1 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 (行程提醒) 2 00:00:23,857 --> 00:00:27,236 (今晚王八蛋上電視,不要看) 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,323 -哈囉,美女 -幹 4 00:00:32,406 --> 00:00:35,077 我的老天爺啊,你嚇死我了 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,370 你怎麼會這麼靜悄悄? 6 00:00:36,453 --> 00:00:39,498 我重如泰山,但輕如鴻毛 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,583 -真棒 -我知道 8 00:00:41,667 --> 00:00:44,878 我們的“莫莉日”行程很滿 9 00:00:44,962 --> 00:00:48,507 我安排了所有妳最愛的活動 直到晚上8點 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,843 到時候我會把妳送回床上 11 00:00:50,926 --> 00:00:54,012 讓妳展開通常的11個半小時美容覺 準備好了沒? 12 00:00:54,096 --> 00:00:56,181 謝謝你今天陪著我 13 00:00:56,265 --> 00:00:57,266 我準備好了 14 00:01:00,477 --> 00:01:01,770 我做得對嗎? 15 00:01:01,854 --> 00:01:05,107 -對,寶貝,妳做得棒極了 -真的? 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,150 妳應該當老師,不是我 17 00:01:08,402 --> 00:01:11,905 天啊,萊恩葛斯林裝修房子 為何不能每部電影都演這個? 18 00:01:11,989 --> 00:01:15,868 我對葛斯林沒什麼興趣 我看的是山姆謝普 19 00:01:15,951 --> 00:01:19,705 我喜歡看起來就像是 直接從他媽沼澤中走出來的男人 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,672 妳來,瑪莉索,很好 21 00:01:29,882 --> 00:01:31,091 妳的球 22 00:01:32,176 --> 00:01:33,468 瑪莉索,真該死 23 00:01:33,552 --> 00:01:36,388 我以為膝蓋手術會提升妳的活動力 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,351 手術在哪做的?急診室? 25 00:01:45,564 --> 00:01:46,815 嘿,準備好沒? 26 00:01:46,899 --> 00:01:49,693 有三隻母狗等著接妳去日落散步 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,820 我馬上來,要先尿尿 28 00:01:55,157 --> 00:01:56,408 好 29 00:01:56,491 --> 00:01:58,202 (約翰諾瓦克談新出發 新的人生,新的愛人) 30 00:01:58,285 --> 00:02:00,579 -你過去這一年很辛苦 -是的 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,706 是啊,大家都很難過 32 00:02:02,789 --> 00:02:07,085 我不在乎別人怎麼說,離婚真的很痛苦 33 00:02:07,169 --> 00:02:09,963 但我不會改變所發生的事情 34 00:02:10,047 --> 00:02:11,048 我不後悔 35 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 (現場直播) 36 00:02:12,216 --> 00:02:15,511 就我們到目前的訪談看來 你似乎已經成長許多 37 00:02:15,594 --> 00:02:17,137 -謝謝 -不客氣 38 00:02:17,221 --> 00:02:19,264 我要感謝你顯露出脆弱 39 00:02:19,348 --> 00:02:20,891 我覺得你真的很勇敢 40 00:02:20,974 --> 00:02:24,645 -妳在他媽開玩笑嗎? -對,我也是 41 00:02:24,728 --> 00:02:26,188 -我們是靈魂伴侶 -對 42 00:02:26,271 --> 00:02:28,440 他每天都會教我一些新東西 43 00:02:28,524 --> 00:02:31,360 我也會教他,就是風帆衝浪 44 00:02:31,443 --> 00:02:33,153 她的平衡感太棒了 45 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 我幾乎都不會倒的 46 00:02:35,113 --> 00:02:36,240 那麼,告訴我 47 00:02:36,323 --> 00:02:40,702 你覺得莫莉和她的基金會 現在的情況如何? 48 00:02:40,786 --> 00:02:42,913 多虧了你,基金會接獲了可觀的捐款 49 00:02:42,996 --> 00:02:47,125 是啊,莫莉,她是個善良的人 50 00:02:47,209 --> 00:02:48,836 那會是個大挑戰 51 00:02:48,919 --> 00:02:52,214 她從沒做過這種事,我得說 52 00:02:52,297 --> 00:02:55,592 那比起辦雞尾酒派對還要複雜得多 53 00:02:55,676 --> 00:02:56,844 不過辦雞尾酒會她很在行 54 00:02:58,387 --> 00:03:02,307 我只是不確定她明白自己陷入了什麼境地 55 00:03:03,725 --> 00:03:07,437 -我祝她一切順利 -祝我一切順利?