1 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 EMLÉKEZTETŐK 2 00:00:23,857 --> 00:00:27,236 A SEGGFEJ MA ESTE A TÉVÉBEN NE NÉZD 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,323 - Üdv, szépségem! - Baszki! 4 00:00:32,406 --> 00:00:35,077 Jézus Mária, a frászt hoztad rám! 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,370 Hogy tudsz így osonni? 6 00:00:36,453 --> 00:00:39,498 Kivételesen erős vagyok, de pehelykönnyű. 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,583 - Jó neked! - Tudom. 8 00:00:41,667 --> 00:00:44,878 Szóval, ma teljesen be van táblázva a „Molly-napunk”. 9 00:00:44,962 --> 00:00:48,507 Az összes kedvenc időtöltésedet beiktattam egészen este nyolcig, 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,843 amikor majd visszafektetlek az ágyadba, 11 00:00:50,926 --> 00:00:54,012 és kezdődhet a hagyományos, 11 és fél órás szépítő alvásod. Kész vagy? 12 00:00:54,096 --> 00:00:56,181 Köszönöm, hogy átsegítesz a mai napon. 13 00:00:56,265 --> 00:00:57,266 Kész vagyok. 14 00:01:00,477 --> 00:01:01,770 Jól csinálom? 15 00:01:01,854 --> 00:01:05,107 - Igen, drágám. Penge vagy. - Tényleg? 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,150 Neked kéne a tanárnak lenni, nem nekem. 17 00:01:08,402 --> 00:01:11,905 Ryan Gosling felújít egy házat. Miért nem ez van minden filmben? 18 00:01:11,989 --> 00:01:15,868 Igen. Gosling engem hidegen hagy, de Sam Shepardért odavagyok. 19 00:01:15,951 --> 00:01:19,705 Imádom az olyan pasikat, akik mintha most másztak volna ki egy kurva mocsárból. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,672 A tiéd, Marisol. Ez az! 21 00:01:29,882 --> 00:01:31,091 Tiéd. 22 00:01:32,176 --> 00:01:33,468 A rohadt életbe, Marisol! 23 00:01:33,552 --> 00:01:36,388 Azt hittem, a térdműtéted után mozgékonyabb leszel. 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,351 Hol csináltattad? A sürgősségin? 25 00:01:45,564 --> 00:01:46,815 Hali, kész vagy? 26 00:01:46,899 --> 00:01:49,693 Három ribi vár, hogy a naplementében sétáljon veled. 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,820 Máris jövök. Csak pisilnem kell. 28 00:01:55,157 --> 00:01:56,408 Oké. 29 00:01:56,491 --> 00:01:58,202 JOHN NOVAK: ÚJ LÉPÉSEK, ÚJ ÉLET, ÚJ SZERELEM 30 00:01:58,285 --> 00:02:00,579 - Sok mindenen ment keresztül idén. - Az biztos. 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,706 Igen, mindenkinek nehéz volt. 32 00:02:02,789 --> 00:02:07,085 Tudja, mondjon bárki bármit, a válás nagyon nehéz. 33 00:02:07,169 --> 00:02:09,963 De nem változtatnék semmit a történteken. 34 00:02:10,047 --> 00:02:11,048 Nem bánok semmit. 35 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 ÉLŐ 36 00:02:12,216 --> 00:02:15,511 Úgy tűnik, hogy már a beszélgetésünk alatt is sokat haladt. 37 00:02:15,594 --> 00:02:17,137 - Köszönöm! - Igen. 38 00:02:17,221 --> 00:02:19,264 Én köszönöm, hogy megmutatta a sebezhetőségét. 39 00:02:19,348 --> 00:02:20,891 Szerintem bátor dolog magától. 40 00:02:20,974 --> 00:02:24,645 - Most hülyéskedsz, baszd meg? - Igen. Szerintem is. 41 00:02:24,728 --> 00:02:26,188 - Lelki társak vagyunk. - Igen. 42 00:02:26,271 --> 00:02:28,440 Mindennap tanít nekem valami újat. 43 00:02:28,524 --> 00:02:31,360 És én is tanítom őt. Szörfözni. 44 00:02:31,443 --> 00:02:33,153 Hihetetlen egyensúlyérzéke van. 45 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 Szinte soha nem esek. 46 00:02:35,113 --> 00:02:36,240 Árulják el, 47 00:02:36,323 --> 00:02:40,702 mi a véleményük Molly mostani ténykedéséről az alapítványnál! 48 00:02:40,786 --> 00:02:42,913 Jelentős mértékű adomány folyik be, hála önnek. 49 00:02:42,996 --> 00:02:47,125 Igen, Molly. Hát, neki igazán nagy szíve van. 50 00:02:47,209 --> 00:02:48,836 Kihívást jelent majd. 51 00:02:48,919 --> 00:02:52,214 Úgy értem, soha nem csinált még ilyesmit, és meg kell mondanom, 52 00:02:52,297 --> 00:02:55,592 egy kicsit bonyolultabb, mint megszervezni egy koktélpartit, 53 00:02:55,676 --> 00:02:56,844 ami pompásan megy neki. 54 00:02:58,387 --> 00:03:02,307 Csak nem biztos, hogy tisztában van vele, mibe vágott bele, 55 00:03:03,725 --> 00:03:07,437 - de kívánom neki a legjobbakat. - A legjobbakat? Baszd meg, apukám! 56 00:03:08,272 --> 00:03:09,356 Mit csinálsz? 57 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 használom a fürdőt. 58 00:03:13,068 --> 00:03:15,654 Tudom, mit nézel, és abba kell hagynod. 59 00:03:15,737 --> 00:03:16,864 Tedd le a telefont! 