1 00:00:22,940 --> 00:00:26,860 LE CONNARD PASSE À LA TÉLÉ CE SOIR NE PAS REGARDER 2 00:00:30,989 --> 00:00:31,907 Coucou, ma belle. 3 00:00:31,990 --> 00:00:35,077 Putain de bordel ! Tu m'as fait peur. 4 00:00:35,410 --> 00:00:36,328 Tu fais pas de bruit. 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,498 Je suis très fort, mais léger comme une plume. 6 00:00:40,249 --> 00:00:41,583 - Super. - Grave. 7 00:00:41,667 --> 00:00:44,837 Une journée Molly bien remplie nous attend. 8 00:00:44,920 --> 00:00:47,214 J'ai prévu vos activités préférées 9 00:00:47,297 --> 00:00:48,507 jusqu'à 20h, 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,759 heure à laquelle vous irez au lit 11 00:00:50,843 --> 00:00:54,012 où vous pourrez faire votre nuit de 11 h et demie. Prête ? 12 00:00:54,429 --> 00:00:57,432 Merci d'être présent aujourd'hui. Je suis prête. 13 00:01:00,394 --> 00:01:02,646 - C'est la bonne position ? - Oui. 14 00:01:02,729 --> 00:01:05,022 - Vous déchirez tout. - Sérieux ? 15 00:01:05,107 --> 00:01:07,150 Vous devriez donner le cours. 16 00:01:08,402 --> 00:01:10,362 Ryan Gosling qui rénove une maison, 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,281 je veux ça dans tous les films. 18 00:01:12,364 --> 00:01:15,868 Gosling est fade. Je préfère Sam Shepard. 19 00:01:16,118 --> 00:01:20,205 Je kiffe les mecs qui ont l'air de sortir d'un marécage. 20 00:01:27,421 --> 00:01:28,672 À toi, Marisol. 21 00:01:29,882 --> 00:01:31,008 À toi. 22 00:01:32,176 --> 00:01:33,468 Punaise, Marisol ! 23 00:01:33,552 --> 00:01:36,388 L'opération du genou devait améliorer ta mobilité. 24 00:01:39,349 --> 00:01:40,475 On t'a opérée aux urgences ? 25 00:01:45,522 --> 00:01:46,815 Vous êtes prête ? 26 00:01:46,899 --> 00:01:50,194 Les trois chiennes attendent leur balade du soir. 27 00:01:50,277 --> 00:01:52,237 J'arrive. Je vais faire pipi. 28 00:01:56,491 --> 00:02:00,412 - Cette année a été rude pour vous. - C'est vrai. 29 00:02:00,495 --> 00:02:02,706 Ça a été compliqué pour tout le monde. 30 00:02:02,789 --> 00:02:06,043 Quoi qu'on en dise, le divorce, c'est difficile. 31 00:02:07,127 --> 00:02:09,963 Mais je ne voudrais rien changer. 32 00:02:10,380 --> 00:02:11,632 Je n'ai aucun regret. 33 00:02:11,715 --> 00:02:14,051 Vous semblez avoir beaucoup mûri, 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,427 d'après ce que j'entends. 35 00:02:15,511 --> 00:02:16,512 Merci. 36 00:02:17,221 --> 00:02:20,974 Merci de vous confier. C'est très courageux. 37 00:02:21,475 --> 00:02:24,645 Putain, c'est une blague ? 38 00:02:24,728 --> 00:02:26,188 C'est mon âme sœur. 39 00:02:26,522 --> 00:02:27,564 Il m'apprend 40 00:02:27,648 --> 00:02:30,400 plein de choses et je lui en apprends aussi. 41 00:02:30,484 --> 00:02:31,360 La planche à voile. 42 00:02:31,443 --> 00:02:35,030 - Elle a un super sens de l'équilibre. - Je ne tombe jamais. 43 00:02:35,113 --> 00:02:39,368 Que pensez-vous des nouvelles activités de Molly, 44 00:02:39,451 --> 00:02:40,702 avec sa fondation ? 45 00:02:40,786 --> 00:02:42,913 Ses ressources viennent de vous. 46 00:02:43,288 --> 00:02:44,665 Molly... 47 00:02:45,290 --> 00:02:47,125 Elle a un cœur d'or. 48 00:02:47,209 --> 00:02:48,836 Ce ne sera pas évident, 49 00:02:48,919 --> 00:02:50,921 sans expérience dans ce domaine. 50 00:02:51,421 --> 00:02:53,006 Pour être franc, 51 00:02:53,090 --> 00:02:55,592 c'est plus délicat qu'organiser une soirée, 52 00:02:55,676 --> 00:02:57,386 ce qu'elle fait très bien. 53 00:02:58,387 --> 00:03:02,724 Je me demande si elle sait dans quoi elle s'est lancée, 54 00:03:03,600 --> 00:03:04,601 mais je la soutiens. 55 00:03:04,685 --> 00:03:07,437 Tu me soutiens ? Je t'emmerde, enflure ! 56 00:03:08,272 --> 00:03:09,606 Vous faites quoi ? 57 00:03:10,399 --> 00:03:12,985 Je suis aux toilettes. 58 00:03:13,652 --> 00:03:17,364 Je sais ce que vous regardez. Posez ce téléphone. 