去你的,王八蛋 56 00:03:08,272 --> 00:03:09,356 妳在幹嘛? 57 00:03:10,357 --> 00:03:11,567 我只是在… 58 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 我在上廁所 59 00:03:13,068 --> 00:03:15,654 我知道妳在看什麼,妳不能再看了 60 00:03:15,737 --> 00:03:16,864 放下手機 61 00:03:16,947 --> 00:03:20,617 不,我什麼都沒看 62 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 莫莉,開門 63 00:03:23,370 --> 00:03:26,123 嗨,我沒事,一切都很好 64 00:03:26,206 --> 00:03:28,917 我只是排空得很徹底 我想要清掉所有的便便 65 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 -好 -在我把事情做完之後 66 00:03:32,129 --> 00:03:35,632 我要找出約翰在哪裡,我要去那裡 67 00:03:35,716 --> 00:03:37,843 -在他睡覺時宰了他 -我就知道 68 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 我就知道,手機給我 69 00:03:39,428 --> 00:03:40,596 -不,不要 -快點… 70 00:03:40,679 --> 00:03:43,640 《錢錢錢錢》 71 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 (餘額不足) 72 00:04:02,618 --> 00:04:03,493 (美國證券交易所) 73 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 (逾期,最後通知) 74 00:04:26,892 --> 00:04:29,686 好,各位,我們來談一件 大家心照不宣的事吧 75 00:04:29,770 --> 00:04:33,982 我昨晚看了約翰的訪談,首先,我很憤怒 76 00:04:34,066 --> 00:04:38,403 但我今早醒來時,我又更憤怒了 77 00:04:38,487 --> 00:04:41,156 不過現在我跟你們說話 78 00:04:41,240 --> 00:04:45,536 我又達到了連我自己都不曾察覺的 第三階段憤怒 79 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 (威爾斯基金會) 80 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 妳知道嗎?妳是應該憤怒 那派胡言根本荒謬至極 81 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 謝謝 82 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 好,我們正在努力降低憤怒值 83 00:04:53,085 --> 00:04:56,922 為何?他們給了約翰 和他的情婦整整45分鐘 84 00:04:57,005 --> 00:05:00,050 卡在電線桿上的寶寶只有七分鐘 85 00:05:00,133 --> 00:05:02,803 對,我通常不會這麼說話 86 00:05:02,886 --> 00:05:06,640 但他的襯衫就跟他的商業政策一樣難看 87 00:05:07,307 --> 00:05:09,810 真該死,亞瑟 你就為了這場會議想出這個哏? 88 00:05:09,893 --> 00:05:12,813 我想到的時候 覺得很像雷羅曼諾的招牌哏 89 00:05:12,896 --> 00:05:14,147 我不知道那是誰 90 00:05:14,231 --> 00:05:16,692 各位,謝謝你們挺我 91 00:05:17,192 --> 00:05:19,278 你們會很高興地知道我要反擊 92 00:05:19,361 --> 00:05:21,071 -很好 -好,這是什麼意思? 93 00:05:21,154 --> 00:05:24,283 大家一直邀我做訪談,我通常都會拒絕 94 00:05:24,950 --> 00:05:26,243 直到昨晚 95 00:05:26,326 --> 00:05:28,495 我多喝了點酒 96 00:05:28,579 --> 00:05:31,915 -我答應了差不多十場訪談 -是三瓶 97 00:05:33,041 --> 00:05:37,045 -哪些? -有好幾家 98 00:05:37,129 --> 00:05:39,381 他說我不知道自己在幹嘛 99 00:05:39,464 --> 00:05:42,134 所以我得證明我是有料的 100 00:05:42,217 --> 00:05:47,264 《60分鐘》、安德森庫柏 全國公共廣播電台?莫莉,這些很進階 101 00:05:47,347 --> 00:05:49,516 他們會問妳很難的問題 102 00:05:49,600 --> 00:05:51,476 很好,我能應付 103 00:05:51,560 --> 00:05:53,729 我才不會默默吞下去 104 00:05:55,647 --> 00:05:59,026 -他不能那樣說我 -好,我瞭解 105 00:06:00,068 --> 00:06:01,153 第一場是何時? 106 00:06:01,820 --> 00:06:04,114 -明天 -我的天啊 107 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 我們得幫妳準備 108 00:06:05,407 --> 00:06:07,784 妳得學會我們這裡處理的每一件事情 109 00:06:07,868 --> 00:06:11,121 太好了,很棒,我3點半約了微針美容 110 00:06:11,205 --> 00:06:14,750 從妳的表情研判,我們得取消這個預約 111 00:06:14,833 --> 00:06:17,127 -好,但我還能去嗎? -你們哪裡也不能去 112 00:06:17,211 --> 00:06:18,754 這是我們今天的任務 113 00:06:19,505 --> 00:06:21,089 我們要整回去 114 00:06:24,843 --> 00:06:27,763 寶貝,妳不用大老遠跑來送午餐 115 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 -我想見你嘛 -讓我瞧瞧 116 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 -看起來真可口 -你看起來才可口 117 00:06:39,566 --> 00:06:40,984 我親親就飽了 118 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 你這瘋子,再見 119 00:06:45,322 --> 00:06:47,950 你得幫幫我,我跟譚雅的關係觸礁了 120 00:06:48,033 --> 00:06:50,702 什麼?