60 00:03:16,947 --> 00:03:20,617 Nem. Nem nézek semmit. 61 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 Molly, nyisd ki az ajtót! 62 00:03:23,370 --> 00:03:26,123 Szia! Jól vagyok. Minden rendben. 63 00:03:26,206 --> 00:03:28,917 Csak alapos vagyok. Próbálok mindent kiengedni. 64 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 - Oké. - És ha végeztem idebent, 65 00:03:32,129 --> 00:03:35,632 kiderítem, hol van John, elmegyek arra a helyre, 66 00:03:35,716 --> 00:03:37,843 - és megölöm álmában. - Tudtam. 67 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 Tudtam. Ide a telefont! 68 00:03:39,428 --> 00:03:40,596 - Nem. Soha! - Gyerünk… 69 00:03:40,679 --> 00:03:43,640 LÓVÉ 70 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 NINCS FEDEZET 71 00:04:02,618 --> 00:04:03,493 AMERIKAI ÉRTÉKTŐZSDE 72 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 LEJÁRT UTOLSÓ ÉRTESÍTÉS 73 00:04:26,892 --> 00:04:29,686 Oké, emberek, ne kerülgessük a forró kását! 74 00:04:29,770 --> 00:04:33,982 Igen, láttam tegnap John interjúját, és először dühös voltam, 75 00:04:34,066 --> 00:04:38,403 de aztán, mikor ma reggel felkeltem, még dühösebb voltam. 76 00:04:38,487 --> 00:04:41,156 Habár most, hogy elmondom nektek, 77 00:04:41,240 --> 00:04:45,536 elérem valahogy a harag harmadik fokát, aminek a létezéséről sem tudtam. 78 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 WELLS ALAPÍTVÁNY 79 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 Tudod, mit? Dühösnek is kell lenned. Nevetséges volt az a szar. 80 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 Köszönöm! 81 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Oké, próbáltunk egy kicsit lehiggadni. 82 00:04:53,085 --> 00:04:56,922 Miért? Teljes 45 percet adtak Johnnak és a szeretőjének. 83 00:04:57,005 --> 00:05:00,050 A villanyoszlop tetején rekedt kisbabának csak hetet. 84 00:05:00,133 --> 00:05:02,803 Igen, én általában nem használok ilyen kifejezéseket, 85 00:05:02,886 --> 00:05:06,640 de az inge olyan csúnya volt, mint az üzletpolitikája. 86 00:05:07,307 --> 00:05:09,810 A franc, Arthur! Külön nekünk írtad ezt a poént? 87 00:05:09,893 --> 00:05:12,813 Amikor kitaláltam, akkor Ray Romanónak éreztem magam. 88 00:05:12,896 --> 00:05:14,147 Nem tudom, hogy az ki. 89 00:05:14,231 --> 00:05:16,692 Köszönöm nektek, hogy támogattok. 90 00:05:17,192 --> 00:05:19,278 Örülni fogtok, mert visszavágok neki. 91 00:05:19,361 --> 00:05:21,071 - Jó. - Igen, mire gondolsz? 92 00:05:21,154 --> 00:05:24,283 Hát, állandóan interjúkat kérnek tőlem, és általában nemet mondtam… 93 00:05:24,950 --> 00:05:26,243 tegnap estig. 94 00:05:26,326 --> 00:05:28,495 Kicsivel több bort ittam, 95 00:05:28,579 --> 00:05:31,915 - és igent mondtam, úgy tíz embernek. - Három üveggel. 96 00:05:33,041 --> 00:05:37,045 - Kiknek? - Többeknek is. 97 00:05:37,129 --> 00:05:39,381 Mármint azt mondta, hogy nem tudom, mit csinálok, 98 00:05:39,464 --> 00:05:42,134 úgyhogy be kell bizonyítanom, hogy tudom, mi a pálya. 99 00:05:42,217 --> 00:05:47,264 60 Minutes? Anderson Cooper? Közrádió? Molly, ez haladóknak való cucc. 100 00:05:47,347 --> 00:05:49,516 Nagyon kemény kérdéseket fognak feltenni. 101 00:05:49,600 --> 00:05:51,476 Helyes. Meg tudom oldani. 102 00:05:51,560 --> 00:05:53,729 Nem fogok ölbe tett kézzel ülni. 103 00:05:55,647 --> 00:05:59,026 - Nem mondhat ilyet rólam. - Oké. Vettem. 104 00:06:00,068 --> 00:06:01,153 Mikor lesz az első? 105 00:06:01,820 --> 00:06:04,114 - Holnap. - Atyaég! 106 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 Fel kell készítenünk. 107 00:06:05,407 --> 00:06:07,784 Minden dologról tudnod kell, amivel itt foglalkozunk. 108 00:06:07,868 --> 00:06:11,121 Csodás. Csúcs. Mikrotűkezelés-időpontom van 15.30-ra, 109 00:06:11,205 --> 00:06:14,750 és az arckifejezésedből ítélve azt le kell mondanunk. 110 00:06:14,833 --> 00:06:17,127 - Oké, de attól én mehetek? - Senki nem megy sehova. 111 00:06:17,211 --> 00:06:18,754 Ez a mai feladatunk. 112 00:06:19,505 --> 00:06:21,089 El fogjuk kapni a tökét. 113 00:06:24,843 --> 00:06:27,763 Kicsim, nem kell ilyen messzire jönnöd, hogy ebédet hozz nekem. 114 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 - Látni akartalak. - Mutasd! 115 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 - Fincsinek néz ki! - Te nézel ki fincsinek. 116 00:06:39,566 --> 00:06:40,984 Már jóllaktam a csókokkal. 