59 00:03:17,447 --> 00:03:21,034 Non, je ne regarde rien. 60 00:03:21,410 --> 00:03:22,619 Molly, ouvrez. 61 00:03:23,287 --> 00:03:26,123 Salut. Je vais bien. Tout va bien. 62 00:03:26,206 --> 00:03:28,917 J'essaie juste de tout faire sortir. 63 00:03:30,544 --> 00:03:31,920 Quand j'aurai fini, 64 00:03:32,004 --> 00:03:35,591 je vais localiser John, je vais le rejoindre 65 00:03:35,674 --> 00:03:38,343 et je vais le tuer dans son sommeil. 66 00:03:38,427 --> 00:03:39,344 Donnez ce portable ! 67 00:03:39,720 --> 00:03:40,596 Jamais ! 68 00:03:40,721 --> 00:03:43,640 LE GROS LOT 69 00:04:26,975 --> 00:04:29,061 Je mets les pieds dans le plat. 70 00:04:29,686 --> 00:04:31,438 J'ai vu l'interview de John. 71 00:04:31,647 --> 00:04:36,610 Au début, j'étais furieuse, mais en me levant ce matin, 72 00:04:36,693 --> 00:04:38,403 j'étais encore plus furieuse. 73 00:04:38,487 --> 00:04:39,738 Cela dit, 74 00:04:39,821 --> 00:04:41,156 le fait d'en parler 75 00:04:41,240 --> 00:04:46,286 me fait découvrir un niveau de colère inédit chez moi. 76 00:04:46,370 --> 00:04:47,120 Vous savez quoi ? 77 00:04:47,204 --> 00:04:49,623 C'est normal. C'était ridicule. 78 00:04:49,790 --> 00:04:50,582 Merci. 79 00:04:50,666 --> 00:04:53,502 - L'idée, c'était de calmer le jeu. - Pourquoi ? 80 00:04:53,961 --> 00:04:56,922 On a consacré 45 min à John et sa maîtresse. 81 00:04:57,005 --> 00:05:00,551 Le bébé qui est resté coincé sur un poteau en a eu 7. 82 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 Je suis plus mesuré d'habitude, 83 00:05:02,886 --> 00:05:06,974 mais sa chemise était aussi moche que ses pratiques commerciales. 84 00:05:07,307 --> 00:05:09,226 Tu l'avais préparée, ta blague ? 85 00:05:09,893 --> 00:05:12,813 J'ai l'impression d'être Ray Romano. 86 00:05:12,896 --> 00:05:13,981 Je connais pas. 87 00:05:14,064 --> 00:05:17,025 Merci à tous de me soutenir. 88 00:05:17,192 --> 00:05:20,070 - Sachez que je vais riposter. - Bravo. 89 00:05:20,153 --> 00:05:21,113 Comment ? 90 00:05:21,655 --> 00:05:24,283 Je refuse la plupart des demandes d'interviews. 91 00:05:24,950 --> 00:05:26,243 Mais pas hier soir. 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,412 J'avais bu quelques verres de vin 93 00:05:28,495 --> 00:05:31,915 et j'ai accepté d'accorder une dizaine d'interviews. 94 00:05:32,875 --> 00:05:34,168 Avec qui ? 95 00:05:34,960 --> 00:05:37,045 C'est assez varié. 96 00:05:37,129 --> 00:05:40,257 Il a dit que je n'y connaissais rien, 97 00:05:40,340 --> 00:05:42,134 donc je dois prouver mon sérieux. 98 00:05:42,217 --> 00:05:43,218 60 Minutes ? 99 00:05:43,302 --> 00:05:46,054 Anderson Cooper ? National Public Radio ? 100 00:05:46,138 --> 00:05:49,516 Ce sont des médias sérieux. Ils ne vont pas vous épargner. 101 00:05:49,850 --> 00:05:51,476 Parfait. Je vais gérer. 102 00:05:51,560 --> 00:05:54,479 Je ne vais pas m'asseoir sur l'occasion de réagir. 103 00:05:55,480 --> 00:05:57,441 Il avait pas le droit de dire ça. 104 00:05:58,317 --> 00:06:01,153 Je comprends. Quand a lieu la première ? 105 00:06:01,653 --> 00:06:02,404 Demain. 106 00:06:02,738 --> 00:06:04,114 Mon Dieu. 107 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 On doit vous coacher. 108 00:06:05,407 --> 00:06:08,285 - Vous expliquer ce qu'on fait. - Formidable. 109 00:06:08,493 --> 00:06:10,495 J'ai un microneedling à 15h30, 110 00:06:10,579 --> 00:06:14,750 et vu la tête que vous faites, on va annuler. 111 00:06:14,833 --> 00:06:16,168 Moi, je peux y aller ? 112 00:06:16,251 --> 00:06:18,754 Pas question. C'est la mission du jour. 113 00:06:19,505 --> 00:06:21,465 On va le massacrer. 114 00:06:24,801 --> 00:06:27,638 Tu étais pas obligée de m'apporter mon déjeuner. 115 00:06:27,721 --> 00:06:29,515 J'avais envie de te voir. 116 00:06:29,598 --> 00:06:30,807 Montre-moi. 117 00:06:34,061 --> 00:06:36,647 - C'est appétissant. - Comme toi. 118 00:06:39,691 --> 00:06:43,403 - Tes baisers m'ont rassasié. - Tu délires. Salut. 