1 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 UPOZORNĚNÍ 2 00:00:23,857 --> 00:00:27,236 TEN HAJZL BUDE DNES VEČER V TV NEDÍVEJ SE 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,323 - Nazdar krásko. - Kurva! 4 00:00:32,406 --> 00:00:36,370 Kristepane, vyděsils mě. Jak dokážeš být tak tichý? 5 00:00:36,453 --> 00:00:39,498 Jsem neuvěřitelně silný, i když skoro nic nevážím. 6 00:00:40,332 --> 00:00:41,583 - Ty se máš. - Já vím. 7 00:00:41,667 --> 00:00:44,878 Máme před sebou nabitý „Mollyin den“. 8 00:00:44,962 --> 00:00:48,507 Až do 20:00 jsem naplánoval tvé oblíbené aktivity. 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,843 A pak tě zase čeká postel, 10 00:00:50,926 --> 00:00:54,012 kde si dáš 11 a půl hodiny spánku pro krásu. Připravená? 11 00:00:54,096 --> 00:00:56,181 Díky, že tu pro mě dnes jsi. 12 00:00:56,265 --> 00:00:57,266 Jsem připravená. 13 00:01:00,477 --> 00:01:01,770 Dělám to správně? 14 00:01:01,854 --> 00:01:05,107 - Jo, zlato. Jsi báječná. - Fakt? 15 00:01:05,190 --> 00:01:07,150 Měla bys to místo mě učit ty. 16 00:01:08,402 --> 00:01:11,905 Ryan Gosling, jak renovuje dům. Proč to není v každým filmu? 17 00:01:11,989 --> 00:01:15,868 Jo. Ten mě nezajímá, dívám se kvůli Samu Shepardovi. 18 00:01:15,951 --> 00:01:19,705 Líbí se mi chlapi, co vypadají, že vylezli z močálu. 19 00:01:26,920 --> 00:01:28,672 Ty, Marisol. Jo! 20 00:01:29,882 --> 00:01:31,091 Ty. 21 00:01:32,176 --> 00:01:33,468 Kruci, Marisol! 22 00:01:33,552 --> 00:01:36,388 Ta operace kolene ti měla pohyblivost zlepšit. 23 00:01:39,349 --> 00:01:41,351 Dělali ti to na pohotovosti? 24 00:01:45,564 --> 00:01:46,815 Jsi připravená? 25 00:01:46,899 --> 00:01:49,693 Tři drahouškové tu čekají na večerní procházku. 26 00:01:49,776 --> 00:01:51,820 Hned tam budu. Jen se vyčurám. 27 00:01:55,157 --> 00:01:56,408 Tak jo. 28 00:01:56,491 --> 00:01:58,202 O NOVÝCH KROCÍCH, ŽIVOTĚ A LÁSCE 29 00:01:58,285 --> 00:02:02,706 - Poslední rok vás toho potkalo hodně. - Ano. Bylo to těžké pro všechny. 30 00:02:02,789 --> 00:02:07,085 Je mi jedno, co lidé říkají. Rozvod je náročný. 31 00:02:07,169 --> 00:02:09,963 Ale i tak bych nic nezměnil. 32 00:02:10,047 --> 00:02:11,048 Ničeho nelituju. 33 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 ŽIVĚ 34 00:02:12,216 --> 00:02:15,511 Zdá se, že jste na sobě hodně zapracoval. 35 00:02:15,594 --> 00:02:17,137 - Děkuji. - Jo. 36 00:02:17,221 --> 00:02:20,891 Děkuji, že jste ukázal svou slabost. Je to opravdu odvážné. 37 00:02:20,974 --> 00:02:24,645 - To si dělá prdel? - Jo. To ano. 38 00:02:24,728 --> 00:02:26,188 - Jsme spřízněné duše. - Jo. 39 00:02:26,271 --> 00:02:28,440 Každý den mě naučí něco nového. 40 00:02:28,524 --> 00:02:31,360 A i já ho učím. Windsurfing. 41 00:02:31,443 --> 00:02:33,153 Má úžasnou rovnováhu. 42 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 Skoro nepadám. 43 00:02:35,113 --> 00:02:36,240 Povězte mi, 44 00:02:36,323 --> 00:02:40,702 co si myslíte o Mollyině cestě, na kterou se vydala se svou nadací? 45 00:02:40,786 --> 00:02:42,913 Díky vám má značné dotace. 46 00:02:42,996 --> 00:02:47,125 Ano, Molly má opravdu velké srdce. 47 00:02:47,209 --> 00:02:48,836 Bude to výzva. 48 00:02:48,919 --> 00:02:52,214 Nikdy nic takového nedělala a musím říct, 49 00:02:52,297 --> 00:02:55,592 že je to náročnější než zorganizovat koktejlovou party, 50 00:02:55,676 --> 00:02:56,844 což jí jde skvěle. 51 00:02:58,387 --> 00:03:02,307 Jen si nejsem jistý, že ví, do čeho se pouští, 52 00:03:03,725 --> 00:03:07,437 - ale fandím jí. - Fandíš? Kreténe. 53 00:03:08,272 --> 00:03:09,356 Co děláš? 54 00:03:10,357 --> 00:03:11,567 Jen… 55 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 Jsem na záchodě. 56 00:03:13,068 --> 00:03:15,654 Vím, že se na to koukáš. Musíš přestat. 57 00:03:15,737 --> 00:03:16,864 Odlož ten telefon. 58 00:03:16,947 --> 00:03:20,617 Ne. Na nic se nedívám. 59 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 Molly, otevři. 