117 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 Őrült vagy. Szia! 118 00:06:45,322 --> 00:06:47,950 Segítened kell. Én és Tanya fasírtban vagyunk. 119 00:06:48,033 --> 00:06:50,702 Mi? Amikor ideért, akkor vagy 25 percig smaciztatok 120 00:06:50,786 --> 00:06:52,663 az iroda közepén, hadd lássuk. 121 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 Igen, de csomó rejtett feszkó volt. 122 00:06:54,456 --> 00:06:58,377 Egyszer sem hívott „Bubunak”, amíg itt volt, ami rossz jel. 123 00:06:58,460 --> 00:07:00,921 Izgulok, hogy köze lehet a nyolcadik évfordulónkhoz. 124 00:07:01,004 --> 00:07:02,589 Úristen! Nyolc év. 125 00:07:02,673 --> 00:07:05,592 Igen, és minden évben sikerült felülmúlni magam a romantikában. 126 00:07:05,676 --> 00:07:07,219 Tavaly egy bokaláncot adtam neki, 127 00:07:07,302 --> 00:07:10,514 és elmentünk a Chili’sbe. A jóba. Nem abba, ami a plázában van. 128 00:07:11,139 --> 00:07:12,474 Idén tökéletesnek kell lennie. 129 00:07:12,558 --> 00:07:14,643 És Tanya nagyon vizuális alkat. 130 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 Te meg olyan stílusos vagy, úgyhogy mondd meg, mit vegyek fel! 131 00:07:18,438 --> 00:07:19,565 Nézd! Mit gondolsz? 132 00:07:23,068 --> 00:07:26,697 Oké. Az összes pólón képregényszereplők vannak. 133 00:07:26,780 --> 00:07:31,451 Mi? Goku nem képregényszereplő. Ő anime harcművész. 134 00:07:31,535 --> 00:07:33,328 Oké, jó. Mindegy. Figyelj! 135 00:07:34,288 --> 00:07:36,331 Nem mintha érdekelne, mert egyáltalán nem, 136 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 de egyiket se vedd fel ezekből, oké? 137 00:07:38,500 --> 00:07:40,627 Vegyél valami újat, valami felnőtteset! 138 00:07:40,711 --> 00:07:42,963 Amivel jelzed neki, hogy a vacsora különleges. 139 00:07:43,046 --> 00:07:46,175 Amivel egyúttal azt is jelzed, hogy ő különleges. 140 00:07:46,258 --> 00:07:50,012 Te olyan jó vagy ebben! Neked az összes kapcsolatod tökéletes? 141 00:07:51,597 --> 00:07:55,017 Igen. És egyik sem tartott tovább 72 óránál. 142 00:07:57,895 --> 00:08:01,607 Összeraktuk ezeket a mappákat, minden itt van a partnerszervezeteinkről. 143 00:08:01,690 --> 00:08:04,109 Csináltam színkódos emlékeztetőkártyákat, jól jöhet. 144 00:08:04,193 --> 00:08:07,321 Oké. Nem olyan vészes. Ennyit át tudok olvasni. 145 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 Hát, Rhonda hozza a többit. 146 00:08:09,823 --> 00:08:11,658 Semmi vész, bírom, bírom. 147 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 Létezik filmes változata ennek a cuccnak, amit megnézhetnék? 148 00:08:17,748 --> 00:08:20,417 Nincs. Hozzá kéne látnod. Ketyeg az óra. 149 00:08:21,251 --> 00:08:24,755 Oké. Hadd masszírozzalak meg, mielőtt elkezded! Én… 150 00:08:24,838 --> 00:08:27,382 Rhonda! Erről már tartottunk egy megbeszélést. 151 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 Mi… 152 00:08:29,092 --> 00:08:32,386 Csak nem tudom, hogy ismerjük meg egymást az érintés hatalma nélkül. 153 00:08:33,388 --> 00:08:35,599 Velem van baj? Velem. Én… 154 00:08:37,267 --> 00:08:38,519 - Sok sikert! - Köszi! 155 00:08:45,359 --> 00:08:46,360 Juj! 156 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Tessék! 157 00:08:56,370 --> 00:08:57,913 - Halihó! - Üdv! 158 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 Úgy nézem, elég jól halad. 159 00:09:00,832 --> 00:09:02,960 Kösz. Haladgatok. 160 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 Láttam, hogy azokat a mappákat 161 00:09:06,296 --> 00:09:08,340 elég messzire tartja, hogy el tudja olvasni. 162 00:09:09,216 --> 00:09:10,592 Komolyan? 163 00:09:10,717 --> 00:09:13,428 Volna kedve kipróbálni valamit egy pillanatra? 164 00:09:14,346 --> 00:09:17,099 Tudja, mit, nekem nincs szükségem arra. 165 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 Csak próbálja fel egy pillanatra! 166 00:09:20,269 --> 00:09:21,520 Csak egy pillanatra! 167 00:09:25,691 --> 00:09:28,360 Hogy az a kibaszott! 168 00:09:29,069 --> 00:09:30,654 - Mindent látok. - Én… 169 00:09:30,737 --> 00:09:32,072 Mintha szuperhős lennék. 170 00:09:32,698 --> 00:09:34,283 Nézze, a toll, amit nem találtam! 171 00:09:34,366 --> 00:09:36,493 Tudom. Valóságos varázslat, tudja. 172 00:09:36,577 --> 00:09:38,954 Jóságos ég! Magának szőke a szemöldöke? 173 00:09:39,538 --> 00:09:40,372 Igen. 174 00:09:40,455 --> 00:09:42,833 Nem hinném, hogy láttam már felnőtt férfin. 175 00:09:42,916 --> 00:09:44,376 Hát, nem természetes. 