119 00:06:45,197 --> 00:06:47,866 Aide-moi. Avec Tanya, ça va très mal. 120 00:06:47,950 --> 00:06:52,579 Vous vous êtes roulé des pelles devant tout le monde pendant 25 min. 121 00:06:52,663 --> 00:06:54,289 La tension était palpable. 122 00:06:54,373 --> 00:06:58,252 Elle m'a pas appelé "Booboo", c'est très mauvais signe. 123 00:06:58,502 --> 00:07:00,921 Peut-être parce qu'on va fêter nos 8 ans. 124 00:07:01,004 --> 00:07:02,506 Bon Dieu, 8 ans. 125 00:07:02,589 --> 00:07:04,800 Chaque année, je me surpasse. 126 00:07:04,883 --> 00:07:08,637 L'an dernier, elle a eu un bracelet et un dîner au Chili's. 127 00:07:08,720 --> 00:07:10,514 Pas celui du centre commercial. 128 00:07:11,014 --> 00:07:12,474 Je dois viser la perfection. 129 00:07:12,558 --> 00:07:14,852 Tanya est quelqu'un de très visuel. 130 00:07:14,935 --> 00:07:17,688 T'as du style. Aide-moi à choisir ma tenue. 131 00:07:18,397 --> 00:07:19,773 Qu'est-ce que t'en dis ? 132 00:07:24,027 --> 00:07:26,697 Ce sont des T-shirts avec des personnages de BD. 133 00:07:26,780 --> 00:07:29,658 Quoi ? Goku, c'est pas un perso de BD, 134 00:07:29,741 --> 00:07:31,994 mais un guerrier d'anime. 135 00:07:32,077 --> 00:07:33,745 Si tu le dis. Écoute. 136 00:07:34,204 --> 00:07:36,331 Même si je m'en contrefous, 137 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 ne mets pas de T-shirt de ce genre. 138 00:07:38,500 --> 00:07:40,586 Achète des fringues d'adulte. 139 00:07:40,669 --> 00:07:42,963 Elle verra que c'est important pour toi 140 00:07:43,046 --> 00:07:46,175 et ça lui prouvera que tu tiens à elle. 141 00:07:46,758 --> 00:07:50,429 T'es trop fort. T'as eu que des histoires parfaites ? 142 00:07:51,555 --> 00:07:55,267 Oui, mais aucune n'a duré plus de 72 heures. 143 00:07:57,728 --> 00:07:59,980 Voilà les présentations 144 00:08:00,063 --> 00:08:02,107 des associations avec qui on travaille. 145 00:08:02,191 --> 00:08:04,610 Je vous ai aussi préparé des fiches. 146 00:08:04,693 --> 00:08:07,821 Il y a pas grand-chose, c'est dans mes cordes. 147 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 Rhonda apporte le reste. 148 00:08:10,032 --> 00:08:11,074 Je vais y arriver. 149 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 Est-ce que ça a été adapté en film ? 150 00:08:17,748 --> 00:08:20,918 Non. Au travail, l'heure tourne. 151 00:08:23,337 --> 00:08:24,671 Je vais vous masser. 152 00:08:24,755 --> 00:08:27,966 Rhonda, tu as été convoquée à ce sujet. 153 00:08:29,593 --> 00:08:32,804 Mais comment mieux se connaître sans se toucher ? 154 00:08:33,388 --> 00:08:34,765 C'est que moi. 155 00:08:37,142 --> 00:08:38,809 - Bonne chance. - Merci. 156 00:08:45,359 --> 00:08:46,360 Au secours. 157 00:08:54,993 --> 00:08:55,994 Entrez. 158 00:08:56,662 --> 00:08:57,746 Coucou. 159 00:08:57,829 --> 00:08:59,873 Apparemment, ça avance bien. 160 00:09:00,916 --> 00:09:02,960 Merci. C'est en bonne voie. 161 00:09:03,168 --> 00:09:06,171 J'ai remarqué que vous teniez les classeurs 162 00:09:06,255 --> 00:09:08,340 assez loin de vos yeux. 163 00:09:09,091 --> 00:09:10,008 Ah bon ? 164 00:09:10,634 --> 00:09:13,428 Vous voulez bien tester un truc ? 165 00:09:14,555 --> 00:09:17,099 Non, je n'en ai pas besoin. 166 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 Mettez-les un instant. 167 00:09:20,143 --> 00:09:20,894 Essayez. 168 00:09:25,691 --> 00:09:28,360 Putain de bordel à cul ! 169 00:09:28,986 --> 00:09:32,489 Je vois tout ! J'ai l'impression d'être un super-héros. 170 00:09:32,573 --> 00:09:34,283 J'ai retrouvé mon stylo. 171 00:09:34,366 --> 00:09:36,493 Oui, c'est magique. 172 00:09:36,577 --> 00:09:38,954 Dingue ! Vos sourcils sont blonds ? 173 00:09:40,622 --> 00:09:42,958 J'avais jamais vu ça chez un homme. 174 00:09:43,417 --> 00:09:46,336 Ce n'est pas naturel. Je les décolore. 175 00:09:47,504 --> 00:09:49,256 Ça vous va très bien. 176 00:09:49,339 --> 00:09:52,718 Merci beaucoup. Je vous laisse les lunettes. 