60 00:03:23,370 --> 00:03:26,123 Čau. Jsem v pohodě. Všechno dobrý. 61 00:03:26,206 --> 00:03:28,917 Jen jsem pečlivá. Chci ze sebe dostat všechno. 62 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 - Tak jo. - A až tu budu hotová, 63 00:03:32,129 --> 00:03:35,632 zjistím, kde John je, půjdu tam 64 00:03:35,716 --> 00:03:39,344 - a zabiju ho ve spánku. - Já to věděl. Dej to sem. 65 00:03:39,428 --> 00:03:40,596 - Ne. Nikdy! - Pojď… 66 00:03:40,679 --> 00:03:43,640 VE VATĚ 67 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ 68 00:04:02,618 --> 00:04:03,493 AMERICKÁ BURZA 69 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 POSLEDNÍ UPOMÍNKA 70 00:04:26,892 --> 00:04:29,686 Tak jo, probereme to, na co všichni myslíte. 71 00:04:29,770 --> 00:04:33,982 Včera večer jsem viděla Johnův rozhovor a nejdřív jsem byla rozčílená, 72 00:04:34,066 --> 00:04:38,403 ale když jsem se ráno vzbudila, byla jsem ještě rozčílenější. 73 00:04:38,487 --> 00:04:41,156 Když vám o tom teď říkám, 74 00:04:41,240 --> 00:04:45,536 tak se dostávám na jakýsi třetí stupeň rozčílení, který je pro mě nový. 75 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 NADACE WELLSOVÉ 76 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 Víš co? Měla bys být rozčílená. Bylo to směšný. 77 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 Děkuju. 78 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Tak jo, chtěli jsme se uklidnit. 79 00:04:53,085 --> 00:04:56,922 Proč? Dali Johnovi a jeho milence celých 45 minut. 80 00:04:57,005 --> 00:05:00,050 To dítě, co uvízlo na telefonním sloupu, dostalo jen sedm. 81 00:05:00,133 --> 00:05:02,803 Jo, normálně se tak nevyjadřuju, 82 00:05:02,886 --> 00:05:06,640 ale jeho košile byla stejně hnusná jako jeho obchodní politika. 83 00:05:07,307 --> 00:05:09,810 Sakra, Arthure. Tos vymyslel na teď? 84 00:05:09,893 --> 00:05:12,813 Když mě to napadlo, cítil jsem se jako Ray Romano. 85 00:05:12,896 --> 00:05:14,147 Toho neznám. 86 00:05:14,231 --> 00:05:16,692 Děkuju vám všem za podporu. 87 00:05:17,192 --> 00:05:19,278 K vaší radosti mu to oplatím. 88 00:05:19,361 --> 00:05:21,071 - Dobře. - Jak přesně? 89 00:05:21,154 --> 00:05:24,283 Média po mně vždy chtěla rozhovor, a já odmítala… 90 00:05:24,950 --> 00:05:28,495 Až do včerejšího večera. Dala jsem si celkem dost vína 91 00:05:28,579 --> 00:05:31,915 - a asi deset jsem jich přijala. - Tři lahve. 92 00:05:33,041 --> 00:05:37,045 - Která? - Tak různě. 93 00:05:37,129 --> 00:05:39,381 Řekl, že nevím, co dělám, 94 00:05:39,464 --> 00:05:42,134 tak musím dokázat, že ve mně něco je. 95 00:05:42,217 --> 00:05:47,264 60 Minutes? Anderson Cooper? National Public Radio? To není jen tak. 96 00:05:47,347 --> 00:05:49,516 Budou ti dávat obtížné otázky. 97 00:05:49,600 --> 00:05:51,476 Fajn. To zvládnu. 98 00:05:51,560 --> 00:05:53,729 Nesednu si tiše do kouta. 99 00:05:55,647 --> 00:05:59,026 - To o mně říkat nebude. - Dobře. Chápu tě. 100 00:06:00,068 --> 00:06:01,153 Kdy bude první? 101 00:06:01,820 --> 00:06:04,114 - Zítra. - Panebože. 102 00:06:04,198 --> 00:06:07,784 Musíme tě připravit. Musíš vědět o všem, co se tu šustne. 103 00:06:07,868 --> 00:06:11,121 Výborně. Skvěle. V 15:30 mám mikrojehličkování, 104 00:06:11,205 --> 00:06:14,750 ale podle tvého pohledu soudím, že to musíme zrušit. 105 00:06:14,833 --> 00:06:17,127 - Ale já jít můžu, ne? - Nikdo nepůjde. 106 00:06:17,211 --> 00:06:18,754 Tohle je naše dnešní mise. 107 00:06:19,505 --> 00:06:21,089 Pořádně mu to nandáme. 108 00:06:24,843 --> 00:06:27,763 Zlato, nemuselas mi oběd nosit až sem. 109 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 - Chtěla jsem tě vidět. - Ukaž. 110 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 - To vypadá dobře. - Ty vypadáš dobře. 111 00:06:39,566 --> 00:06:40,984 Už jsem se najedl polibků. 112 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 Jsi blázen. Ahoj. 113 00:06:45,322 --> 00:06:47,950 Musíš mi pomoct. S Tanyou je to nahnutý. 