176 00:09:44,459 --> 00:09:46,336 Szőkítenem kell. Igen. 177 00:09:47,588 --> 00:09:49,256 Nagyon jól áll magának. 178 00:09:49,339 --> 00:09:50,841 - Hát, köszönöm szépen! - Oké. 179 00:09:50,924 --> 00:09:52,718 És tartsa meg a szemüveget, oké? 180 00:09:52,801 --> 00:09:54,720 Nekem van négy másik a fiókban. 181 00:09:54,803 --> 00:09:57,139 Nem akarok hencegni, de van Costco-tagságim. 182 00:09:57,222 --> 00:10:01,768 Atyaég! Costco? Nem semmi! 183 00:10:01,852 --> 00:10:02,978 Be tudna juttatni? 184 00:10:03,061 --> 00:10:04,771 Nem is tudom. 185 00:10:04,855 --> 00:10:07,191 Ahhoz kellene 75 dollár, és egy fényképes igazolvány. 186 00:10:07,774 --> 00:10:09,693 - Akkor kiestem. - Aha. Gondoltam. 187 00:10:12,112 --> 00:10:13,488 - Köszönöm! - Szívesen. 188 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 Szeretlek. 189 00:10:16,366 --> 00:10:19,494 - Szeretlek. - Én szeretlek. 190 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 Én szeretlek. 191 00:10:20,662 --> 00:10:25,083 Hát, az nagyon jó, mert én is szeretlek. 192 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 - Szeretlek. - Szia! 193 00:10:27,461 --> 00:10:29,796 - Be van pipulva. - Miről beszélsz? 194 00:10:29,880 --> 00:10:31,965 Most mondtátok, mennyire szeretitek egymást. 195 00:10:32,049 --> 00:10:34,176 Oké, gondolom, ha elmész a moziba, 196 00:10:34,259 --> 00:10:36,970 akkor pontosan azokra a szavakra figyelsz, amit kimondanak. 197 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 A sorok között mélyebb jelentés van. Ezek a rejtett utalások. 198 00:10:40,307 --> 00:10:42,226 Oké, jó. Mindegy. 199 00:10:42,309 --> 00:10:44,603 Folytathatom a kamuprofilomból az exem apjával? 200 00:10:44,686 --> 00:10:47,731 Nem. Bár érdekesnek hangzik. 201 00:10:47,814 --> 00:10:48,982 Az is. 202 00:10:49,066 --> 00:10:51,860 - Azt hiszem, kezdek beleszeretni. - Oké, na mindegy, figyelj! 203 00:10:51,944 --> 00:10:54,947 Foglaltam a Cheesecake Factoryba az évfordulónkra, 204 00:10:55,030 --> 00:10:58,784 erre Tanya egyszer csak bejelenti, hogy az nem elég romantikus. 205 00:10:59,451 --> 00:11:00,869 Mégis, miről beszél? 206 00:11:00,953 --> 00:11:04,331 Minden pincéren nyakkendő van, minden asztalon gyertya, 207 00:11:04,414 --> 00:11:06,708 és olyan zaj van, hogy nem hallani, ha fingasz. 208 00:11:06,792 --> 00:11:09,419 Igen, ebben Tanya oldalán állok. 209 00:11:09,503 --> 00:11:11,547 Oké. Te hova akarnál menni? 210 00:11:11,630 --> 00:11:13,841 Mindenképpen valami új helyre kéne vinned. Oké? 211 00:11:13,924 --> 00:11:16,176 Az új élmények közelebb visznek a párodhoz. 212 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 Ez fontos része a közös növekedésnek és fejlődésnek. 213 00:11:18,887 --> 00:11:20,556 Elképesztő. 214 00:11:20,639 --> 00:11:23,267 Te tényleg nagyon jó vagy ebben. 215 00:11:23,350 --> 00:11:26,478 És még egyszer köszönöm. Így fogom csinálni. 216 00:11:26,562 --> 00:11:29,731 És sok szerencsét neked és Mr. Fitzgeraldnak! 217 00:11:32,776 --> 00:11:34,736 Azt mondja, már hívhatom Dannek. 218 00:11:37,030 --> 00:11:39,491 Oké, indulok haza, emberek. 219 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 Mennyi az átlagos bérleti díja egy kétszobás lakásnak a megyében? 220 00:11:43,745 --> 00:11:47,457 Kétezer-ötszáznegyvenöt dollár. A nemzeti átlag duplája. 221 00:11:49,918 --> 00:11:51,545 - Helyes. - Igen! 222 00:11:53,338 --> 00:11:54,590 Köszi mindenkinek! 223 00:11:54,673 --> 00:11:55,883 Sokat tanultam ma. 224 00:11:55,966 --> 00:11:58,719 A világ sokkal, de sokkal rosszabb hely, mint gondoltam, 225 00:11:58,802 --> 00:12:02,347 ami nagy szívás, de még mindig rá vagyok pörögve az interjúkra. 226 00:12:06,602 --> 00:12:11,356 Srácok, ne csináljatok belőle nagy ügyet! Csak egy kertévés műsor. 227 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 Viccelsz? Egy vámpírt játszol, aki megvédi az embereket a többi vámpírtól. 228 00:12:14,735 --> 00:12:17,154 Elképesztő. Olyan összetett pszichológiailag! 229 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 Igen. Mármint persze hogy megkaptad. 230 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Te vagy Paul. Mindent megkapsz, amit csak akarsz. 231 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 Gratulálok! 232 00:12:24,286 --> 00:12:25,329 Egészség! 233 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 Köszi, fiúk. 234 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 TELEFON - ISMERETLEN NEM FOGADOTT HÍVÁS 235 00:12:30,876 --> 00:12:33,212 ÜZENETEK - ISMERETLEN HÍVJ VISSZA, ÉLET-HALÁL!!! 