,156 لكن أظن أنه يمكنها الانتظار. 268 00:14:24,656 --> 00:14:26,325 هل تريدين أن تأكلي شيئاً؟ 269 00:14:27,367 --> 00:14:29,286 بالطبع. ماذا لديك؟ 270 00:14:30,329 --> 00:14:31,496 أي شيء. 271 00:14:32,581 --> 00:14:36,001 لا أمزح. يمكنك أن تطلبي أي شيء وسيعدونه. 272 00:14:36,084 --> 00:14:37,085 حقاً؟ 273 00:14:37,753 --> 00:14:41,507 حسناً، ماذا عن فطيرة دجاج ومشروب كرز؟ 274 00:14:49,181 --> 00:14:51,892 يُفترض أن أصور فيلماً مستقلاً في "ألاباما". 275 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 النص جيد جداً، لكن درجة الحرارة 43 درجة مئوية هناك 276 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 ولا يبيعون الخمر أيام الأحد. 277 00:14:57,689 --> 00:14:59,191 يا له من كابوس. 278 00:14:59,274 --> 00:15:01,735 أجل، أعلم. لهذا أقول ذلك يا "بول". 279 00:15:01,818 --> 00:15:05,239 آسف حقاً، أظن أنه عليّ إجراء اتصال. 280 00:15:05,322 --> 00:15:06,323 سأعود على الفور. 281 00:15:06,406 --> 00:15:07,491 حسناً. 282 00:15:08,075 --> 00:15:09,618 - هل نأكل حلواه؟ - بالتأكيد. 283 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 حقاً؟ حسناً. رباه. شهية. 284 00:15:21,547 --> 00:15:23,465 إن كنت الشخص الذي اشترى "بلايستيشن 5"، 285 00:15:23,549 --> 00:15:25,467 جهاز التحكم كان هكذا عندما اشتريته. 286 00:15:25,551 --> 00:15:26,385 أنا "نيكولاس". 287 00:15:26,468 --> 00:15:30,472 أترى؟ أخبرتك بأنني سألغي رقمك وفعلت ذلك. أنا أفي بوعودي. 288 00:15:30,556 --> 00:15:31,974 اسمع يا "هاورد". 289 00:15:32,057 --> 00:15:35,352 أظن أنه يجب أن تخبر "تانيا" بالحقيقة بخصوص "دانييل". 290 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 أجل، سيكون ذلك صعباً ولن يعجبها ذلك على الأرجح، 291 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 لكن يجب أن تجتاز هذا الموقف السيئ سريعاً. 292 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 اتفقنا؟ من الأفضل أن تكون صريحاً. 293 00:15:43,569 --> 00:15:47,948 وهي ستتفهم الأمر. وإن لم تفعل، فسيكون عليها التعامل مع ذلك. 294 00:15:48,031 --> 00:15:49,908 هذه نصيحة جيدة حقاً. 295 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 صديقي الآخر "باريس" 296 00:15:51,076 --> 00:15:54,037 أخبرني بأنه عليّ محاولة مضاجعتهما كليهما الليلة. 297 00:15:54,121 --> 00:15:55,205 وعلمت أن ذلك خطأ. 298 00:15:56,123 --> 00:15:58,417 شكراً جزيلاً يا "نيكولاس". أقدّرك. 299 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 لا يهم. 300 00:16:00,627 --> 00:16:05,299 إذاً، هل لديك أي مشكلة تحتاج إلى مساعدتي فيها الآن؟ 301 00:16:07,801 --> 00:16:08,802 لا. 302 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 حسناً. 303 00:16:17,728 --> 00:16:19,521 هذا أفضل عصير شربته على الإطلاق. 304 00:16:19,605 --> 00:16:22,941 يعده "ديفيد تشانغ" باستخدام كرز حقيقي من ولاية "واشنطن". 305 00:16:23,734 --> 00:16:24,735 حسناً. 306 00:16:25,485 --> 00:16:32,201 الكربون الأسود والميثان يقللان الاحتباس بحلول 2050 بنسبة 0.4... 307 00:16:32,284 --> 00:16:34,369 لا أتذكّر. 308 00:16:35,078 --> 00:16:36,955 لا أتذكّر أياً من هذا. 309 00:16:37,039 --> 00:16:38,874 لا بأس. لنراجعها مجدداً. 