114 00:06:48,033 --> 00:06:50,702 Cože? Sotva přišla, 25 minut jste po sobě lezli 115 00:06:50,786 --> 00:06:52,663 přímo uprostřed kanceláře. 116 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 Ale bylo v tom tolik napětí. 117 00:06:54,456 --> 00:06:58,377 Za celou dobu mi ani jednou neřekla „broučku“. Je to špatný. 118 00:06:58,460 --> 00:07:00,921 Asi to souvisí s naším osmiletým výročím. 119 00:07:01,004 --> 00:07:02,589 Panebože. Osm let. 120 00:07:02,673 --> 00:07:05,592 Jo, každej rok jsem byl o něco víc romantickej. 121 00:07:05,676 --> 00:07:07,219 Loni jsem jí dal nákotník 122 00:07:07,302 --> 00:07:10,514 a šli jsme do Chili's. Do toho pěknýho, ne do obchoďáku. 123 00:07:11,139 --> 00:07:14,643 Letos to musí být dokonalý. Tanya dá na vzhled. 124 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 Ty máš styl, takže mi musíš poradit s oblečením. 125 00:07:18,438 --> 00:07:19,565 Hele. Co myslíš? 126 00:07:23,068 --> 00:07:26,697 Tak jo. Na všech těch tričkách máš kreslený postavičky. 127 00:07:26,780 --> 00:07:31,451 Cože? Goku není postavička, ale bojovník z anime. 128 00:07:31,535 --> 00:07:33,328 Fajn. To je fuk. Poslyš. 129 00:07:34,288 --> 00:07:36,331 Ne že by mi na tom sešlo, 130 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 ale ty trička si neber. Jasný? 131 00:07:38,500 --> 00:07:40,627 Kup si něco novýho. Víc dospělýho. 132 00:07:40,711 --> 00:07:46,175 Ukážeš jí tak, že ti na té večeři záleží. A že ti záleží na ní samotné. 133 00:07:46,258 --> 00:07:50,012 Tobě to tak jde. Všechny tvoje vztahy musí být dokonalý, ne? 134 00:07:51,597 --> 00:07:55,017 Ano. A trvají maximálně 72 hodin. 135 00:07:57,895 --> 00:08:01,607 Tady jsou popsané všechny organizace, se kterými spolupracujeme. 136 00:08:01,690 --> 00:08:04,109 Vyrobila jsem barevné kartičky, snad pomůžou. 137 00:08:04,193 --> 00:08:07,321 Tak jo. To není zlý. To si stihnu projít. 138 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 Rhonda přiveze zbytek. 139 00:08:09,823 --> 00:08:11,658 Dobrý, to zvládnu. 140 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 Není to někde zfilmovaný? 141 00:08:17,748 --> 00:08:20,417 Ne. Měla bys začít. Čas běží. 142 00:08:21,251 --> 00:08:24,755 Dobře. Než začneš, udělám ti masáž. 143 00:08:24,838 --> 00:08:27,382 Rhondo. To už jsme probírali. 144 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 Co… 145 00:08:29,092 --> 00:08:32,386 Nevím, jak se bez síly dotyku máme poznat. 146 00:08:33,388 --> 00:08:35,599 Jsem divná? Jo. 147 00:08:37,267 --> 00:08:38,519 - Hodně štěstí. - Díky. 148 00:08:45,359 --> 00:08:46,360 No nazdar. 149 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Dále. 150 00:08:56,370 --> 00:08:57,913 - Ahoj. - Nazdárek. 151 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 Zdá se, že se tím prokousáváš. 152 00:09:00,832 --> 00:09:02,960 No díky. Nějak to jde. 153 00:09:03,043 --> 00:09:08,340 Hele, všiml jsem si, že ty složky při čtení držíš dost daleko od obličeje. 154 00:09:09,216 --> 00:09:10,634 Fakt? 155 00:09:10,717 --> 00:09:13,428 Můžeme něco na chvíli zkusit? 156 00:09:14,346 --> 00:09:17,099 Víš ty co? Ty já nepotřebuju. 157 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 Prostě je vyzkoušej. 158 00:09:20,269 --> 00:09:21,520 Jen na chvilku. 159 00:09:25,691 --> 00:09:28,360 Do prkýnka dubovýho. 160 00:09:29,069 --> 00:09:30,654 - Vidím všechno. - Já… 161 00:09:30,737 --> 00:09:32,072 Jako nějaká superhrdinka. 162 00:09:32,698 --> 00:09:34,283 To pero jsem hledala. 163 00:09:34,366 --> 00:09:36,493 Že? Úplný kouzlo, no ne? 164 00:09:36,577 --> 00:09:38,954 Panebože. Ty máš blond obočí? 165 00:09:39,538 --> 00:09:40,372 Ano. 166 00:09:40,455 --> 00:09:42,833 To jsem ještě u dospělýho chlapa neviděla. 167 00:09:42,916 --> 00:09:44,376 Není přírodní. 168 00:09:44,459 --> 00:09:46,336 Odbarvuju si ho. Jo. 169 00:09:47,588 --> 00:09:49,256 No, sluší ti to. 170 00:09:49,339 --> 00:09:50,841 - Děkuji mnohokrát. - Jo. 171 00:09:50,924 --> 00:09:52,718 Ty brýle si nech, jo? 172 00:09:52,801 --> 00:09:54,720 Mám v šuplíku ještě čtvery. 