她一到這裡 你們就親了整整25分鐘耶 121 00:06:50,786 --> 00:06:52,663 而且還選在辦公室中間 122 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 對,可是其中暗藏許多壓力 123 00:06:54,456 --> 00:06:58,377 她在這裡完全沒有叫我“小親親” 這不是個好跡象 124 00:06:58,460 --> 00:07:00,921 我擔心這與我們的八週年紀念有關 125 00:07:01,004 --> 00:07:02,589 我的天啊,八年耶 126 00:07:02,673 --> 00:07:05,592 對,我每年都能想出更浪漫的點子 127 00:07:05,676 --> 00:07:07,219 像去年,我買了一條腳鍊送她 128 00:07:07,302 --> 00:07:10,514 然後我們去奇利斯用餐 是好吃的,不是商場裡的那家 129 00:07:11,139 --> 00:07:12,474 所以今年得要很完美才行 130 00:07:12,558 --> 00:07:14,643 譚雅是一個非常有眼光的人 131 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 你很時尚,所以我要請你教我該怎麼穿 132 00:07:18,438 --> 00:07:19,565 你看,你覺得如何? 133 00:07:23,068 --> 00:07:26,697 好,這些T恤上都有卡通人物 134 00:07:26,780 --> 00:07:31,451 什麼?悟空不是卡通人物 他是動畫武術大師 135 00:07:31,535 --> 00:07:33,328 好,好啦,隨便,聽好 136 00:07:34,288 --> 00:07:36,331 並不是我在乎,因為我真的不在乎 137 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 但千萬不要穿那些T恤,好嗎? 138 00:07:38,500 --> 00:07:40,627 買些新衣服,成人的衣服 139 00:07:40,711 --> 00:07:42,963 讓她看看你覺得這頓晚餐很特別 140 00:07:43,046 --> 00:07:46,175 這麼一來,你就能讓她知道 你覺得她很特別 141 00:07:46,258 --> 00:07:50,012 你好厲害喔,你每段交往都很完美吧? 142 00:07:51,597 --> 00:07:55,017 對,沒有一段超過72小時的 143 00:07:57,895 --> 00:08:01,607 我們製作了這幾分文件 解釋與我們合作的每個組織 144 00:08:01,690 --> 00:08:04,109 我幫妳做了顏色標記的記憶卡片 希望能有幫助 145 00:08:04,193 --> 00:08:07,321 好,還不錯嘛,這些我讀得完 146 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 朗妲正在把剩下的送過來 147 00:08:09,823 --> 00:08:11,658 沒問題,我可以… 148 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 這東西有電影版可以看嗎? 149 00:08:17,748 --> 00:08:20,417 沒有,妳得開始讀了,時間不等人 150 00:08:21,251 --> 00:08:24,755 好,在妳開始前,我先幫妳按摩一下吧 151 00:08:24,838 --> 00:08:27,382 朗妲,我們開會討論過這件事了 152 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 什… 153 00:08:29,092 --> 00:08:32,386 我只是不明白如果不觸碰的話 要怎麼瞭解彼此 154 00:08:33,388 --> 00:08:35,599 只有我這樣覺得?只有我,我… 155 00:08:37,267 --> 00:08:38,519 -加油 -謝了 156 00:08:45,359 --> 00:08:46,360 哎呀 157 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 請進 158 00:08:56,370 --> 00:08:57,913 -妳好 -嗨 159 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 看來妳進度不錯 160 00:09:00,832 --> 00:09:02,960 謝了,我正在趕進度 161 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 嘿,我注意到妳在閱讀文件時 162 00:09:06,296 --> 00:09:08,340 拿得離臉很遠 163 00:09:09,216 --> 00:09:10,634 真的? 164 00:09:10,717 --> 00:09:13,428 妳介不介意試試某個東西? 165 00:09:14,346 --> 00:09:17,099 你知道嗎?我不需要那個 166 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 試一下就好 167 00:09:20,269 --> 00:09:21,520 一下就好 168 00:09:25,691 --> 00:09:28,360 真他媽的要命啊 169 00:09:29,069 --> 00:09:30,654 -我什麼都看得見了 -我… 170 00:09:30,737 --> 00:09:32,072 我就像個超級英雄 171 00:09:32,698 --> 00:09:34,283 你看,那是我找不到的筆 172 00:09:34,366 --> 00:09:36,493 對啊,就像魔法 173 00:09:36,577 --> 00:09:38,954 我的天啊,你的眉毛是金色的? 174 00:09:39,538 --> 00:09:40,372 對 175 00:09:40,455 --> 00:09:42,833 我好像沒看過成年人有這種眉毛 176 00:09:42,916 --> 00:09:44,376 不是天然的 177 00:09:44,459 --> 00:09:46,336 我得漂淡 178 00:09:47,588 --> 00:09:49,256 真的很適合你 179 00:09:49,339 --> 00:09:50,841 -非常感謝 -好的 180 00:09:50,924 --> 00:09:52,718 眼鏡妳就留著吧,好嗎? 181 00:09:52,801 --> 00:09:54,720 我桌上還有四副 182 00:09:54,803 --> 00:09:57,139 我不是想炫耀,但我是好市多的會員 183 00:09:57,222 --> 00:10:01,768 我的天啊,好市多?