177 00:09:52,801 --> 00:09:54,469 J'en ai encore quatre paires. 178 00:09:54,553 --> 00:09:57,639 Sans vouloir me vanter, je suis membre Costco. 179 00:09:57,723 --> 00:09:59,850 C'est pas vrai. Costco ? 180 00:10:00,142 --> 00:10:01,768 La grande classe. 181 00:10:01,852 --> 00:10:04,771 - Vous pouvez me recommander ? - Je ne sais pas. 182 00:10:04,855 --> 00:10:07,691 Ils demandent 75 dollars et une pièce d'identité. 183 00:10:07,774 --> 00:10:08,942 Alors c'est mort. 184 00:10:09,026 --> 00:10:10,319 Je m'en doutais. 185 00:10:12,070 --> 00:10:13,864 - Merci. - Je vous en prie. 186 00:10:14,948 --> 00:10:16,283 Je t'aime. 187 00:10:16,366 --> 00:10:18,160 Moi aussi, je t'aime. 188 00:10:18,493 --> 00:10:20,579 - Je t'aime. - Moi aussi. 189 00:10:20,662 --> 00:10:22,372 C'est une super nouvelle 190 00:10:22,539 --> 00:10:25,083 parce que je t'aime. 191 00:10:25,167 --> 00:10:27,085 - Je t'aime. - Salut. 192 00:10:27,336 --> 00:10:28,670 Elle est furax. 193 00:10:29,213 --> 00:10:32,466 N'importe quoi. Vous vous êtes dit des mots doux. 194 00:10:32,549 --> 00:10:36,970 Quand tu vas au ciné, tu t'intéresses qu'aux dialogues. 195 00:10:37,387 --> 00:10:40,766 Il faut lire entre les lignes. Il y a un sous-texte. 196 00:10:40,849 --> 00:10:44,603 On s'en fout. Je peux escroquer le père de mon ex en paix ? 197 00:10:44,686 --> 00:10:47,731 Non. Mais ça a l'air intéressant. 198 00:10:47,981 --> 00:10:48,982 Carrément. 199 00:10:49,066 --> 00:10:51,860 - Je suis en train de tomber amoureux. - Écoute. 200 00:10:52,110 --> 00:10:54,947 J'ai réservé une table au Cheesecake Factory, 201 00:10:55,030 --> 00:10:58,784 mais Tanya trouve que c'est pas assez romantique. 202 00:10:59,535 --> 00:11:00,869 Elle a craqué ? 203 00:11:01,119 --> 00:11:04,081 Les serveurs sont classes, y a des bougies 204 00:11:04,164 --> 00:11:07,209 et le bruit ambiant couvre celui de mes pets. 205 00:11:07,292 --> 00:11:09,419 Je suis de l'avis de Tanya. 206 00:11:10,254 --> 00:11:11,547 Toi, tu voudrais aller où ? 207 00:11:11,755 --> 00:11:13,841 Dans un resto que vous connaissez pas. 208 00:11:13,924 --> 00:11:16,218 Les nouvelles expériences, ça rapproche. 209 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Ça permet d'évoluer ensemble. 210 00:11:19,263 --> 00:11:21,265 C'est génial. Tu sais, 211 00:11:21,557 --> 00:11:23,267 t'en connais un rayon. 212 00:11:23,809 --> 00:11:26,478 Merci encore. Je vais faire comme t'as dit. 213 00:11:26,562 --> 00:11:30,065 Bonne chance avec M. Fitzgerald. 214 00:11:32,776 --> 00:11:35,153 Il me demande de l'appeler Dan. 215 00:11:38,282 --> 00:11:39,449 Je rentre. 216 00:11:39,533 --> 00:11:43,161 Le loyer moyen d'un trois-pièces dans le comté de L.A. ? 217 00:11:43,662 --> 00:11:47,457 2 545 dollars, le double de la moyenne nationale. 218 00:11:49,877 --> 00:11:50,627 Bonne réponse. 219 00:11:53,338 --> 00:11:54,590 Merci à tous. 220 00:11:54,673 --> 00:11:55,883 J'ai beaucoup appris. 221 00:11:55,966 --> 00:11:58,677 Le monde est bien plus horrible que je le croyais 222 00:11:58,760 --> 00:12:02,347 et c'est triste, mais j'ai hâte de faire ces interviews. 223 00:12:06,602 --> 00:12:07,603 Sérieux, 224 00:12:07,978 --> 00:12:11,315 vous emballez pas, c'est qu'une série sur CW. 225 00:12:11,398 --> 00:12:14,568 Tu joues un vampire qui protège les humains. 226 00:12:14,651 --> 00:12:17,112 Du génie. Tellement complexe ! 227 00:12:17,196 --> 00:12:22,409 Pas étonnant que tu aies eu le rôle. Tu es Paul, tu gagnes à tous les coups. 228 00:12:22,701 --> 00:12:24,703 Félicitations ! 229 00:12:24,786 --> 00:12:26,622 - Santé. - Merci, les amis. 230 00:12:28,498 --> 00:12:31,460 INCONNU APPEL MANQUÉ 231 00:12:31,543 --> 00:12:33,086 Rappelle-moi, c'est la cata ! 232 00:12:33,170 --> 00:12:35,464 Pardon, ça a l'air important. 233 00:12:41,512 --> 00:12:42,721 C'est qui ? 234 00:12:42,804 --> 00:12:45,307 Ouf. J'ai une urgence. 