173 00:09:54,803 --> 00:09:57,139 Nechci se chlubit, ale mám členství v Costcu. 174 00:09:57,222 --> 00:10:01,768 Panebože. V Costcu? No teda. 175 00:10:01,852 --> 00:10:04,771 - Nemůžeš mě tam dostat? - To nevím. 176 00:10:04,855 --> 00:10:07,191 Potřebuješ na to 75 $ a průkaz s fotkou. 177 00:10:07,774 --> 00:10:09,693 - Tak to nepůjde. - Jo. To jsem si myslel. 178 00:10:12,112 --> 00:10:13,488 - Díky. - Není zač. 179 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 Miluju tě. 180 00:10:16,366 --> 00:10:19,494 - Já tebe taky. - Já tebe. 181 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 Já tebe. 182 00:10:20,662 --> 00:10:25,083 No, to je dobře, protože já miluju tebe. 183 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 - Miluju tě. - Čau. 184 00:10:27,461 --> 00:10:29,796 - Zuří. - O čem to mluvíš? 185 00:10:29,880 --> 00:10:31,965 Říkali jste si, jak se milujete. 186 00:10:32,049 --> 00:10:34,176 Když ty jdeš na film, 187 00:10:34,259 --> 00:10:36,970 určitě si všímáš jen toho, co ty postavy říkají. 188 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 Ale je tam hlubší smysl. Říká se tomu podtext. 189 00:10:40,307 --> 00:10:42,226 Fajn. To je fuk. 190 00:10:42,309 --> 00:10:44,603 Můžu teď na netu napálit otce svýho bývalýho? 191 00:10:44,686 --> 00:10:47,731 Ne. Ale zní to zajímavě. 192 00:10:47,814 --> 00:10:48,982 To taky je. 193 00:10:49,066 --> 00:10:51,860 - Asi se mi začíná líbit. - Tak jako tak. 194 00:10:51,944 --> 00:10:54,947 Na výročí jsem zarezervoval stůl v Cheesecake Factory. 195 00:10:55,030 --> 00:10:58,784 Ale Tanya mi řekla, že to není dost romantický. 196 00:10:59,451 --> 00:11:00,869 O čem to mluví? 197 00:11:00,953 --> 00:11:04,331 Číšníci nosí kravaty, na stolech mají svíčky 198 00:11:04,414 --> 00:11:06,708 a je tam hluk, že není slyšet, když prdíš. 199 00:11:06,792 --> 00:11:09,419 No, já souhlasím s Tanyou. 200 00:11:09,503 --> 00:11:11,547 Dobře. Tak kam bys šel? 201 00:11:11,630 --> 00:11:13,841 Na nějaký nový místo. Jasný? 202 00:11:13,924 --> 00:11:16,176 Nový zkušenosti vás sblíží. 203 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 Můžete tak spolu růst a vyvíjet se. 204 00:11:18,887 --> 00:11:20,556 To je báječný. 205 00:11:20,639 --> 00:11:23,267 Jseš v tom fakt dobrej. 206 00:11:23,350 --> 00:11:26,478 Ještě jednou díky. Udělám to. 207 00:11:26,562 --> 00:11:29,731 Hodně štěstí s panem Fitzgeraldem. 208 00:11:32,776 --> 00:11:34,736 Prej mu můžu říkat Dane. 209 00:11:37,030 --> 00:11:39,491 Tak já už jdu domů. 210 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 Kolik je průměrný nájem bytu se dvěma ložnicemi v LA? 211 00:11:43,745 --> 00:11:47,457 Je to 2 545 dolarů. Dvojnásobek národního průměru. 212 00:11:49,918 --> 00:11:51,545 - Správně. - Ano! 213 00:11:53,338 --> 00:11:55,883 Děkuju vám všem. Dnes jsem se toho naučila hodně. 214 00:11:55,966 --> 00:11:58,719 Svět je na tom mnohem hůř, než jsem si myslela, 215 00:11:58,802 --> 00:12:02,347 a to je blbý, ale i tak se na ty rozhovory těším. 216 00:12:06,602 --> 00:12:11,356 Kluci, nenafukujte to. Je to jen seriál na stanici CW. 217 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 Děláš si prdel? Hraješ upíra, co chrání lidi před jinýma upírama. 218 00:12:14,735 --> 00:12:17,154 Skvělý. Psychologicky komplexní. 219 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 Jo. Jasně že ti to dali. 220 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Jseš Paul. Dostaneš, co chceš. 221 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 Gratuluju. 222 00:12:24,286 --> 00:12:25,329 Na zdraví. 223 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 Díky, kluci. 224 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 NEZNÁMÝ ZMEŠKANÝ HOVOR 225 00:12:30,876 --> 00:12:33,212 ZPRÁVY – NEZNÁMÝ ZAVOLEJ, JE TO DŮLEŽITÝ! 226 00:12:33,295 --> 00:12:35,464 Soráč, musím to vzít. 227 00:12:41,470 --> 00:12:42,721 Haló. Kdo je tam? 228 00:12:42,804 --> 00:12:45,307 Díkybohu. Tohle je nouzová situace. 229 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 Howarde? Co je? Jde o práci? 230 00:12:48,143 --> 00:12:51,021 Ale ne, o práci ne. Jen mám krizi. 231 00:12:51,104 --> 00:12:54,149 Jsme s Tanyou v té restauraci, jaks navrhl, 232 00:12:54,233 --> 00:12:56,985 a obsluhuje nás Danielle. 233 00:12:59,863 --> 00:13:01,657 Proč nejsi zděšenej? 234 00:13:01,740 --> 00:13:03,200 Protože nevím, kdo to je. 235 00:13:04,034 --> 00:13:05,786 Danielle je Tanyina sestřenice, 236 00:13:05,869 --> 00:13:08,497 se kterou jsem šel na rande během pauzy s Tanyou. 237 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 Ale Tanya to neví. 238 00:13:10,374 --> 00:13:12,543 Vězím tu v Nebezpečných známostech. 239 00:13:13,126 --> 00:13:16,964 Tak jo. Howarde, poslouchej. S tím ti nepomůžu. 240 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 Nejsme v práci, jasný? 241 00:13:18,549 --> 00:13:22,344 Jsem venku se sexy kámošema gayema, co tak trochu nesnáším. 242 00:13:22,427 --> 00:13:25,556 Je to nevhodný. Moje volno je posvátný. 243 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 Smaž si moje číslo. 244 00:13:28,475 --> 00:13:30,060 Tak jo. 245 00:13:30,143 --> 00:13:33,021 Hele, já to chápu. Kamarádíme se jen v práci. 246 00:13:33,856 --> 00:13:35,566 Smažu si teda tvoje číslo. 247 00:13:35,649 --> 00:13:37,192 Tak jo, How… 248 00:13:50,289 --> 00:13:52,332 - Molly, máte návštěvu. - Ano? 249 00:13:55,836 --> 00:13:58,213 Sofie, ahoj. Co tu děláš? 250 00:13:58,297 --> 00:14:00,924 Platíš jí přesčas za to, že tu je po 17:00? 251 00:14:02,634 --> 00:14:05,179 Snad nevadí, že jsem se stavila. 252 00:14:05,262 --> 00:14:07,222 Cestou domů jsem si uvědomila, 253 00:14:07,306 --> 00:14:10,809 že jsme dost neprobraly Kalifornskou iniciativu za čisté ovzduší. 254 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 Tak jo, zopakujeme si to. 255 00:14:13,562 --> 00:14:16,565 Spíš celá změna klimatu potřebuje oprášit. 256 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 Ale chtěla jsem si dát masáž a koupel. 257 00:14:22,696 --> 00:14:24,156 Ale to může počkat. 258 00:14:24,656 --> 00:14:26,325 Nedáš si něco k jídlu? 259 00:14:27,367 --> 00:14:29,286 Ráda. Co máš? 260 00:14:30,329 --> 00:14:31,496 Cokoli. 261 00:14:32,581 --> 00:14:36,001 To není vtip. Můžeš chtít cokoli a oni to uvaří. 262 00:14:36,084 --> 00:14:37,085 Vážně? 263 00:14:37,753 --> 00:14:41,507 Co takhle kuřecí koláč a třešňovou ledovou tříšť? 264 00:14:49,181 --> 00:14:51,892 Mám hrát v nezávislým filmu v Alabamě. 265 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 Scénář je fakt dobrej, ale teď tam je 43 stupňů 266 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 a v neděli neprodávají alkohol. 267 00:14:57,689 --> 00:14:59,191 Hotová noční můra. 268 00:14:59,274 --> 00:15:01,735 Já vím. Proto to říkám. 269 00:15:01,818 --> 00:15:05,239 Pardon. Musím si jít zavolat. 270 00:15:05,322 --> 00:15:06,323 Hned jsem zpátky. 271 00:15:06,406 --> 00:15:07,491 Jasně. 272 00:15:08,075 --> 00:15:09,618 - Sníme mu dezert? - Určitě. 273 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 Jo? Dobře. Panebože. Mňam. 274 00:15:21,547 --> 00:15:25,467 Jestli jsem vám prodal PS5, tak ovládání už původně bylo takový. 275 00:15:25,551 --> 00:15:26,385 Tady Nicholas. 276 00:15:26,468 --> 00:15:30,472 Vidíš, já říkal, že to číslo smažu, a udělal jsem to. Dodržuju sliby. 277 00:15:30,556 --> 00:15:31,974 Poslouchej, Howarde. 278 00:15:32,057 --> 00:15:35,352 Asi bys měl Tanye říct o Danielle pravdu. 279 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 Jo, bude to těžký a nebude se jí to líbit, 280 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 ale měl bys tu náplast servat. 281 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 Jasný? Upřímnost nade vše. 282 00:15:43,569 --> 00:15:47,948 Ona to pochopí. A kdyby ne, tak to je její problém. 283 00:15:48,031 --> 00:15:49,908 To je fakt dobrá rada. 284 00:15:49,992 --> 00:15:54,037 Můj kámoš Paris mi poradil, ať si to dneska rozdám s oběma naráz. 285 00:15:54,121 --> 00:15:55,205 Blbej nápad. 286 00:15:56,123 --> 00:15:58,417 Takže díky, Nicholasi. Vážím si toho. 287 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 Není zač. 288 00:16:00,627 --> 00:16:05,299 Nemůžu já s něčím pomoct tobě? 289 00:16:07,801 --> 00:16:08,802 Ne. 290 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Dobře. 291 00:16:17,728 --> 00:16:19,521 Nejlepší tříšť mého života. 292 00:16:19,605 --> 00:16:22,941 David Chang ji dělá z třešní dovezených ze státu Washington. 293 00:16:23,734 --> 00:16:24,735 Tak. 294 00:16:25,485 --> 00:16:32,201 Černý uhlík a metan sníží oteplování do roku 2050 z 0,4 na… 295 00:16:32,284 --> 00:16:34,369 Nepamatuju si to. 296 00:16:35,078 --> 00:16:36,955 Vůbec nic si nepamatuju. 297 00:16:37,039 --> 00:16:38,874 To je dobrý. Zopakujeme si to. 298 00:16:38,957 --> 00:16:42,586 Nemůžeme si dát pauzu? Potřebuju si natáhnout nohy. 299 00:16:45,172 --> 00:16:46,298 Chceš to tu vidět? 300 00:16:46,798 --> 00:16:49,843 Ano, určitě. Je to tu neuvěřitelné. 301 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 Když řeknu „beignetky“, objeví se tu? 302 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 Co je tady? 303 00:17:42,062 --> 00:17:44,398 Johnova stará pracovna. 304 00:17:44,481 --> 00:17:46,650 Moc sem nechodím. 305 00:17:47,860 --> 00:17:51,154 Vždycky jsem záviděla dětem, co měly doma hodně knih. 306 00:17:52,739 --> 00:17:56,034 Tam jsou hlavně knihy, co napsal on sám. 307 00:17:56,118 --> 00:17:57,995 Sakra, tohle je náročný. 308 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 Samý čísla. 309 00:17:59,705 --> 00:18:03,166 No, má zásluhu na vytvoření tří různých programovacích jazyků. 310 00:18:03,250 --> 00:18:07,880 Jo, je to kretén, ale hloupý není. 311 00:18:09,882 --> 00:18:11,842 Možná bychom se měly vrátit k učení. 312 00:18:12,718 --> 00:18:14,761 Jo, musíme se na to vrhnout. 313 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 VELCÍ MYSLITELÉ 314 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 ALGORITMUS JOHNA NOVAKA 315 00:18:26,690 --> 00:18:28,901 Měli jsme odejít před deseti minutami. 316 00:18:28,984 --> 00:18:32,070 Prej už je na cestě, ale nebere telefon. 317 00:18:32,154 --> 00:18:33,864 Možná uvízla v zácpě. 318 00:18:33,947 --> 00:18:36,366 Má několik vrtulníků. 319 00:18:36,450 --> 00:18:37,951 Zavolám ještě jednou. 320 00:18:39,870 --> 00:18:41,872 - Ahoj. - Kde jsi? 321 00:18:41,955 --> 00:18:47,169 Do pořadu Anderson Cooper nejdu. A ani na žádný jiný z těch rozhovorů. 322 00:18:47,252 --> 00:18:49,838 Všechny jsem je zrušila. Promiň. 323 00:18:49,922 --> 00:18:51,173 Cože? 324 00:18:51,256 --> 00:18:53,008 - V noci jsem přemýšlela. - Zrušila? 325 00:18:53,091 --> 00:18:57,387 Já si v takovým vážným, nóbl rozhovoru nepovedu dobře. 326 00:18:57,471 --> 00:19:00,516 To je spíš pro Johna. V tom nevyhraju. 327 00:19:00,599 --> 00:19:04,186 Vrať se do kanceláře a promluvíme si o tom. 328 00:19:04,269 --> 00:19:05,604 To nemůžu. 329 00:19:05,687 --> 00:19:08,607 Právě se chystám do jinýho pořadu. 330 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 Je to víc v mým stylu 331 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 a přetáhne to lidi na moji stranu. 332 00:19:14,571 --> 00:19:15,781 O který pořad jde? 333 00:19:15,864 --> 00:19:19,660 Toto je Hot Ones, show plná štiplavých otázek a křidýlek. 334 00:19:19,743 --> 00:19:22,246 Dnes tu máme miliardářku a filantropku Molly Wellsovou, 335 00:19:22,329 --> 00:19:24,665 která sem přišla mluvit o své charitě. 336 00:19:24,748 --> 00:19:26,124 Molly, vítejte. 337 00:19:26,208 --> 00:19:28,961 Děkuji za pozvání. 338 00:19:29,044 --> 00:19:33,257 Moc ráda budu mluvit o nadaci a dám si ta křidýlka. 339 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 PÁLIVÁ OMÁČKA 340 00:19:36,760 --> 00:19:38,762 FIRST WE FEAST PŘINÁŠÍ HOT ONES 341 00:19:38,846 --> 00:19:42,558 Výborně. Začneme originální pálivou omáčkou Howler Monkey. 