真厲害啊 184 00:10:01,852 --> 00:10:02,978 你可以把我弄進去嗎? 185 00:10:03,061 --> 00:10:04,771 我不知道 186 00:10:04,855 --> 00:10:07,191 妳得準備75塊美元和有照片的身分證件 187 00:10:07,774 --> 00:10:09,693 -那我沒辦法 -是啊,我就知道 188 00:10:12,112 --> 00:10:13,488 -謝謝 -不客氣 189 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 我愛妳 190 00:10:16,366 --> 00:10:19,494 -我愛你 -我愛妳 191 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 我愛你 192 00:10:20,662 --> 00:10:25,083 這樣真是太好了,因為我愛妳 193 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 -我愛你 -再見 194 00:10:27,461 --> 00:10:29,796 -她很不爽 -你在說什麼? 195 00:10:29,880 --> 00:10:31,965 你們剛才都在說你們有多愛彼此 196 00:10:32,049 --> 00:10:34,176 好,我猜你去看電影時 197 00:10:34,259 --> 00:10:36,970 你注意的只有螢幕上說出來的那些話吧 198 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 對白之間還有更深的意義,這叫做潛台詞 199 00:10:40,307 --> 00:10:42,226 好,可以,隨便啦 200 00:10:42,309 --> 00:10:44,603 我可以回去詐騙我前任的爸爸了嗎? 201 00:10:44,686 --> 00:10:47,731 不行,不過這聽起來挺有趣的 202 00:10:47,814 --> 00:10:48,982 是的 203 00:10:49,066 --> 00:10:51,860 -我覺得我好像愛上他了 -好,隨便啦,聽我說 204 00:10:51,944 --> 00:10:54,947 我為了週年紀念日 在芝樂坊餐館預訂了位置 205 00:10:55,030 --> 00:10:58,784 然後突然間譚雅跟我說這樣不夠浪漫 206 00:10:59,451 --> 00:11:00,869 她到底在說什麼? 207 00:11:00,953 --> 00:11:04,331 服務生都戴領帶,每張桌子上都有蠟燭 208 00:11:04,414 --> 00:11:06,708 而且吵得要命,放屁都沒人聽得到 209 00:11:06,792 --> 00:11:09,419 對,我想這次我同意譚雅的意見 210 00:11:09,503 --> 00:11:11,547 好,那你會想去哪裡? 211 00:11:11,630 --> 00:11:13,841 你應該帶她去新的地方,好嗎? 212 00:11:13,924 --> 00:11:16,176 與伴侶去體驗新的事物 可以讓你們更加親近 213 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 這是共同成長和發展很重要的部分 214 00:11:18,887 --> 00:11:20,556 太棒了 215 00:11:20,639 --> 00:11:23,267 你對此真的很拿手 216 00:11:23,350 --> 00:11:26,478 再次感謝你,我會這麼做的 217 00:11:26,562 --> 00:11:29,731 祝你和菲茲傑拉德先生一切順利 218 00:11:32,776 --> 00:11:34,736 他說我現在能叫他丹了 219 00:11:37,030 --> 00:11:39,491 好,各位,我要回家了 220 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 洛杉磯郡兩房公寓平均租金是多少? 221 00:11:43,745 --> 00:11:47,457 兩千五百四十五美金,是全國平均的兩倍 222 00:11:49,918 --> 00:11:51,545 -正確 -好耶 223 00:11:53,338 --> 00:11:54,590 各位,謝謝你們 224 00:11:54,673 --> 00:11:55,883 我今天學了很多 225 00:11:55,966 --> 00:11:58,719 這世界比我想像中還糟糕許多 226 00:11:58,802 --> 00:12:02,347 真的太可惜了,但我還是很期待這些訪談 227 00:12:06,602 --> 00:12:11,356 各位,別小題大作 這只是CW電視網的節目 228 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 你在開玩笑嗎?你扮演吸血鬼 保護人類不受其他吸血鬼的攻擊 229 00:12:14,735 --> 00:12:17,154 真是太棒了,在心理層面真是複雜啊 230 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 是啊,你當然會被選上 231 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 你是保羅,你要什麼都能得到 232 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 恭喜 233 00:12:24,286 --> 00:12:25,329 乾杯 234 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 兄弟們,謝了 235 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 (手機,未知號碼,未接來電) 236 00:12:30,876 --> 00:12:33,212 (訊息,未知號碼 不管你是死或活都給我回電) 237 00:12:33,295 --> 00:12:35,464 抱歉,我想我得接這通電話 238 00:12:41,470 --> 00:12:42,721 喂,請問是哪位? 