235 00:12:45,390 --> 00:12:48,560 Howard, ça va pas ? C'est pour le boulot ? 236 00:12:48,644 --> 00:12:51,021 Non, mais je suis en galère. 237 00:12:51,271 --> 00:12:54,149 On est au resto que tu nous as recommandé 238 00:12:54,233 --> 00:12:57,361 et notre serveuse, c'est Danielle. 239 00:12:59,863 --> 00:13:01,657 Ça te fait pas hurler ? 240 00:13:01,740 --> 00:13:03,700 Je sais même pas qui c'est ! 241 00:13:04,034 --> 00:13:05,786 C'est la cousine de Tanya. 242 00:13:05,869 --> 00:13:08,497 On est sortis ensemble. Avec Tanya, on avait rompu. 243 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 Mais Tanya est pas au courant. 244 00:13:10,374 --> 00:13:12,543 C'est Les Liaisons dangereuses. 245 00:13:13,043 --> 00:13:15,379 Bon, Howard, écoute. 246 00:13:15,838 --> 00:13:18,465 Je peux rien faire. On est pas au boulot. 247 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Je suis avec mes potes blancs canons 248 00:13:21,051 --> 00:13:23,345 que je supporte pas. Ça se fait 249 00:13:23,428 --> 00:13:25,556 vraiment pas. Mon temps libre est sacré. 250 00:13:25,639 --> 00:13:28,225 Je te demande d'oublier mon numéro. 251 00:13:28,475 --> 00:13:30,060 D'accord. 252 00:13:30,310 --> 00:13:33,313 J'ai compris. On est des potes de boulot. 253 00:13:33,772 --> 00:13:35,566 Je supprime ton numéro. 254 00:13:50,289 --> 00:13:52,708 - Vous avez de la visite. - Vraiment ? 255 00:13:55,836 --> 00:13:58,213 Sofia, qu'est-ce qui vous amène ? 256 00:13:58,297 --> 00:14:00,924 Vous lui payez des heures sup après 17h ? 257 00:14:03,635 --> 00:14:07,222 J'espère que je ne vous dérange pas. Je me suis aperçue 258 00:14:07,306 --> 00:14:10,809 qu'on avait seulement survolé le programme Air pur. 259 00:14:11,977 --> 00:14:13,478 On peut le revoir. 260 00:14:13,562 --> 00:14:16,565 Et toutes les actions contre le réchauffement. 261 00:14:17,232 --> 00:14:20,652 J'allais me faire masser et prendre un bain. 262 00:14:22,696 --> 00:14:23,572 Ça attendra. 263 00:14:24,907 --> 00:14:26,325 Vous voulez manger un bout ? 264 00:14:27,284 --> 00:14:29,703 D'accord. Qu'est-ce que vous avez ? 265 00:14:30,329 --> 00:14:31,496 Ce que vous voulez. 266 00:14:32,456 --> 00:14:33,248 C'est vrai. 267 00:14:33,332 --> 00:14:35,918 Ils vous prépareront ce que vous voudrez. 268 00:14:36,001 --> 00:14:37,336 Vraiment ? 269 00:14:37,586 --> 00:14:41,924 Je voudrais une tourte au poulet et un slush à la cerise. 270 00:14:49,181 --> 00:14:51,808 Je vais tourner un film indé dans l'Alabama. 271 00:14:51,892 --> 00:14:55,395 Le scénar est bien, mais il fait 45 là-bas en ce moment 272 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 et ils vendent pas d'alcool le dimanche. 273 00:14:57,689 --> 00:14:59,191 L'angoisse ! 274 00:14:59,274 --> 00:15:01,735 Oui, c'est pour ça que je le dis. 275 00:15:01,818 --> 00:15:05,239 Excusez-moi, je dois appeler quelqu'un. 276 00:15:05,322 --> 00:15:07,491 - Je reviens. - D'accord. 277 00:15:07,950 --> 00:15:09,618 - On pique son dessert ? - Grave. 278 00:15:09,701 --> 00:15:11,161 D'accord. Miam. 279 00:15:21,505 --> 00:15:25,467 Si t'es l'acheteur de ma PS5, les manettes étaient déjà comme ça. 280 00:15:25,551 --> 00:15:26,552 C'est Nicholas. 281 00:15:26,969 --> 00:15:30,472 J'ai supprimé ton numéro. Je suis un homme de parole. 282 00:15:31,265 --> 00:15:35,352 Tu dois dire à Tanya ce qui s'est passé avec Danielle. 283 00:15:36,061 --> 00:15:37,646 Ce sera pas facile, 284 00:15:37,729 --> 00:15:42,401 ça va pas lui plaire, mais il vaut mieux crever l'abcès. 285 00:15:42,484 --> 00:15:44,278 Dis la vérité. Elle comprendra. 286 00:15:44,361 --> 00:15:47,948 Si elle comprend pas, ce sera son problème. 287 00:15:48,031 --> 00:15:49,157 Excellent conseil. 288 00:15:49,950 --> 00:15:54,037 Mon pote Paris m'a dit de leur proposer un plan à trois. 289 00:15:54,121 --> 00:15:55,205 Je le sentais mal. 290 00:15:56,957 --> 00:15:58,417 Merci, Nicholas. C'est sympa. 291 00:15:58,917 --> 00:16:00,252 C'est normal. 