236 00:12:33,295 --> 00:12:35,464 Bocs, ezt fel kell vennem. 237 00:12:41,470 --> 00:12:42,721 Halló, ki beszél? 238 00:12:42,804 --> 00:12:45,307 Hála istennek! Akut vészhelyzet van. 239 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 Howard? Mi a fene? Valami munkaügy? 240 00:12:48,143 --> 00:12:51,021 Ó, nem, nem munkaügy. Krízisben vagyok éppen. 241 00:12:51,104 --> 00:12:54,149 Tanyával abban az étteremben vagyunk, amit javasoltál, 242 00:12:54,233 --> 00:12:56,985 és a felszolgálónk Danielle. 243 00:12:59,863 --> 00:13:01,657 Miért nem reagálsz most rémülten? 244 00:13:01,740 --> 00:13:03,200 Mert nem tudom, hogy ki az. 245 00:13:04,034 --> 00:13:05,786 Danielle Tanya unokatesója, 246 00:13:05,869 --> 00:13:08,497 akit randira vittem, amikor Tanyával épp szakítottunk. 247 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 De Tanya ezt nem tudja. 248 00:13:10,374 --> 00:13:12,543 Ilyen Veszedelmes viszonyok-szarba keveredtem. 249 00:13:13,126 --> 00:13:16,964 Oké. Howard, figyelj rám! Nem tudok segíteni. 250 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 Nem munkában vagyunk, oké? 251 00:13:18,549 --> 00:13:22,344 Eljöttem szórakozni a dögös, fehér, meleg barátaimmal, akiket szinte utálok. 252 00:13:22,427 --> 00:13:25,556 Ez teljesen helytelen. A szabadidőm szent. 253 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 Töröld ki a számom! 254 00:13:28,475 --> 00:13:30,060 Rendben, haver. 255 00:13:30,143 --> 00:13:33,021 Nézd, értem én! Mi csak munkahelyi barátok vagyunk. 256 00:13:33,856 --> 00:13:35,566 Megyek, és törlöm a számodat, haver. 257 00:13:35,649 --> 00:13:37,192 Oké, How… 258 00:13:50,289 --> 00:13:52,332 - Molly, vendége jött. - Tényleg? 259 00:13:55,836 --> 00:13:58,213 Sofia, szia! Mit keresel itt? 260 00:13:58,297 --> 00:14:00,924 Túlórát fizetnek neki, amiért öt óra után is itt van? 261 00:14:02,634 --> 00:14:05,179 Remélem, nem baj, hogy beugrottam. 262 00:14:05,262 --> 00:14:07,222 Amikor hazafelé vezettem, rájöttem, 263 00:14:07,306 --> 00:14:10,809 hogy valószínűleg nem néztük át jól a Kaliforniai Tiszta Levegő Programot. 264 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 Oké, átfuthatunk rajta megint. 265 00:14:13,562 --> 00:14:16,565 Ezt az egész klímaváltozásos dolgot fel kéne frissíteni. 266 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 Jól van. Én épp masszázsra és fürdésre készültem. 267 00:14:22,696 --> 00:14:24,156 De gondolom, az várhat. 268 00:14:24,656 --> 00:14:26,325 Nem kérsz valamit enni? 269 00:14:27,367 --> 00:14:29,286 De. Mi van itthon? 270 00:14:30,329 --> 00:14:31,496 Bármi. 271 00:14:32,581 --> 00:14:36,001 Nem viccelek. Szó szerint bármit kérhetsz, és megcsinálják. 272 00:14:36,084 --> 00:14:37,085 Tényleg? 273 00:14:37,753 --> 00:14:41,507 Mit szólnál egy csirkés pitéhez meggyes jégkásával? 274 00:14:49,181 --> 00:14:51,892 Alabamában forgatom ezt a független filmes cuccot. 275 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 A forgatókönyv elég jó, de ott most 43 fok van, 276 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 és vasárnap nem lehet alkoholt venni. 277 00:14:57,689 --> 00:14:59,191 Kész rémálom. 278 00:14:59,274 --> 00:15:01,735 Igen, tudom. Ezt mondom, Paul. 279 00:15:01,818 --> 00:15:05,239 Nagyon sajnálom. Telefonálnom kell egyet. 280 00:15:05,322 --> 00:15:06,323 Mindjárt jövök. 281 00:15:06,406 --> 00:15:07,491 Jó. 282 00:15:08,075 --> 00:15:09,618 - Együk meg a desszertjét? - Még szép! 283 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 Igen? Jó. Istenem! Fincsi. 284 00:15:21,547 --> 00:15:23,465 Ha az vagy, akinek eladtam a PS5-ömet, 285 00:15:23,549 --> 00:15:25,467 akkor a kontrollereket már így vettem. 286 00:15:25,551 --> 00:15:26,385 Nicholas vagyok. 287 00:15:26,468 --> 00:15:30,472 Látod, mondtam, hogy kitörlöm a számodat. Én tartom a szavam. 288 00:15:30,556 --> 00:15:31,974 Figyelj, Howard! 289 00:15:32,057 --> 00:15:35,352 Szerintem el kéne mondanod Tanyának az igazat Danielle-ről. 290 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 Igen, nehéz lesz, és valószínűleg nem fog neki tetszeni, 291 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 de túl kell esned rajta. 292 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 Oké? A legjobb az őszinteség. 293 00:15:43,569 --> 00:15:47,948 Tudod, meg fogja érteni. És ha nem, az az ő baja. 294 00:15:48,031 --> 00:15:49,908 Ez tényleg jó tanács. 295 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 A másik haver, Paris, 296 00:15:51,076 --> 00:15:54,037 azt mondta, hogy próbáljam ma este mindkettőt megdönteni. 297 00:15:54,121 --> 00:15:55,205 Tudtam, hogy ez rossz. 298 00:15:56,123 --> 00:15:58,417 Szóval, köszi, Nicholas! Értékelem. 299 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 Szóra sem érdemes. 300 00:16:00,627 --> 00:16:05,299 Szóval, van valami, amiben én tudnék segíteni? 301 00:16:07,801 --> 00:16:08,802 Nincs. 302 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Oké. 303 00:16:17,728 --> 00:16:19,521 Ez volt életem legjobb jégkásája. 304 00:16:19,605 --> 00:16:22,941 David Chang Washington államból hozott, valódi meggyből készíti. 305 00:16:23,734 --> 00:16:24,735 Oké. 306 00:16:25,485 --> 00:16:32,201 Feketeszén, metán, csökkenti a felmelegedést 2050-re 0,4-ről… 307 00:16:32,284 --> 00:16:34,369 nem emlékszem. 308 00:16:35,078 --> 00:16:36,955 Egy szóra sem emlékszem. 309 00:16:37,039 --> 00:16:38,874 Semmi baj! Menjünk megint végig! 310 00:16:38,957 --> 00:16:42,586 Nem tartanánk… nem tartanánk szünetet? Ki kell nyújtanom a lábam. 311 00:16:45,172 --> 00:16:46,298 Körbe akarsz nézni? 312 00:16:46,798 --> 00:16:49,843 Igen, mindenképpen. Ez a hely őrület. 313 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 Ha csak kimondom, hogy „francia fánk”, akkor előttem terem? 314 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 Ez meg mi? 315 00:17:42,062 --> 00:17:44,398 Ez John régi dolgozószobája. 316 00:17:44,481 --> 00:17:46,650 Nem járok be ide túl gyakran. 317 00:17:47,860 --> 00:17:51,154 Mindig irigyeltem azokat a gyerekeket, akik csomó könyv közt nőttek fel. 318 00:17:52,739 --> 00:17:56,034 Az a rész többnyire az általa írt könyvekből áll. 319 00:17:56,118 --> 00:17:57,995 A francba, jó tömény! 320 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 Csupa szám. 321 00:17:59,705 --> 00:18:03,166 Hát, három különböző számítógépes programozási nyelvet alkotott. 322 00:18:03,250 --> 00:18:07,880 Igen, egy seggfej, de nem hülye, az már biztos. 323 00:18:09,882 --> 00:18:11,842 Talán vissza kéne térnünk a tanuláshoz. 324 00:18:12,718 --> 00:18:14,761 Igen, essünk neki azoknak a könyveknek! 325 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 A NAGY GONDOLKODÓK KÜLÖNSZÁMA 326 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 JOHN NOVAK ALGORITMUSA 327 00:18:26,690 --> 00:18:28,901 Tíz perce el kellett volna indulnunk. 328 00:18:28,984 --> 00:18:32,070 Azt mondta, hogy már úton van, de nem veszi fel a mobilját. 329 00:18:32,154 --> 00:18:33,864 Lehet, hogy dugóba került. 330 00:18:33,947 --> 00:18:36,366 Csomó helikoptere van. 331 00:18:36,450 --> 00:18:37,951 Újra felhívom. 332 00:18:39,870 --> 00:18:41,872 - Szia! - Hol vagy? 333 00:18:41,955 --> 00:18:47,169 Nem csinálom meg az Anderson Coopert. Sem bármelyik másik interjút. 334 00:18:47,252 --> 00:18:49,838 Lemondtam őket. Sajnálom. 335 00:18:49,922 --> 00:18:51,173 Mi? 336 00:18:51,256 --> 00:18:53,008 - Tegnap este gondolkodtam. - Lemondtad? 337 00:18:53,091 --> 00:18:57,387 Nem leszek jó egy ilyen vérkomoly, flancos interjún. 338 00:18:57,471 --> 00:19:00,516 Én… Ez John terepe. Ebben nem tudok versenyezni vele. 339 00:19:00,599 --> 00:19:04,186 Csak gyere be az irodába, és megbeszélhetjük! 340 00:19:04,269 --> 00:19:05,604 Hát, nem tudok. 341 00:19:05,687 --> 00:19:08,607 Most épp egy másik műsort fogok csinálni. 342 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 És azt hiszem, ez inkább az én stílusom, 343 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 és úgy érzem, hogy az emberek mellém fognak állni. 344 00:19:14,571 --> 00:19:15,781 Mi ez a másik műsor? 345 00:19:15,864 --> 00:19:19,660 Ez az Égető kérdések, a vitatott témák és a csípős szárnyak műsora. 346 00:19:19,743 --> 00:19:22,246 Ma velünk van Molly Wells milliárdos emberbarát, 347 00:19:22,329 --> 00:19:24,665 hogy a hihetetlen jótékonysági munkájáról beszéljen. 348 00:19:24,748 --> 00:19:26,124 Molly, üdv a műsorban! 349 00:19:26,208 --> 00:19:28,961 Köszönöm szépen, hogy itt lehetek. 350 00:19:29,044 --> 00:19:33,257 Izgatott vagyok, hogy az alapítványról beszélhetek, és bekaphatok egy kis husit. 351 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 APOLLÓ CSÍPŐS SZÓSZ 352 00:19:36,760 --> 00:19:38,762 A „FIRST WE FEAST” BEMUTATJA: ÉGETŐ KÉRDÉSEK 353 00:19:38,846 --> 00:19:42,558 Oké, remek. Akkor kezdjük a Howler Monkey eredeti csípős szószával! 354 00:19:42,641 --> 00:19:44,768 Oké. Nagyon izgalmas. 355 00:19:48,564 --> 00:19:49,648 Finom. 356 00:19:50,148 --> 00:19:51,400 Ez jó. 357 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Szóval, a Wells Alapítvány… 358 00:19:53,151 --> 00:19:56,947 Meséljen pár dologról, amire a szervezet különös hangsúlyt fektet! 359 00:19:57,030 --> 00:20:00,158 Persze. Az egyik dolog, amiért szenvedélyesen küzdünk… 360 00:20:04,663 --> 00:20:08,792 Hű! Ebben most volt egy kis tüzesség, nem? 361 00:20:08,876 --> 00:20:10,752 Jó ég! Iszom egy kortyot. 362 00:20:10,836 --> 00:20:11,920 Igen, jól van? 363 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 Jól. 364 00:20:13,714 --> 00:20:15,299 Jól vagyok. Elnézést! 365 00:20:16,508 --> 00:20:18,760 A megélhetési költség Los Angelesben… 366 00:20:18,844 --> 00:20:20,012 Kibaszott! 367 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Nagyon sajnálom. Irtó csípős. 368 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 Ez az első? 369 00:20:23,682 --> 00:20:27,853 Igen, a Howler Monkey a Scoville-skálán úgy 600-as. 370 00:20:27,936 --> 00:20:30,147 Igazából még kilenc szárny hátravan. 371 00:20:30,230 --> 00:20:31,356 Kilenc? 372 00:20:32,566 --> 00:20:35,110 Menjünk tovább! Remélhetőleg, ez kicsit jobban fog ízleni. 373 00:20:35,194 --> 00:20:36,653 Biztos így lesz. 374 00:20:38,280 --> 00:20:39,698 Oké. Ez egyből üt. 375 00:20:39,781 --> 00:20:42,534 - Ennek már van egy kis ütése. - Gondolja? 376 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 Szóval, mi inspirálta, hogy többet foglalkozzon jótékonysággal? 377 00:20:45,746 --> 00:20:48,457 - Sean, kérnék egy szívességet. - Bármit. 378 00:20:48,540 --> 00:20:50,834 - Szeretném, ha befogná a pofáját. - Vettem. 379 00:20:52,252 --> 00:20:55,923 Jól van, szóval a következő szósz, a Sárkány Lehel… 380 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 Elfogyott a söröm. 381 00:20:58,050 --> 00:21:00,344 Lány a sörrel, gyere ide! Gyere ide! 382 00:21:00,427 --> 00:21:05,057 …van egy, ami a Scoville-skálán több mint 155 000. 383 00:21:06,308 --> 00:21:08,227 Köszönöm. Szeretlek. Oké. 384 00:21:09,686 --> 00:21:11,104 Dumálj tovább! Klafa. 385 00:21:11,188 --> 00:21:13,273 Én addig a tejet egyből beleöntöm. 386 00:21:14,650 --> 00:21:15,692 Rendben, 387 00:21:15,776 --> 00:21:17,945 kezdünk komolyabb vizekre evezni. 388 00:21:18,028 --> 00:21:19,321 Úristen! 389 00:21:23,784 --> 00:21:26,495 Úgy tűnik, hogy a volt férje támogatta az erőfeszítéseit… 390 00:21:26,578 --> 00:21:28,455 Hé, bassza meg az a rohadék! 391 00:21:28,539 --> 00:21:31,333 - Szóval nem állnak jól a dolgok? - Jó poén, Sean. 392 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 Te hova jártál? Kibaszott iskolába? 393 00:21:33,377 --> 00:21:37,506 Ha az a seggfej nem csalt volna meg, nem lennék a hülye műsorodban, 394 00:21:37,589 --> 00:21:44,304 és nem olvadna le a pofám, hogy eszem ezeket a kis fűszeres szarokat, 395 00:21:44,388 --> 00:21:49,351 miközben összecsinálom a kurva alsómat a kurva köztévében! 396 00:21:49,434 --> 00:21:54,147 - Ez egy YouTube-műsor. De értem. - Leszarom, hogy mi a fasz ez! 397 00:21:56,024 --> 00:21:59,945 Készen áll a a következő szószra, a Karibi Perzselésre? 398 00:22:00,028 --> 00:22:01,238 Lekerül a cipő. 399 00:22:01,321 --> 00:22:03,240 Hadd mondjak neked valamit, Sean! 400 00:22:04,658 --> 00:22:06,827 Nekem 87 milliárd dollárom van. 401 00:22:06,910 --> 00:22:12,583 Megvehetnélek téged és az egész stúdiót, és minden egyes rohadékot, aki itt van. 402 00:22:12,666 --> 00:22:17,004 És kurvára bezárhatnám a boltot. 403 00:22:18,046 --> 00:22:21,592 Mindenkit kinyírhatnék itt, és megúsznám. 404 00:22:22,301 --> 00:22:25,512 Rendben. Azt hiszem, itt talán be kéne fejeznünk. 405 00:22:25,596 --> 00:22:29,099 Nincs szükségem semmire. Nincs szükségem senkire. 406 00:22:29,183 --> 00:22:31,226 Nekem 11 házam van, faszfej. 407 00:22:34,271 --> 00:22:37,399 TÖK CIKI. SZERINTED SOKAN LÁTTÁK? 408 00:22:37,482 --> 00:22:39,276 8 001 293 MEGTEKINTÉS 409 00:22:42,571 --> 00:22:44,907 NEM TUDOM. NEM VAGYOK A GÉPNÉL. 410 00:22:44,990 --> 00:22:46,575 Hali, haver! Sok dolgod van? 411 00:22:46,658 --> 00:22:48,243 Igen, nagyon. 412 00:22:48,327 --> 00:22:50,037 Hát, bocs, de ez nem várhat. 413 00:22:50,120 --> 00:22:52,539 Tök igazad volt a múltkor este. 414 00:22:52,623 --> 00:22:55,751 Tanyával volt egy rázós beszélgetésünk. 