310 00:16:38,957 --> 00:16:42,586 هل يمكننا أخذ استراحة؟ أريد تحريك ساقيّ. 311 00:16:45,172 --> 00:16:46,298 هل تريدين أخذ جولة؟ 312 00:16:46,798 --> 00:16:49,843 أجل، بالتأكيد. هذا المكان مبهر. 313 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 إن طلبت حلوى "بينييه"، فهل ستظهر أمامي؟ 314 00:17:03,357 --> 00:17:05,067 "(مولي)" 315 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 ماذا هنا؟ 316 00:17:42,062 --> 00:17:44,398 هذا مكتب "جون" القديم. 317 00:17:44,481 --> 00:17:46,650 لا آتي إلى هنا كثيراً. 318 00:17:47,860 --> 00:17:51,154 كنت غيورة دوماً من الأطفال الذين كبروا في بيوت مليئة بالكتب. 319 00:17:52,739 --> 00:17:56,034 ذلك القسم أغلبه للكتب التي كتبها بنفسه. 320 00:17:56,118 --> 00:17:57,995 تباً، إنه ثقيل. 321 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 كله أرقام. 322 00:17:59,705 --> 00:18:03,166 له الفضل في اختراع 3 لغات برمجة مختلفة للحاسوب. 323 00:18:03,250 --> 00:18:07,880 أجل، هو وغد، لكنه ليس مغفلاً حتماً. 324 00:18:09,882 --> 00:18:11,842 ربما يجب أن نعود إلى المذاكرة. 325 00:18:12,718 --> 00:18:14,761 أجل، يجب أن نذاكر بقوة. 326 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 "(تايم) عدد المفكرين العظماء: (جون نوفاك)" 327 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 "(نيوزويك): خوارزمية (جون نوفاك)" 328 00:18:26,690 --> 00:18:28,901 كان من المفترض أن نرحل منذ 10 دقائق. 329 00:18:28,984 --> 00:18:32,070 حسناً، قالت إنها في الطريق، لكنها لا ترد على الهاتف. 330 00:18:32,154 --> 00:18:33,864 ربما هي عالقة في المرور. 331 00:18:33,947 --> 00:18:36,366 هي تملك عدة مروحيات. 332 00:18:36,450 --> 00:18:37,951 سأتصل بها مجدداً. 333 00:18:39,870 --> 00:18:41,872 - أهلاً. - أين أنت؟ 334 00:18:41,955 --> 00:18:47,169 لن أشارك في برنامج "أندرسون كوبر" أو أي من المقابلات الأخرى. 335 00:18:47,252 --> 00:18:49,838 لقد ألغيتها. آسفة. 336 00:18:49,922 --> 00:18:51,173 ماذا؟ 337 00:18:51,256 --> 00:18:53,008 - كنت أفكر ليلة أمس. - هل ألغيتها؟ 338 00:18:53,091 --> 00:18:57,387 لن أبلي حسناً في مقابلة جادة ومنمقة. 339 00:18:57,471 --> 00:19:00,516 هذا تخصص "جون". لا يمكنني منافسته في هذا. 340 00:19:00,599 --> 00:19:04,186 تعالي إلى المكتب فقط وسنتحدث عن الأمر. 341 00:19:04,269 --> 00:19:05,604 لا يمكنني. 342 00:19:05,687 --> 00:19:08,607 أنا على وشك المشاركة في برنامج آخر الآن. 343 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 وأظن أنه يليق بأسلوبي أكثر، 344 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 وأشعر بأنه سيجعل الناس يدعمونني. 345 00:19:14,571 --> 00:19:15,781 ما البرنامج الآخر؟ 346 00:19:15,864 --> 00:19:16,865 "(شون إيفانز)" 347 00:19:16,949 --> 00:19:19,660 أهلاً بكم في "هوت وانز"، حيث الأسئلة الساخنة وأجنحة الدجاج الحارة. 348 00:19:19,743 --> 00:19:22,246 واليوم تنضم إلينا المليارديرة المحسنة "مولي ويلز"، 349 00:19:22,329 --> 00:19:24,665 التي جاءت لتتحدث عن عملها التطوعي المذهل. 