292 00:16:01,336 --> 00:16:05,299 Tu as besoin d'un conseil, toi aussi ? 293 00:16:17,603 --> 00:16:19,688 Le meilleur slush de ma vie. 294 00:16:20,105 --> 00:16:22,941 David Chang utilise des cerises du Washington. 295 00:16:25,360 --> 00:16:27,029 Le carbone suie 296 00:16:27,112 --> 00:16:32,284 et le méthane feront passer, d'ici 2050, le réchauffement de 0.4 à... 297 00:16:32,743 --> 00:16:34,620 Je me souviens plus. 298 00:16:35,078 --> 00:16:36,955 J'ai tout oublié. 299 00:16:37,039 --> 00:16:38,874 C'est pas grave, on recommence. 300 00:16:38,957 --> 00:16:42,002 On fait une pause ? Je veux me dégourdir les jambes. 301 00:16:45,130 --> 00:16:46,548 Je vous fais visiter ? 302 00:16:46,798 --> 00:16:48,634 Oui, avec grand plaisir. 303 00:16:48,717 --> 00:16:50,385 Cet endroit est dingue. 304 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 Si je dis "beignets", ça les fait apparaître ? 305 00:17:40,269 --> 00:17:41,645 C'est quoi, ici ? 306 00:17:42,062 --> 00:17:46,859 L'ancien bureau de John. Je ne viens pas souvent ici. 307 00:17:47,860 --> 00:17:51,071 J'envie ceux qui ont grandi entourés de livres. 308 00:17:53,282 --> 00:17:56,118 Par là, ce sont les livres qu'il a écrits. 309 00:17:56,201 --> 00:17:58,412 Dites donc, c'est dense. 310 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 Il y a que des chiffres. 311 00:17:59,705 --> 00:18:03,667 Après tout, il a créé trois langages de programmation. 312 00:18:03,750 --> 00:18:05,878 C'est un connard, 313 00:18:06,253 --> 00:18:08,297 mais c'est loin d'être un idiot. 314 00:18:09,882 --> 00:18:11,258 Retournons travailler. 315 00:18:12,593 --> 00:18:14,178 Oui, on a du boulot. 316 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 LES GRANDS PENSEURS 317 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 L'ALGORITHME DE JOHN NOVAK 318 00:18:26,607 --> 00:18:28,901 On devait partir il y a dix minutes. 319 00:18:28,984 --> 00:18:32,571 Elle a dit qu'elle arrivait, mais elle décroche pas. 320 00:18:32,654 --> 00:18:33,864 Il y a des bouchons ? 321 00:18:33,947 --> 00:18:36,366 Elle possède plusieurs hélicos. 322 00:18:36,658 --> 00:18:37,951 Je la rappelle. 323 00:18:40,704 --> 00:18:41,872 Vous êtes où ? 324 00:18:42,623 --> 00:18:44,708 Je ne ferai pas Anderson Cooper. 325 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 Ni aucune des autres interviews. 326 00:18:47,252 --> 00:18:49,838 J'ai tout annulé. Pardon. 327 00:18:49,922 --> 00:18:51,131 Quoi ? 328 00:18:51,215 --> 00:18:53,008 - J'ai réfléchi. - Vous avez annulé ? 329 00:18:53,091 --> 00:18:57,763 Je vais me planter si c'est une interview sérieuse. 330 00:18:57,846 --> 00:19:00,516 C'est le domaine de John, pas le mien. 331 00:19:00,599 --> 00:19:04,186 Venez au bureau pour qu'on en parle. 332 00:19:04,645 --> 00:19:05,604 Impossible. 333 00:19:05,687 --> 00:19:10,567 Je vais faire une autre émission qui me ressemble plus. 334 00:19:10,651 --> 00:19:12,986 C'est un bon moyen d'attirer la sympathie. 335 00:19:14,488 --> 00:19:15,781 Quelle émission ? 336 00:19:15,864 --> 00:19:18,867 Dans Hot Ones, les questions et les wings sont pimentées. 337 00:19:18,951 --> 00:19:21,328 On accueille la philanthrope Molly Wells, 338 00:19:21,411 --> 00:19:26,124 qui va nous parler de son travail caritatif. Bienvenue. 339 00:19:26,208 --> 00:19:30,170 Merci de me recevoir. J'ai hâte de parler de la fondation 340 00:19:30,587 --> 00:19:33,257 et de manger des wings. 341 00:19:38,762 --> 00:19:40,055 Super. 342 00:19:40,138 --> 00:19:42,683 On commence avec la sauce Howler Monkey. 343 00:19:42,766 --> 00:19:44,768 Je suis impatiente de goûter. 344 00:19:48,981 --> 00:19:51,400 Excellent. C'est bon. 345 00:19:51,692 --> 00:19:53,569 Bien, la fondation Wells. 346 00:19:53,652 --> 00:19:56,822 Parlez-moi des causes qui vous tiennent à cœur. 347 00:19:56,905 --> 00:19:57,781 Bien sûr. 348 00:19:57,865 --> 00:20:00,576 Un des sujets qui comptent pour nous... 349 00:20:05,372 --> 00:20:06,498 C'est un peu... 350 00:20:06,915 --> 00:20:08,792 relevé, non ? 