415 00:22:55,834 --> 00:22:58,045 De totál tisztelte az őszinteségemet. 416 00:22:58,128 --> 00:23:01,548 Aztán aznap este később a hálószobájában intim kapcsolatba kerültünk. 417 00:23:02,132 --> 00:23:05,677 Mindegy, hoztam neked egy kis ajándékot hálám jeléül. 418 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Ki a csaj? 419 00:23:07,930 --> 00:23:10,766 Vegita a Dragon Ball Z-ből. A csillagharcosok hercege. 420 00:23:10,849 --> 00:23:12,643 Ne mondd, hogy nem ismered Vegitát! 421 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 Egyetlen szót sem értek ezekből. 422 00:23:14,770 --> 00:23:18,857 Oké, te vagy Vegita, én meg Goku. 423 00:23:18,941 --> 00:23:23,779 Baráti riválisokból nagy barátok lettek, de még mindig nagyon óvatosak egymással. 424 00:23:23,862 --> 00:23:27,449 Ez a legerősebb fajta barátság, a furcsa. 425 00:23:28,700 --> 00:23:30,911 „Kamehameha!” 426 00:23:30,994 --> 00:23:32,829 Ez a dumája. 427 00:23:35,374 --> 00:23:36,583 EZ A BAJ A VILÁGGAL! 428 00:23:36,667 --> 00:23:38,001 KIBASZOTT PSZICHOPATA NÉMBER! 429 00:23:38,085 --> 00:23:39,169 ENNEK A NŐNEK ELMENTEK! 430 00:23:43,590 --> 00:23:45,843 Molly, a nagyon heves hölgy újra eljött. 431 00:23:46,343 --> 00:23:47,553 Köszönöm, Marisol! 432 00:23:47,636 --> 00:23:49,847 Egyébként ezt bóknak veszem. 433 00:23:53,267 --> 00:23:55,185 Nézd, tudom, hogy elcsesztem, 434 00:23:55,269 --> 00:23:59,231 szóval bármi is az, amit jöttél elmondani, csak rajta, ki vele! 435 00:23:59,314 --> 00:24:01,108 Nem prédikálni jöttem. 436 00:24:01,608 --> 00:24:04,945 Igazából azért jöttem, hogy bocsánatot kérjek. 437 00:24:06,780 --> 00:24:08,365 - Mi? - Nézd, ne érts félre! 438 00:24:08,448 --> 00:24:09,783 Leégetted magad. 439 00:24:10,409 --> 00:24:13,787 Ne mondogasd már, hogy mindenkit megölhetsz, és megúszhatod! 440 00:24:13,871 --> 00:24:15,622 Ez legyen innentől szabály! 441 00:24:15,706 --> 00:24:17,958 Oké, igazad van. 442 00:24:18,041 --> 00:24:20,419 De a tegnapi nem csak a te hibád volt. 443 00:24:21,461 --> 00:24:24,131 Készen álltál az interjúkra, de én nem bíztam benned. 444 00:24:24,214 --> 00:24:27,593 Idejöttem, és túlságosan erőltettem a dolgot. 445 00:24:28,093 --> 00:24:29,094 Csak rontottam rajta. 446 00:24:30,637 --> 00:24:32,848 Nézd, ezt értékelem. Tényleg. 447 00:24:34,933 --> 00:24:37,853 Csak szerintem, ha valaki szétcseszett, az nem te voltál. 448 00:24:39,104 --> 00:24:40,189 Hanem John. 449 00:24:42,441 --> 00:24:44,318 Azt mondta, hogy nem tudom, mit csinálok. 450 00:24:44,401 --> 00:24:47,654 És… talán tényleg nem tudom, mit csinálok. 451 00:24:47,738 --> 00:24:48,822 Hadd kérdezzek valamit! 452 00:24:48,906 --> 00:24:51,950 Mit érdekel téged, hogy mit gondol az a pasi bármiről? 453 00:24:56,038 --> 00:25:00,542 Figyelj, tudom, egy kibaszott seggfej! De láttad a könyveket, amiket írt. 454 00:25:00,626 --> 00:25:05,380 Az egész birodalma, ez a dolog, amit felépített, annyira félelmetes! 455 00:25:05,464 --> 00:25:06,798 A-a, tök mindegy. 456 00:25:06,882 --> 00:25:11,303 Ezek a pasik mindig úgy csinálnak, mintha mindent egyedül csinálnának, pedig nem. 457 00:25:11,386 --> 00:25:13,263 Ezt mindenkinél jobban kéne tudnod. 458 00:25:13,347 --> 00:25:14,348 Igen. Úgy értem, 459 00:25:14,431 --> 00:25:17,893 az első két évben én fizettem a lakbért, amikor a céget beindította. 460 00:25:17,976 --> 00:25:21,313 És én terveztem az eredeti logót. Az új úgy néz ki, mint egy… 461 00:25:21,396 --> 00:25:22,898 - Egy pöcs. - Igen. 462 00:25:22,981 --> 00:25:25,609 Csak azt mondom, hogy semmivel nem jobb nálad. 463 00:25:26,818 --> 00:25:31,323 És ha ezt együtt csináljuk, ki kell verned őt a fejedből. 464 00:25:35,577 --> 00:25:36,578 Megpróbálom. 465 00:25:38,080 --> 00:25:40,582 - Köszönöm, hogy eljöttél. - Igen, semmiség. 466 00:25:45,379 --> 00:25:47,464 Ki vele! Tudom, hogy ezt akarod. 467 00:25:48,507 --> 00:25:50,217 Pirított rákos tészta, és egy Shirley Temple. 468 00:25:51,301 --> 00:25:53,387 Hét perc múlva itt lesz. 469 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Üdv, Molly! 470 00:26:02,938 --> 00:26:04,273 Köszönöm, hogy vállalta! 471 00:26:04,356 --> 00:26:07,943 Gondoltam, kezdhetnénk azzal, hogy a helyi lakáshiányról beszélünk. 472 00:26:13,198 --> 00:26:14,366 Oké. 473 00:26:14,867 --> 00:26:15,909 Kész vagyok. 474 00:27:08,921 --> 00:27:10,923 A feliratot fordította: Binder Natália