239 00:12:42,804 --> 00:12:45,307 謝天謝地,麻煩大了 240 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 霍華?搞什麼鬼?是跟工作有關的事嗎? 241 00:12:48,143 --> 00:12:51,021 不是,跟工作無關,我現在慘了啦 242 00:12:51,104 --> 00:12:54,149 譚雅和我來到你建議的餐廳 243 00:12:54,233 --> 00:12:56,985 我們的服務生是丹妮兒 244 00:12:59,863 --> 00:13:01,657 你怎麼沒被嚇壞? 245 00:13:01,740 --> 00:13:03,200 因為我不知道那是誰啊 246 00:13:04,034 --> 00:13:05,786 丹妮兒是譚雅的表妹 247 00:13:05,869 --> 00:13:08,497 我跟譚雅短暫分開時,和她約會過一次 248 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 但譚雅不知道這件事 249 00:13:10,374 --> 00:13:12,543 現在我根本就是在演《危險關係》 250 00:13:13,126 --> 00:13:16,964 好,霍華,聽我說,我愛莫能助 251 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 現在不是上班時間,好嗎? 252 00:13:18,549 --> 00:13:22,344 我正外出中,跟我有點討厭的 性感白人同志朋友們在一起 253 00:13:22,427 --> 00:13:25,556 你這種行為很不當 我的下班時間是很神聖的 254 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 你得刪掉我的電話號碼 255 00:13:28,475 --> 00:13:30,060 好啦,兄弟 256 00:13:30,143 --> 00:13:33,021 聽我說,我明白,我們只是工作上的朋友 257 00:13:33,856 --> 00:13:35,566 兄弟,我會把你的電話號碼刪除 258 00:13:35,649 --> 00:13:37,192 好的,霍… 259 00:13:50,289 --> 00:13:52,332 -莫莉,有客人來訪 -是嗎? 260 00:13:55,836 --> 00:13:58,213 蘇菲亞,嘿,妳怎麼來了? 261 00:13:58,297 --> 00:14:00,924 她超過5點還在這裡,會有加班費嗎? 262 00:14:02,634 --> 00:14:05,179 我希望我過來沒關係 263 00:14:05,262 --> 00:14:07,222 在我開車回家時,我發現 264 00:14:07,306 --> 00:14:10,809 我們對加州清潔空氣倡議的解釋 可能還不夠徹底 265 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 好,我們可以再說一次 266 00:14:13,562 --> 00:14:16,565 真的,氣候變遷的議題 需要好好地刷新記憶才行 267 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 好,我本來要按摩然後泡澡 268 00:14:22,696 --> 00:14:24,156 但我想那些事可以等等 269 00:14:24,656 --> 00:14:26,325 妳想吃點東西嗎? 270 00:14:27,367 --> 00:14:29,286 好啊,妳有什麼好吃的? 271 00:14:30,329 --> 00:14:31,496 什麼都有 272 00:14:32,581 --> 00:14:36,001 我不是在開玩笑 妳點什麼都行,他們會現做 273 00:14:36,084 --> 00:14:37,085 真的? 274 00:14:37,753 --> 00:14:41,507 那麼就來一份雞肉派和櫻桃思樂冰如何? 275 00:14:49,181 --> 00:14:51,892 我本來要去阿拉巴馬州拍一部獨立電影 276 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 劇本還不錯 但現在那裡溫度高達攝氏43度 277 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 而且他們週日不賣酒 278 00:14:57,689 --> 00:14:59,191 真是太爛了 279 00:14:59,274 --> 00:15:01,735 是啊,對吧,保羅,所以我才這麼說 280 00:15:01,818 --> 00:15:05,239 真抱歉,我想我得去打個電話 281 00:15:05,322 --> 00:15:06,323 馬上回來 282 00:15:06,406 --> 00:15:07,491 好 283 00:15:08,075 --> 00:15:09,618 -我們吃掉他的甜點吧? -好啊 284 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 好嗎?好,我的天啊,真可口 285 00:15:21,547 --> 00:15:23,465 如果是買我PS5的人 286 00:15:23,549 --> 00:15:25,467 我買來的時候搖桿就是那樣了 287 00:15:25,551 --> 00:15:26,385 是尼可拉斯 288 00:15:26,468 --> 00:15:30,472 你瞧,我跟你說我會刪掉你的電話號碼 我刪了,我是個守信的人 289 00:15:30,556 --> 00:15:31,974 好,霍華,聽好 290 00:15:32,057 --> 00:15:35,352 我覺得你應該跟譚雅說丹妮兒的事 291 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 對,會很困難,她可能會不開心 292 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 但長痛不如短痛 293 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 好吧?誠實為上上策 294 00:15:43,569 --> 00:15:47,948 她會理解的,如果她不能 那就是她的問題 295 00:15:48,031 --> 00:15:49,908 真是個好建議 296 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 我另一個朋友,巴利斯 297 00:15:51,076 --> 00:15:54,037 他說我今晚應該把她們兩個都上了 298 00:15:54,121 --> 00:15:55,205 我知道那是不對的 299 00:15:56,123 --> 00:15:58,417 所以,尼可拉斯,非常感謝,我很感激你 300 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 不客氣 301 00:16:00,627 --> 00:16:05,299 那你現在有什麼我能幫得上忙的事嗎? 302 00:16:07,801 --> 00:16:08,802 沒有 303 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 好 304 00:16:17,728 --> 00:16:19,521 這是我喝過最棒的思樂冰 305 00:16:19,605 --> 00:16:22,941 這是張錫鎬用華盛頓州直送的真櫻桃做的 306 00:16:23,734 --> 00:16:24,735 好的 307 00:16:25,485 --> 00:16:32,201 黑碳、甲烷,在2050年之前 將造成暖化從0.4降至… 308 00:16:32,284 --> 00:16:34,369 我不記得了 309 00:16:35,078 --> 00:16:36,955 我不記得這些了 310 00:16:37,039 --> 00:16:38,874 沒關係,我們再來一次 311 00:16:38,957 --> 00:16:42,586 我們能不能休息一下?我需要伸伸腿 312 00:16:45,172 --> 00:16:46,298 妳想參觀一下嗎? 313 00:16:46,798 --> 00:16:49,843 好,我真的很想,這地方太誇張了 314 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 如果我說“法式甜甜圈”的話 會出現幾個嗎? 315 00:17:03,357 --> 00:17:05,067 (莫莉) 316 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 這是什麼房間? 317 00:17:42,062 --> 00:17:44,398 這是約翰以前的辦公室 318 00:17:44,481 --> 00:17:46,650 我不常進來 319 00:17:47,860 --> 00:17:51,154 我一直都很嫉妒那些家裡有很多書的孩子 320 00:17:52,739 --> 00:17:56,034 那區多數是他自己寫的書 321 00:17:56,118 --> 00:17:57,995 天啊,這太難了 322 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 都是數字 323 00:17:59,705 --> 00:18:03,166 他創造了三種電腦程式語言 324 00:18:03,250 --> 00:18:07,880 對,他是個王八蛋 不過他肯定不是個笨蛋 325 00:18:09,882 --> 00:18:11,842 也許我們該回去抱佛腳了 326 00:18:12,718 --> 00:18:14,761 對,我們得好好地溫書 327 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 (《時代雜誌》 偉大思想家特刊:約翰諾瓦克) 328 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 (《新聞週刊》:約翰諾瓦克的運算法) 329 00:18:26,690 --> 00:18:28,901 我們十分鐘前就該出發了 330 00:18:28,984 --> 00:18:32,070 好,她說她在路上了,但她不接電話 331 00:18:32,154 --> 00:18:33,864 也許她被塞在車陣中了 332 00:18:33,947 --> 00:18:36,366 她有好幾架直升機耶 333 00:18:36,450 --> 00:18:37,951 我要再打給她 334 00:18:39,870 --> 00:18:41,872 -嘿 -妳在哪裡? 335 00:18:41,955 --> 00:18:47,169 我不去接受安德森庫柏採訪了 其他訪談也不去了 336 00:18:47,252 --> 00:18:49,838 我都取消了,對不起 337 00:18:49,922 --> 00:18:51,173 什麼? 338 00:18:51,256 --> 00:18:53,008 -我昨晚想過了 -妳取消了? 339 00:18:53,091 --> 00:18:57,387 我在那種嚴肅又華麗的訪談 一定不會有好表現的 340 00:18:57,471 --> 00:19:00,516 那是約翰擅長的事,我在這方面比不上他 341 00:19:00,599 --> 00:19:04,186 快回辦公室來,我們可以聊一聊 342 00:19:04,269 --> 00:19:05,604 我沒辦法 343 00:19:05,687 --> 00:19:08,607 現在我要去上另一個節目 344 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 那節目應該比較符合我的風格 345 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 我覺得會讓人們站在我這邊 346 00:19:14,571 --> 00:19:15,781 另一個節目是什麼? 347 00:19:15,864 --> 00:19:16,865 (尚恩艾文斯,@尚恩西艾文斯) 348 00:19:16,949 --> 00:19:19,660 歡迎收看《辣東西》 本節目盛產超辣的問題,和更辣的雞翅 349 00:19:19,743 --> 00:19:22,246 今天來上節目的是 億萬富翁慈善家莫莉威爾斯 350 00:19:22,329 --> 00:19:24,665 她要來聊聊她一些不可思議的慈善工作 351 00:19:24,748 --> 00:19:26,124 莫莉,歡迎來上節目 352 00:19:26,208 --> 00:19:27,251 (莫莉威爾斯,@莫莉威爾斯基金會) 353 00:19:27,334 --> 00:19:28,961 非常感謝你邀請我上節目 354 00:19:29,044 --> 00:19:33,257 我很期待能聊聊基金會 同時也來嚐些“翅” 355 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 (最後一滴,阿波羅辣醬) 356 00:19:36,760 --> 00:19:38,762 (“我們的第一盛宴”呈獻《辣東西》) 357 00:19:38,846 --> 00:19:42,558 好,很好,我們首先來嚐嚐 “吼猴”的原味辣醬 358 00:19:42,641 --> 00:19:44,768 好,真刺激 359 00:19:48,564 --> 00:19:49,648 好好吃 360 00:19:50,148 --> 00:19:51,400 很美味 361 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 關於威爾斯基金會 362 00:19:53,151 --> 00:19:56,947 跟我介紹一下妳的組織 特別致力於哪些事情吧 363 00:19:57,030 --> 00:20:00,158 當然好,其中一件我們非常熱衷的事… 364 00:20:04,663 --> 00:20:08,792 哇,那醬汁有點辣,對吧? 365 00:20:08,876 --> 00:20:10,752 我的天啊,我得喝一點 366 00:20:10,836 --> 00:20:11,920 好,妳還好嗎? 367 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 我很好 368 00:20:13,714 --> 00:20:15,299 我很好,不好意思 369 00:20:16,508 --> 00:20:18,760 在洛杉磯生活的花費根本是… 370 00:20:18,844 --> 00:20:20,012 王八蛋 371 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 抱歉,真的好辣 372 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 這是第一支? 373 00:20:23,682 --> 00:20:27,853 對,“吼猴”辣醬的史高維爾等級只有600 374 00:20:27,936 --> 00:20:30,147 我們還得吃九支雞翅呢 375 00:20:30,230 --> 00:20:31,356 九支? 376 00:20:32,566 --> 00:20:35,110 繼續吧,希望妳會比較喜歡這支一點 377 00:20:35,194 --> 00:20:36,653 我一定會喜歡 378 00:20:38,280 --> 00:20:39,698 好,這支馬上就辣起來了 379 00:20:39,781 --> 00:20:42,534 -這支比較辣 -對,你也覺得? 380 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 好,妳是受什麼的啟發 變得更致力於慈善事業? 381 00:20:45,746 --> 00:20:48,457 -尚恩,我要你幫個忙 -請說 382 00:20:48,540 --> 00:20:50,834 -我需要你給我閉嘴 -瞭解 383 00:20:52,252 --> 00:20:55,923 好,下一種醬料,“龍之氣息”… 384 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 我喝光啤酒了 385 00:20:58,050 --> 00:21:00,344 拿著啤酒的女孩,過來 386 00:21:00,427 --> 00:21:05,057 史高維爾等級超過了十五萬五千 387 00:21:06,308 --> 00:21:08,227 謝謝,我愛妳,好的 388 00:21:09,686 --> 00:21:11,104 繼續說,沒事 389 00:21:11,188 --> 00:21:13,273 我要把牛奶倒進去 390 00:21:14,650 --> 00:21:15,692 好 391 00:21:15,776 --> 00:21:17,945 我們要來討論嚴肅的領域了 392 00:21:18,028 --> 00:21:19,321 天啊 393 00:21:23,784 --> 00:21:26,495 所以看起來妳的前夫 一直支持妳的努力… 394 00:21:26,578 --> 00:21:28,455 嘿,那王八蛋去死好了 395 00:21:28,539 --> 00:21:31,333 -所以你們之間並不好? -尚恩,問得好 396 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 你上的是什麼?他媽的學校? 397 00:21:33,377 --> 00:21:37,506 如果那個混蛋沒有背著我劈腿的話 我就不會來上你的蠢節目 398 00:21:37,589 --> 00:21:44,304 吃這些超辣的小小鬼東西 讓我的妝都花了 399 00:21:44,388 --> 00:21:49,351 而且還在他媽全國性電視上拉在褲子裡 400 00:21:49,434 --> 00:21:54,147 -這是YouTube的節目,但我瞭解 -我才不管這他媽是什麼東西 401 00:21:56,024 --> 00:21:59,945 妳準備好品嚐下一種醬了嗎?加勒比焦土 402 00:22:00,028 --> 00:22:01,238 妳脫掉鞋子了 403 00:22:01,321 --> 00:22:03,240 尚恩,我跟你說 404 00:22:04,658 --> 00:22:06,827 我有八百七十億美元 405 00:22:06,910 --> 00:22:12,583 我可以買下你、這個攝影棚 和裡面的每一個王八蛋 406 00:22:12,666 --> 00:22:17,004 我可以他媽把節目給關了 407 00:22:18,046 --> 00:22:21,592 我可以殺了這裡頭的所有人 然後逍遙法外 408 00:22:22,301 --> 00:22:25,512 好,我想我們也許該停止拍攝了 409 00:22:25,596 --> 00:22:29,099 我什麼也不需要,我誰也不需要 410 00:22:29,183 --> 00:22:31,226 我有11棟房子耶,王八蛋 411 00:22:33,854 --> 00:22:34,855 (莫莉) 412 00:22:34,938 --> 00:22:37,399 (我好丟臉,你覺得有很多人看嗎?) 413 00:22:37,482 --> 00:22:39,276 (8001293次觀看) 414 00:22:42,571 --> 00:22:44,907 (不確定,我不在電腦前) 415 00:22:44,990 --> 00:22:46,575 嘿,兄弟,你在忙嗎? 416 00:22:46,658 --> 00:22:48,243 對,很忙 417 00:22:48,327 --> 00:22:50,037 抱歉,但這件事不能等 418 00:22:50,120 --> 00:22:52,539 前幾天晚上你說的完全正確 419 00:22:52,623 --> 00:22:55,751 譚雅和我談開了 420 00:22:55,834 --> 00:22:58,045 但她完全尊重我誠實以告 421 00:22:58,128 --> 00:23:01,548 那晚稍後,在她的房間裡,我們水乳交融 422 00:23:02,132 --> 00:23:05,677 總而言之,我買了個小禮物來謝你 423 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 她是誰? 424 00:23:07,930 --> 00:23:10,766 《七龍珠Z》的達爾,賽亞人王子 425 00:23:10,849 --> 00:23:12,643 拜託,別跟我說你不認識達爾 426 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 你說的每個字我都聽不懂 427 00:23:14,770 --> 00:23:18,857 好,你是達爾,我是悟空 428 00:23:18,941 --> 00:23:23,779 友好的對手變成了好朋友 但仍然對於彼此很小心 429 00:23:23,862 --> 00:23:27,449 這是最強大的友誼,也很奇怪 430 00:23:28,700 --> 00:23:30,911 “龜派氣功” 431 00:23:30,994 --> 00:23:32,829 這是他的口頭禪 432 00:23:35,374 --> 00:23:36,583 (這就是世界的問題) 433 00:23:36,667 --> 00:23:38,001 (他媽的瘋婆子) 434 00:23:38,085 --> 00:23:39,169 (這位女士有神經病) 435 00:23:43,590 --> 00:23:45,843 莫莉,緊繃的小姐又來了 436 00:23:46,343 --> 00:23:47,553 瑪莉索,謝謝妳 437 00:23:47,636 --> 00:23:49,847 順道一提,我就當成是讚美了 438 00:23:53,267 --> 00:23:55,185 聽我說,我知道我搞砸了 439 00:23:55,269 --> 00:23:59,231 所以不管妳來是要跟我說什麼 就儘管說吧 440 00:23:59,314 --> 00:24:01,108 我不是來說教的 441 00:24:01,608 --> 00:24:04,945 我其實是來道歉的 442 00:24:06,780 --> 00:24:08,365 -什麼? -聽著,別誤會我的意思 443 00:24:08,448 --> 00:24:09,783 丟臉是妳找的 444 00:24:10,409 --> 00:24:13,787 妳不能繼續說妳可以殺了所有人 然後逍遙法外 445 00:24:13,871 --> 00:24:15,622 這就當未來的規則吧 446 00:24:15,706 --> 00:24:17,958 好,妳說得對 447 00:24:18,041 --> 00:24:20,419 但昨天並非全都是妳的錯 448 00:24:21,461 --> 00:24:24,131 妳已經準備好去接受那些訪談 但我不相信妳 449 00:24:24,214 --> 00:24:27,593 我到這裡來,把妳逼得太緊了 450 00:24:28,093 --> 00:24:29,094 是我讓情況加劇的 451 00:24:30,637 --> 00:24:32,848 聽我說,我很感激,真的 452 00:24:34,933 --> 00:24:37,853 我覺得如果有誰搞我,絕對不是妳 453 00:24:39,104 --> 00:24:40,189 是約翰 454 00:24:42,441 --> 00:24:44,318 他說我不知道自己在做什麼 455 00:24:44,401 --> 00:24:47,654 而…也許我真的不知道自己在做什麼 456 00:24:47,738 --> 00:24:48,822 我問妳一個問題 457 00:24:48,906 --> 00:24:51,950 妳為何會這麼在乎那傢伙的想法? 458 00:24:56,038 --> 00:25:00,542 聽我說,我知道他是個他媽的王八蛋 但妳也看過他寫的那些書了 459 00:25:00,626 --> 00:25:05,380 他的整個王國,他所建造的一切 真的很嚇人 460 00:25:05,464 --> 00:25:06,798 才怪,管他的 461 00:25:06,882 --> 00:25:11,303 這些傢伙總是表現得像 全都是他們自己做的,但不是 462 00:25:11,386 --> 00:25:13,263 妳應該比任何人都清楚這點 463 00:25:13,347 --> 00:25:14,348 對,我是說 464 00:25:14,431 --> 00:25:17,893 在他草創公司的時候 前兩年的房租都是我付的 465 00:25:17,976 --> 00:25:21,313 而且原始的商標是我設計的 新版本看起來就像… 466 00:25:21,396 --> 00:25:22,898 -一根屌 -對 467 00:25:22,981 --> 00:25:25,609 我的意思是說他沒比妳優秀 468 00:25:26,818 --> 00:25:31,323 如果我們要合作,妳得把他給忘了 469 00:25:35,577 --> 00:25:36,578 我會努力的 470 00:25:38,080 --> 00:25:40,582 -謝謝妳過來 -好,不客氣 471 00:25:45,379 --> 00:25:47,464 說吧,我知道妳很想 472 00:25:48,507 --> 00:25:50,217 蝦仁撈麵和一杯秀蘭鄧波兒雞尾酒 473 00:25:51,301 --> 00:25:53,387 七分鐘後就會送來 474 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 嗨,莫莉 475 00:26:02,938 --> 00:26:04,273 感謝妳接受採訪 476 00:26:04,356 --> 00:26:07,943 我想我們可以先談談 洛杉磯的住房短缺問題 477 00:26:13,198 --> 00:26:14,366 好的 478 00:26:14,867 --> 00:26:15,909 我準備好了 479 00:27:08,921 --> 00:27:10,923 字幕翻譯:徐懿芬