351 00:20:09,251 --> 00:20:11,920 - Mince alors. Je bois un peu. - Ça va ? 352 00:20:12,296 --> 00:20:13,338 Ça va. 353 00:20:13,755 --> 00:20:15,299 Très bien. Pardon. 354 00:20:17,009 --> 00:20:19,428 Le coût de la vie à Los Angeles... Putain ! 355 00:20:19,845 --> 00:20:22,306 Je suis désolée. C'est super pimenté. 356 00:20:22,598 --> 00:20:24,224 C'était la première ? 357 00:20:24,308 --> 00:20:27,728 La Howler Monkey est à 600 sur l'échelle de Scoville. 358 00:20:27,811 --> 00:20:30,147 Il reste neuf wings à goûter. 359 00:20:30,230 --> 00:20:31,356 Neuf ? 360 00:20:32,566 --> 00:20:35,110 J'espère que vous aimerez celle-là. 361 00:20:35,194 --> 00:20:36,653 Je n'en doute pas. 362 00:20:38,697 --> 00:20:40,199 Ça brûle direct. 363 00:20:40,282 --> 00:20:43,035 - Elle dépote. - Vous croyez ? 364 00:20:43,243 --> 00:20:46,163 Pourquoi ce nouvel intérêt pour le caritatif ? 365 00:20:46,538 --> 00:20:48,957 - Rendez-moi un service. - Bien sûr. 366 00:20:49,041 --> 00:20:49,917 Fermez-la. 367 00:20:50,209 --> 00:20:51,210 D'accord. 368 00:20:52,169 --> 00:20:55,797 Passons à la sauce suivante, la Dragon's Breath. 369 00:20:55,881 --> 00:20:57,424 J'ai fini ma bière. 370 00:20:57,925 --> 00:20:59,343 La fille avec la bière. 371 00:21:00,427 --> 00:21:02,471 Sur l'échelle de Scoville, 372 00:21:02,888 --> 00:21:05,057 elle est à 155 000. 373 00:21:06,308 --> 00:21:08,227 Merci, je t'aime. 374 00:21:09,895 --> 00:21:11,104 Continuez. 375 00:21:11,188 --> 00:21:13,273 Je verse le lait dedans. 376 00:21:15,150 --> 00:21:17,945 Ça commence à se corser. 377 00:21:18,028 --> 00:21:19,404 Nom de Dieu ! 378 00:21:23,784 --> 00:21:26,370 Votre ex-mari soutient votre action. 379 00:21:26,453 --> 00:21:28,455 J'emmerde ce connard. 380 00:21:28,539 --> 00:21:30,082 C'est tendu entre vous ? 381 00:21:30,165 --> 00:21:33,293 Bien vu, Sean. T'es allé à l'école, non ? 382 00:21:33,544 --> 00:21:35,504 S'il m'avait pas trompée, 383 00:21:35,587 --> 00:21:38,173 je serais pas dans cette émission débile 384 00:21:38,257 --> 00:21:40,342 en train de me cramer la gueule 385 00:21:40,425 --> 00:21:44,346 avec ces petites saloperies épicées 386 00:21:44,429 --> 00:21:46,181 et de me chier dessus 387 00:21:47,057 --> 00:21:49,852 en direct à la télé ! 388 00:21:49,935 --> 00:21:51,270 On est sur YouTube. 389 00:21:51,353 --> 00:21:54,439 J'en ai rien à foutre d'où on est, bordel ! 390 00:21:55,983 --> 00:21:59,945 Prête à tester la sauce suivante, Caribbean Scorch ? 391 00:22:00,028 --> 00:22:02,030 - Elle est pieds nus. - Écoute, 392 00:22:02,447 --> 00:22:03,699 Sean. 393 00:22:04,658 --> 00:22:06,827 J'ai 87 milliards de dollars. 394 00:22:07,077 --> 00:22:10,038 Je pourrais tout acheter. Toi, le studio, 395 00:22:10,122 --> 00:22:12,583 et tous les cons qui sont là. 396 00:22:12,916 --> 00:22:17,004 Je pourrais tous vous foutre à la porte. 397 00:22:18,046 --> 00:22:21,592 Je pourrais vous buter sans être inquiétée. 398 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 Bon. 399 00:22:23,677 --> 00:22:25,512 Il vaut mieux arrêter là. 400 00:22:25,596 --> 00:22:28,974 J'ai besoin de rien ni de personne. 401 00:22:29,057 --> 00:22:31,977 J'ai 11 propriétés, mon gars. 402 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 La honte. Tu crois que beaucoup de gens l'ont vue ? 403 00:22:37,482 --> 00:22:39,276 8 001 293 VUES 404 00:22:42,654 --> 00:22:45,157 Je sais pas, je suis pas sur l'ordi. 405 00:22:45,490 --> 00:22:47,117 - Mon pote, t'es occupé ? - Oui. 406 00:22:47,618 --> 00:22:49,077 - Très. - Désolé. 407 00:22:49,161 --> 00:22:52,539 Ça peut pas attendre. T'avais grave raison. 408 00:22:52,623 --> 00:22:55,626 Avec Tanya, la discussion a été difficile, 409 00:22:55,709 --> 00:22:58,045 mais elle a apprécié ma franchise. 