342 00:19:42,641 --> 00:19:44,768 Dobře. Tohle je vzrušující. 343 00:19:48,564 --> 00:19:49,648 Dobré. 344 00:19:50,148 --> 00:19:51,400 Je to dobré. 345 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Takže Nadace Wellsové. 346 00:19:53,151 --> 00:19:56,947 Řekněte mi o něčem z toho, na co se organizace konkrétně zaměřuje. 347 00:19:57,030 --> 00:20:00,158 Jistě. Velmi nám záleží na tom… 348 00:20:04,663 --> 00:20:08,792 No teda. Je to trošku štiplavé, že? 349 00:20:08,876 --> 00:20:10,752 No toto. Jen se trochu napiju. 350 00:20:10,836 --> 00:20:11,920 Jste v pořádku? 351 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 Dobré. 352 00:20:13,714 --> 00:20:15,299 Dobré. Pardon. 353 00:20:16,508 --> 00:20:18,760 Životní náklady v Los Angeles jsou… 354 00:20:18,844 --> 00:20:20,012 Krucinál. 355 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Omlouvám se. Je to tak pálivé. 356 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 Tahle byla první? 357 00:20:23,682 --> 00:20:27,853 Howler Monkey má na Scovilleově stupnici pálivost asi jen 600. 358 00:20:27,936 --> 00:20:30,147 Čeká nás ještě devět křidýlek. 359 00:20:30,230 --> 00:20:31,356 Devět? 360 00:20:32,566 --> 00:20:35,110 Tak dál. Snad vám tohle bude chutnat víc. 361 00:20:35,194 --> 00:20:36,653 Určitě ano. 362 00:20:38,280 --> 00:20:39,698 Tak jo. Tohle pálí hned. 363 00:20:39,781 --> 00:20:42,534 - Člověka to nakopne. - Myslíte? 364 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 Co vás inspirovalo k větší angažovanosti v charitě? 365 00:20:45,746 --> 00:20:48,457 - Seane, potřebuju laskavost. - Cokoli. 366 00:20:48,540 --> 00:20:50,834 - Už kruci zmlkněte. - Jasně. 367 00:20:52,252 --> 00:20:55,923 Takže další omáčka je Dragon's Breath… 368 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 Došlo mi pivo. 369 00:20:58,050 --> 00:21:00,344 Holko, co nosíš pivo. Dones ho. 370 00:21:00,427 --> 00:21:05,057 …a má pálivost víc než 155 000. 371 00:21:06,308 --> 00:21:08,227 Díky. Zbožňuju tě. Dobře. 372 00:21:09,686 --> 00:21:11,104 Pokračujte. Dobrý. 373 00:21:11,188 --> 00:21:13,273 Rovnou tam naleju mléko. 374 00:21:14,650 --> 00:21:17,945 Tak jo, tohle bude vážné. 375 00:21:18,028 --> 00:21:19,321 Ach bože! 376 00:21:23,784 --> 00:21:26,495 Zdá se, že vás bývalý manžel podporuje… 377 00:21:26,578 --> 00:21:28,455 Ten kretén ať jde do prdele. 378 00:21:28,539 --> 00:21:31,333 - Takže to není dobré? - Vtipný, Seane. 379 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 Kams chodil? Do školy? 380 00:21:33,377 --> 00:21:37,506 Kdyby mě ten hajzl nepodvedl, tak bych v týhle debilní show nebyla 381 00:21:37,589 --> 00:21:44,304 a neroztýkal by se mi obličej, jak žeru tenhle pálivej hnus. 382 00:21:44,388 --> 00:21:49,351 Seru si tu přitom do kalhot přímo v národní televizi! 383 00:21:49,434 --> 00:21:54,147 - Je to kanál na YouTube. Ale chápu. - To je mi kurva ukradený! 384 00:21:56,024 --> 00:21:59,945 Můžeme jít na další omáčku, Caribbean Scorch? 385 00:22:00,028 --> 00:22:01,238 Už si sundáváte boty. 386 00:22:01,321 --> 00:22:03,240 Něco ti povím, Seane. 387 00:22:04,658 --> 00:22:06,827 Mám 87 miliard dolarů. 388 00:22:06,910 --> 00:22:12,583 Můžu si koupit tebe, tohle studio i všechny kretény v něm. 389 00:22:12,666 --> 00:22:17,004 A můžu to tu nechat zavřít. 390 00:22:18,046 --> 00:22:21,592 Klidně tu můžu všechny zabít a projde mi to. 391 00:22:22,301 --> 00:22:25,512 Tak jo. Asi bychom měli skončit. 392 00:22:25,596 --> 00:22:29,099 Nikoho nepotřebuju. Nic nepotřebuju. 393 00:22:29,183 --> 00:22:31,226 Mám 11 domů, debile. 394 00:22:34,271 --> 00:22:37,399 Taková ostuda. Koukalo se hodně lidí? 395 00:22:37,482 --> 00:22:39,276 8 001 293 ZHLÉDNUTÍ 396 00:22:42,571 --> 00:22:44,907 Nevím. Nejsem u počítače. 397 00:22:44,990 --> 00:22:46,575 Čau kámo. Máš hodně práce? 398 00:22:46,658 --> 00:22:48,243 Jo. Moc. 399 00:22:48,327 --> 00:22:50,037 Promiň, ale tohle nepočká. 400 00:22:50,120 --> 00:22:52,539 Měls úplnou pravdu. 401 00:22:52,623 --> 00:22:55,751 Rozhovor s Tanyou nebyl snadnej. 402 00:22:55,834 --> 00:22:58,045 Ale respektovala moji upřímnost. 403 00:22:58,128 --> 00:23:01,548 A později jsme si to v ložnici rozdali. 404 00:23:02,132 --> 00:23:05,677 Každopádně jsem ti přinesl něco na poděkování. 405 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Kdo to je? 406 00:23:07,930 --> 00:23:10,766 Vegeta z Dragon Ball Z. Princ Saiyajinů? 407 00:23:10,849 --> 00:23:12,643 No tak. Toho přece znáš. 408 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 Nerozumím z toho ani slovu. 409 00:23:14,770 --> 00:23:18,857 Ty jsi jako Vegeta a já jako Goku. 410 00:23:18,941 --> 00:23:23,779 Přátelští rivalové, co se stanou kámoši, ale dávají si na sebe pozor. 411 00:23:23,862 --> 00:23:27,449 Je to to nejsilnější přátelství, pěkně podivný. 412 00:23:28,700 --> 00:23:30,911 „Kamehameha!“ 413 00:23:30,994 --> 00:23:32,829 To je jeho hláška. 414 00:23:35,374 --> 00:23:36,583 Kam ten svět spěje? 415 00:23:36,667 --> 00:23:38,001 Je totálně ujetá! 416 00:23:38,085 --> 00:23:39,169 Ta dáma je labilní! 417 00:23:43,590 --> 00:23:45,843 Molly, opět přišla ta výrazná paní. 418 00:23:46,343 --> 00:23:47,553 Děkuju, Marisol. 419 00:23:47,636 --> 00:23:49,847 Beru to jako kompliment. 420 00:23:53,267 --> 00:23:55,185 Hele, vím, že jsem to zvorala, 421 00:23:55,269 --> 00:23:59,231 takže mi klidně řekni to, cos mi přišla říct. 422 00:23:59,314 --> 00:24:01,108 Nepřišla jsem ti udělat kázání. 423 00:24:01,608 --> 00:24:04,945 Přišla jsem se ti omluvit. 424 00:24:06,780 --> 00:24:09,783 - Co? - Aby bylo jasno, máš z ostudy kabát. 425 00:24:10,409 --> 00:24:13,787 Nemůžeš říkat, že všechny zabiješ a projde ti to. 426 00:24:13,871 --> 00:24:15,622 To bude od teď tvoje pravidlo. 427 00:24:15,706 --> 00:24:17,958 Dobře. Jo, máš pravdu. 428 00:24:18,041 --> 00:24:20,419 Ale včera to nebyla úplně tvá vina. 429 00:24:21,461 --> 00:24:24,131 Bylas připravená, ale já ti nevěřila. 430 00:24:24,214 --> 00:24:27,593 Přišla jsem sem a tlačila na tebe. 431 00:24:28,093 --> 00:24:29,094 Zhoršila jsem to. 432 00:24:30,637 --> 00:24:32,848 Hele, toho si vážím. Fakt. 433 00:24:34,933 --> 00:24:37,853 Ale jestli mi někdo přihoršil, tys to nebyla. 434 00:24:39,104 --> 00:24:40,189 Byl to John. 435 00:24:42,441 --> 00:24:44,318 Řekl, že nevím, co dělám. 436 00:24:44,401 --> 00:24:47,654 A možná to nevím. 437 00:24:47,738 --> 00:24:51,950 Na něco se tě zeptám. Proč ti sejde na jeho názoru? 438 00:24:56,038 --> 00:25:00,542 Vím, že je to fakt pitomec. Ale vidělas ty knihy, co napsal. 439 00:25:00,626 --> 00:25:05,380 To jeho impérium, co vybudoval, mi nahání strach. 440 00:25:05,464 --> 00:25:06,798 Ale prosím tě. 441 00:25:06,882 --> 00:25:11,303 Takoví muži se vždycky tváří, že všechno dokázali sami, ale tak to není. 442 00:25:11,386 --> 00:25:13,263 Ty bys to měla vědět nejlíp. 443 00:25:13,347 --> 00:25:17,893 No vlastně jsem platila náš nájem první dva roky, co s firmou začínal. 444 00:25:17,976 --> 00:25:21,313 A navrhla jsem původní logo. To nový vypadá jako… 445 00:25:21,396 --> 00:25:22,898 - Péro. - Jo. 446 00:25:22,981 --> 00:25:25,609 Není o nic lepší než ty. 447 00:25:26,818 --> 00:25:31,323 Když do toho půjdeme spolu, musíš se jím přestat trápit. 448 00:25:35,577 --> 00:25:36,578 Pokusím se. 449 00:25:38,080 --> 00:25:40,582 - Díky, že ses stavila. - Jistě. 450 00:25:45,379 --> 00:25:47,464 Šup. Vím, že to chceš říct. 451 00:25:48,507 --> 00:25:50,217 Krevety Lo Mein a Shirley Temple. 452 00:25:51,301 --> 00:25:53,387 Bude to tu za sedm minut. 453 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Dobrý den, Molly. 454 00:26:02,938 --> 00:26:04,273 Děkuji vám. 455 00:26:04,356 --> 00:26:07,943 Začneme nedostatkem bytů v LA. 456 00:26:13,198 --> 00:26:14,366 Dobře. 457 00:26:14,867 --> 00:26:15,909 Jsem připravená. 458 00:27:08,921 --> 00:27:10,923 Překlad titulků: Veronika Ageiwa