350 00:19:24,748 --> 00:19:26,124 "مولي"، أهلاً بك في البرنامج. 351 00:19:26,208 --> 00:19:27,251 "(مولي ويلز) - مؤسسة (مولي ويلز)" 352 00:19:27,334 --> 00:19:28,961 شكراً جزيلاً لاستضافتي. 353 00:19:29,044 --> 00:19:33,257 أنا متحمسة جداً للحديث عن المؤسسة وأكل بعض الأجنحة. 354 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 "صلصة (ذا لاست داب) الحارة" 355 00:19:36,760 --> 00:19:38,762 "(أولاً سنأكل) يقدمون (هوت وانز)" 356 00:19:38,846 --> 00:19:42,558 حسناً، رائع. سنبدأ بالصلصة الحارة الأصلية "هاولر مونكي". 357 00:19:42,641 --> 00:19:44,768 حسناً. هذا مثير. 358 00:19:48,564 --> 00:19:49,648 شهية. 359 00:19:50,148 --> 00:19:51,400 إنها شهية. 360 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 إذاً، مؤسسة "ويلز". 361 00:19:53,151 --> 00:19:56,947 أخبريني عن بعض الأشياء التي تركز عليها مؤسستك بالتحديد. 362 00:19:57,030 --> 00:20:00,158 بالطبع. أحد الأمور التي نتحمس لها جداً... 363 00:20:04,663 --> 00:20:08,792 عجباً! هذه فيها القليل من الحرارة، صحيح؟ 364 00:20:08,876 --> 00:20:10,752 يا للهول. سأشرب القليل فقط. 365 00:20:10,836 --> 00:20:11,920 أجل، هل أنت بخير؟ 366 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 أنا بخير. 367 00:20:13,714 --> 00:20:15,299 أنا بخير. معذرة. 368 00:20:16,508 --> 00:20:18,760 تكلفة المعيشة في "لوس أنجلوس"... 369 00:20:18,844 --> 00:20:20,012 تباً. 370 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 آسفة حقاً، إنها حارة جداً. 371 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 هذه الأولى؟ 372 00:20:23,682 --> 00:20:27,853 أجل، "هاولر مونكي" تقييمها 600 فقط على مقياس "سكوفيل". 373 00:20:27,936 --> 00:20:30,147 لدينا 9 أجنحة أخرى لنأكلها. 374 00:20:30,230 --> 00:20:31,356 9؟ 375 00:20:32,566 --> 00:20:35,110 لنمض قدماً. آمل أن يعجبك هذا أكثر. 376 00:20:35,194 --> 00:20:36,653 أنا واثقة بذلك. 377 00:20:38,280 --> 00:20:39,698 حسناً، تأثيرها فوري. 378 00:20:39,781 --> 00:20:42,534 - هذه تأثيرها قوي قليلاً. - هل تظن ذلك؟ 379 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 إذاً، ماذا ألهمك للمشاركة أكثر في العمل الخيري؟ 380 00:20:45,746 --> 00:20:48,457 - "شون"، أحتاج إلى خدمة منك. - أي شيء. 381 00:20:48,540 --> 00:20:50,834 - أريدك أن تخرس تماماً. - فهمت. 382 00:20:52,252 --> 00:20:55,923 حسناً، الصلصة التالية "دراغونز بريث"... 383 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 نفدت مني الجعة. 384 00:20:58,050 --> 00:21:00,344 الفتاة بالجعة، تعالي إلى هنا. 385 00:21:00,427 --> 00:21:05,057 ...تقييمها أكثر من 155 ألفاً على مقياس "سكوفيل". 386 00:21:06,308 --> 00:21:08,227 شكراً. أحبك. حسناً. 387 00:21:09,686 --> 00:21:11,104 واصل الحديث. لا بأس. 388 00:21:11,188 --> 00:21:13,273 سأسكب الحليب عليه فقط. 389 00:21:14,650 --> 00:21:15,692 حسناً، 390 00:21:15,776 --> 00:21:17,945 بدأنا المرحلة الجادة. 391 00:21:18,028 --> 00:21:19,321 رباه! 392 00:21:23,784 --> 00:21:26,495 يبدو أن زوجك السابق يدعم جهودك... 393 00:21:26,578 --> 00:21:28,455 مهلاً، تباً لذلك الوغد. 394 00:21:28,539 --> 00:21:31,333 - إذاً، الأوضاع ليست جيدة؟ - أحسنت يا "شون". 395 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 أين درست؟ في المدرسة اللعينة؟ 396 00:21:33,377 --> 00:21:37,506 لولا خيانة ذلك الوغد لي، لم أكن لآتي إلى برنامجك الغبي 397 00:21:37,589 --> 00:21:44,304 ليذوب وجهي اللعين وأنا آكل الأجنحة الصغيرة اللعينة والحارة 398 00:21:44,388 --> 00:21:49,351 وأتبرز من تأثيرها فيّ على التلفاز الوطني اللعين! 399 00:21:49,434 --> 00:21:54,147 - إنه برنامج "يوتيوب"، لكنني فهمتك. - لا يهمني ماذا يكون بحق السماء! 400 00:21:56,024 --> 00:21:59,945 هل أنت مستعدة للانتقال إلى الصلصة التالية "كاريبيان سكورش"؟ 401 00:22:00,028 --> 00:22:01,238 خلعت حذاءها. 402 00:22:01,321 --> 00:22:03,240 دعني أخبرك بشيء يا "شون". 403 00:22:04,658 --> 00:22:06,827 لديّ 87 مليار دولار. 404 00:22:06,910 --> 00:22:12,583 يمكنني أن أشتريك والاستوديو وكل شخص لعين فيه. 405 00:22:12,666 --> 00:22:17,004 ويمكنني أن أوقفكم تماماً. 406 00:22:18,046 --> 00:22:21,592 يمكنني أن أقتل جميع من هنا وسأفلت من العقاب. 407 00:22:22,301 --> 00:22:25,512 حسناً. أظن أنه يجب أن نوقف التصوير. 408 00:22:25,596 --> 00:22:29,099 لا أحتاج إلى شيء. لا أحتاج إلى أحد. 409 00:22:29,183 --> 00:22:31,226 لديّ 11 منزلاً يا وغد. 410 00:22:33,854 --> 00:22:34,855 "(مولي)" 411 00:22:34,938 --> 00:22:37,399 "محرجة جداً. هل تظن أن الكثيرين شاهدوه؟" 412 00:22:37,482 --> 00:22:39,276 "8 ملايين مشاهدة" 413 00:22:42,571 --> 00:22:44,907 "لست متأكداً. لست أمام حاسوبي." 414 00:22:44,990 --> 00:22:46,575 أهلاً يا رجل. هل أنت مشغول؟ 415 00:22:46,658 --> 00:22:48,243 أجل، جداً. 416 00:22:48,327 --> 00:22:50,037 أنا آسف، لكن هذا لا يمكنه الانتظار. 417 00:22:50,120 --> 00:22:52,539 كنت محقاً تماماً ليلة أمس. 418 00:22:52,623 --> 00:22:55,751 خضت محادثة جادة مع "تانيا"، 419 00:22:55,834 --> 00:22:58,045 لكنها احترمت صراحتي. 420 00:22:58,128 --> 00:23:01,548 وفي وقت لاحق من تلك الليلة في غرفة نومها، كنا حميميين. 421 00:23:02,132 --> 00:23:05,677 على أي حال، أحضرت لك عربون تقديري. 422 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 من هذه؟ 423 00:23:07,930 --> 00:23:10,766 "فيجيتا" من "دراغون بول زي". أمير الـ"سايان"؟ 424 00:23:10,849 --> 00:23:12,643 بحقك. لا تخبرني بأنك لا تعرف "فيجيتا". 425 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 لا أعرف ما تعنيه أي من تلك الكلمات. 426 00:23:14,770 --> 00:23:18,857 حسناً، أنت "فيجيتا" وأنا "غوكو". 427 00:23:18,941 --> 00:23:23,779 خصمان ودودان تحولا إلى صديقين رائعين، لكنهما ما زالا مرتابين في الآخر. 428 00:23:23,862 --> 00:23:27,449 هذا أقوى أشكال الصداقة. الصداقة الغريبة. 429 00:23:28,700 --> 00:23:30,911 "كاميهاميها!" 430 00:23:30,994 --> 00:23:32,829 هذه جملته الشهيرة. 431 00:23:35,374 --> 00:23:36,583 "هذه مشكلة العالم بحق!" 432 00:23:36,667 --> 00:23:38,001 "امرأة مختلة لعينة!" 433 00:23:38,085 --> 00:23:39,169 "هذه المرأة معتوهة!" 434 00:23:43,590 --> 00:23:45,843 "مولي"، عادت السيدة المخيفة. 435 00:23:46,343 --> 00:23:47,553 شكراً يا "ماريسول". 436 00:23:47,636 --> 00:23:49,847 أعدّ هذا مديحاً بالمناسبة. 437 00:23:53,267 --> 00:23:55,185 اسمعي، أعلم أنني أخفقت، 438 00:23:55,269 --> 00:23:59,231 لذا يمكنك قول ما جئت إلى هنا لتقوليه لي. 439 00:23:59,314 --> 00:24:01,108 لم آت إلى هنا لألقي عليك محاضرة. 440 00:24:01,608 --> 00:24:04,945 جئت إلى هنا لأعتذر. 441 00:24:06,780 --> 00:24:08,365 - ماذا؟ - اسمعي، لا تسيئي فهمي. 442 00:24:08,448 --> 00:24:09,783 لقد أحرجت نفسك. 443 00:24:10,409 --> 00:24:13,787 يجب أن تتوقفي عن قول إنه يمكنك قتل الجميع والإفلات بذلك. 444 00:24:13,871 --> 00:24:15,622 لنجعلها قاعدة من الآن فصاعداً. 445 00:24:15,706 --> 00:24:17,958 حسناً، أنت محقة. 446 00:24:18,041 --> 00:24:20,419 لكن ما حدث بالأمس لم يكن ذنبك تماماً. 447 00:24:21,461 --> 00:24:24,131 أنت كنت مستعدة لتلك المقابلات، لكنني لم أثق بك. 448 00:24:24,214 --> 00:24:27,593 جئت إلى هنا ودفعتك أكثر من اللازم. 449 00:24:28,093 --> 00:24:29,094 لقد زدت سوء الوضع. 450 00:24:30,637 --> 00:24:32,848 اسمعي، أقدّر ذلك حقاً. 451 00:24:34,933 --> 00:24:37,853 لكن أظن أنه لو كان هناك من تسبب بفشلي، فهو ليس أنت. 452 00:24:39,104 --> 00:24:40,189 كان "جون". 453 00:24:42,441 --> 00:24:44,318 قال إنني لا أعرف ما أفعله. 454 00:24:44,401 --> 00:24:47,654 وربما أنا لا أعرف ما أفعله. 455 00:24:47,738 --> 00:24:48,822 دعيني أطرح عليك سؤالاً. 456 00:24:48,906 --> 00:24:51,950 لماذا يهمك رأي ذلك الرجل في أي شيء؟ 457 00:24:56,038 --> 00:25:00,542 اسمعي، أعلم أنه وغد لعين، لكنك رأيت كل الكتب التي كتبها. 458 00:25:00,626 --> 00:25:05,380 إمبراطوريته بأكملها وكل ما بناه يرهبني جداً. 459 00:25:05,464 --> 00:25:06,798 لا يهم. 460 00:25:06,882 --> 00:25:11,303 يتصرف هؤلاء الرجال كأنهم يفعلون كل شيء بمفردهم، لكنهم لا يفعلون. 461 00:25:11,386 --> 00:25:13,263 يجب أن تعلمي ذلك أكثر من أي شخص. 462 00:25:13,347 --> 00:25:14,348 أجل. أعني، 463 00:25:14,431 --> 00:25:17,893 دفعت إيجارنا لأول عامين كان يحاول فيهما إنشاء الشركة. 464 00:25:17,976 --> 00:25:21,313 وأنا صممت الشعار الأصلي. الشعار الجديد يشبه... 465 00:25:21,396 --> 00:25:22,898 - القضيب. - أجل. 466 00:25:22,981 --> 00:25:25,609 كل ما أقوله هو إنه ليس أفضل منك. 467 00:25:26,818 --> 00:25:31,323 وإن كنا سنفعل هذا معاً، فيجب أن تتوقفي عن التفكير فيه. 468 00:25:35,577 --> 00:25:36,578 سأحاول. 469 00:25:38,080 --> 00:25:40,582 - شكراً لمجيئك. - أجل، بالطبع. 470 00:25:45,379 --> 00:25:47,464 تفضلي. أعلم أنك تريدين فعلها. 471 00:25:48,507 --> 00:25:50,217 معكرونة الجمبري ومشروب "شيرلي تميبل". 472 00:25:51,301 --> 00:25:53,387 سيأتيك خلال 7 دقائق. 473 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 أهلاً يا "مولي". 474 00:26:02,938 --> 00:26:04,273 شكراً لك لفعل هذا. 475 00:26:04,356 --> 00:26:07,943 فكرت أنه يمكننا البدء بالتحدث عن أزمة التسكين هنا في "لوس أنجلوس". 476 00:26:13,198 --> 00:26:14,366 حسناً. 477 00:26:14,867 --> 00:26:15,909 أنا مستعدة. 478 00:27:08,921 --> 00:27:10,923 ترجمة "رضوى أشرف"