410 00:22:58,128 --> 00:23:01,548 Et après, dans sa chambre, on a eu des rapports. 411 00:23:01,924 --> 00:23:03,509 Voilà un petit quelque chose 412 00:23:03,592 --> 00:23:06,094 pour te remercier. 413 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 C'est qui, elle ? 414 00:23:07,930 --> 00:23:10,140 Vegeta de Dragon Ball Z, 415 00:23:10,224 --> 00:23:13,143 le prince des Saiyans. Tu connais forcément. 416 00:23:13,227 --> 00:23:14,603 J'ai rien compris. 417 00:23:14,686 --> 00:23:16,355 Bon, toi, t'es Vegeta, 418 00:23:16,647 --> 00:23:18,732 et moi, je suis Goku. 419 00:23:18,815 --> 00:23:20,400 Des adversaires 420 00:23:20,484 --> 00:23:23,779 devenus amis, mais toujours méfiants. 421 00:23:24,196 --> 00:23:27,449 Les plus belles amitiés sont les plus bizarres. 422 00:23:29,201 --> 00:23:30,911 "Kaméhaméha !" 423 00:23:31,328 --> 00:23:32,829 C'est son cri signature. 424 00:23:35,374 --> 00:23:36,583 Le monde est fou ! 425 00:23:36,667 --> 00:23:38,001 Elle est tarée ! 426 00:23:38,085 --> 00:23:39,169 Elle a un grain ! 427 00:23:44,675 --> 00:23:46,176 La dame flippante est là. 428 00:23:46,260 --> 00:23:50,180 Merci, Marisol. Je le prends comme un compliment. 429 00:23:53,141 --> 00:23:55,060 Je sais que j'ai déconné, 430 00:23:55,143 --> 00:23:59,231 donc dites-moi ce que vous avez à me dire. 431 00:23:59,439 --> 00:24:01,441 Je ne viens pas vous sermonner. 432 00:24:01,525 --> 00:24:03,151 Je viens... 433 00:24:03,861 --> 00:24:05,362 pour m'excuser. 434 00:24:06,780 --> 00:24:08,365 - Quoi ? - Attention. 435 00:24:08,448 --> 00:24:09,783 Vous vous êtes ridiculisée. 436 00:24:10,325 --> 00:24:13,704 Arrêtez de dire que vous pouvez tuer sans être inquiétée. 437 00:24:13,787 --> 00:24:15,622 Que ça ne se reproduise pas. 438 00:24:16,874 --> 00:24:17,833 D'accord. 439 00:24:17,916 --> 00:24:20,878 Mais vous n'êtes pas la seule responsable. 440 00:24:21,420 --> 00:24:24,006 Je ne vous ai pas fait confiance. 441 00:24:24,089 --> 00:24:27,843 Je suis venue chez vous et je vous ai mis la pression. 442 00:24:28,177 --> 00:24:29,094 Je vous ai enfoncée. 443 00:24:30,596 --> 00:24:33,265 C'est gentil à vous de dire ça. 444 00:24:34,933 --> 00:24:37,853 Mais ce n'est pas vous qui m'avez fait vriller. 445 00:24:39,313 --> 00:24:40,606 C'est John. 446 00:24:42,357 --> 00:24:45,527 Il a dit que j'étais dépassée. 447 00:24:46,195 --> 00:24:47,654 C'est peut-être vrai. 448 00:24:47,738 --> 00:24:51,950 Pourquoi l'avis de ce mec compte pour vous ? 449 00:24:55,954 --> 00:24:58,916 Je sais que c'est un enfoiré, 450 00:24:59,166 --> 00:25:01,043 mais vous avez vu ses livres. 451 00:25:01,126 --> 00:25:06,006 Il a bâti un empire. C'est très intimidant. 452 00:25:06,089 --> 00:25:11,303 On s'en fout. Ces mecs-là ne réussissent jamais tout seuls. 453 00:25:11,386 --> 00:25:13,263 Vous le savez mieux que quiconque. 454 00:25:13,597 --> 00:25:17,893 J'ai payé le loyer pendant les deux années où il a monté sa boîte. 455 00:25:18,310 --> 00:25:21,313 J'ai dessiné le premier logo. Le nouveau ressemble à... 456 00:25:21,396 --> 00:25:22,648 Une bite. 457 00:25:22,898 --> 00:25:25,609 Il n'est pas plus intelligent que vous. 458 00:25:27,319 --> 00:25:31,323 Si vous voulez travailler avec nous, vous devez l'oublier. 459 00:25:35,744 --> 00:25:36,578 J'essaierai. 460 00:25:38,080 --> 00:25:39,122 Merci d'être passée. 461 00:25:39,289 --> 00:25:40,582 Je vous en prie. 462 00:25:45,295 --> 00:25:47,464 Allez-y, vous en mourez d'envie. 463 00:25:48,382 --> 00:25:50,217 Des nouilles sautées et un Shirley Temple. 464 00:25:51,176 --> 00:25:53,387 Vous serez servie dans sept minutes. 465 00:26:01,687 --> 00:26:04,106 Molly, merci d'être venue. 466 00:26:04,189 --> 00:26:08,193 Commençons par parler de la pénurie de logements à L.A. 467 00:26:14,825 --> 00:26:16,118 Je suis prête. 468 00:26:57,993 --> 00:27:00,913 Adaptation : Mona Guirguis 469 00:27:00,996 --> 00:27:03,916 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS