1 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 PENGINGAT 2 00:00:23,857 --> 00:00:27,236 SI BAJINGAN AKAN MUNCUL DI TV MALAM INI JANGAN MENONTON 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,323 - Halo, Cantik. - Sial! 4 00:00:32,406 --> 00:00:35,077 Astaga, kau mengagetkanku. 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,370 Bagaimana kau bisa sesenyap itu? 6 00:00:36,453 --> 00:00:39,498 Aku sangat kuat, tapi juga sangat ringan. 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,583 - Bagus untukmu. - Aku tahu. 8 00:00:41,667 --> 00:00:44,878 Jadi, jadwal hari "Molly" kita sangat padat. 9 00:00:44,962 --> 00:00:48,507 Aku menjadwalkan semua aktivitas favoritmu hingga pukul 20.00, 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,843 lalu aku akan mengantarmu kembali ke tempat tidurmu 11 00:00:50,926 --> 00:00:54,012 agar kau bisa beristirahat cantik selama sebelas setengah jam. Kau siap? 12 00:00:54,096 --> 00:00:56,181 Terima kasih telah menemaniku hari ini. 13 00:00:56,265 --> 00:00:57,266 Aku siap. 14 00:01:00,477 --> 00:01:01,770 Apa aku melakukannya dengan benar? 15 00:01:01,854 --> 00:01:05,107 - Ya, Sayang. Kau sangat hebat. - Benarkah? 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,150 Seharusnya kaulah gurunya, bukan aku. 17 00:01:08,402 --> 00:01:11,905 Ya ampun, Ryan Gosling merenovasi rumah. Kenapa ini tak ada di setiap film? 18 00:01:11,989 --> 00:01:15,868 Ya. Gosling biasa saja. Aku menonton untuk Sam Shepard. 19 00:01:15,951 --> 00:01:19,705 Aku suka pria yang terlihat seperti muncul dari rawa. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,672 Giliranmu, Marisol. Ya! 21 00:01:29,882 --> 00:01:31,091 Milikmu. 22 00:01:32,176 --> 00:01:33,468 Sialan, Marisol! 23 00:01:33,552 --> 00:01:36,388 Kupikir operasi lutut akan meningkatkan mobilitasmu. 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,351 Di mana kau melakukannya? UGD? 25 00:01:45,564 --> 00:01:46,815 Hei, kau siap? 26 00:01:46,899 --> 00:01:49,693 Kami bertiga siap untuk jalan-jalan sore. 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,820 Sebentar. Hanya perlu buang air kecil. 28 00:01:55,157 --> 00:01:56,408 Baiklah. 29 00:01:56,491 --> 00:01:58,202 JOHN NOVAK BICARA TENTANG LANGKAH BARU, HIDUP BARU, DAN CINTA BARU 30 00:01:58,285 --> 00:02:00,579 - Kau melalui banyak hal tahun ini. - Itu benar. 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,706 Ya, itu sulit bagi semua orang. 32 00:02:02,789 --> 00:02:07,085 Aku tak peduli apa kata orang. Perceraian adalah hal yang sulit. 33 00:02:07,169 --> 00:02:09,963 Tapi aku tak akan mengubah apa pun yang telah terjadi. 34 00:02:10,047 --> 00:02:11,048 Tak ada penyesalan. 35 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 SIARAN LANGSUNG 36 00:02:12,216 --> 00:02:15,511 Kau banyak berubah hanya dalam percakapan kita sejauh ini. 37 00:02:15,594 --> 00:02:17,137 - Terima kasih. - Ya. 38 00:02:17,221 --> 00:02:19,264 Dan aku ingin berterima kasih atas kerentananmu. 39 00:02:19,348 --> 00:02:20,891 Menurutku, itu sangat berani. 40 00:02:20,974 --> 00:02:24,645 - Kau bercanda? - Ya. Aku juga. 41 00:02:24,728 --> 00:02:26,188 - Kami belahan jiwa. - Ya. 42 00:02:26,271 --> 00:02:28,440 Setiap hari, dia mengajariku sesuatu yang baru. 43 00:02:28,524 --> 00:02:31,360 Dan aku juga mengajarinya. Selancar angin. 44 00:02:31,443 --> 00:02:33,153 Dia punya keseimbangan yang luar biasa. 45 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 Aku hampir tak pernah jatuh. 46 00:02:35,113 --> 00:02:36,240 Jadi, katakan padaku, 47 00:02:36,323 --> 00:02:40,702 apa pendapatmu tentang perjalanan Molly dengan yayasannya sekarang? 48 00:02:40,786 --> 00:02:42,913 Yayasannya mendapat dana yang cukup besar, berkat kau. 49 00:02:42,996 --> 00:02:47,125 Ya, Molly. Dia berhati besar. 50 00:02:47,209 --> 00:02:48,836 Itu akan menjadi tantangan. 51 00:02:48,919 --> 00:02:52,214 Dia tak pernah melakukan hal semacam itu sebelumnya, dan harus kukatakan, 52 00:02:52,297 --> 00:02:55,592 itu lebih rumit daripada mengatur pesta koktail, 53 00:02:55,676 --> 00:02:56,844 yang merupakan keahliannya. 54 00:02:58,387 --> 00:03:02,307 Aku tak yakin dia sepenuhnya mengerti apa yang sebenarnya dia selami, 55 00:03:03,725 --> 00:03:07,437 - tapi aku berharap yang terbaik untuknya. - Berharap yang terbaik untukku? Persetan. 56 00:03:08,272 --> 00:03:09,356 Apa yang kau lakukan? 57 00:03:10,357 --> 00:03:11,567 Aku hanya… 58 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 Aku sedang menggunakan toilet. 59 00:03:13,068 --> 00:03:15,654 Aku tahu apa yang kau tonton, dan kau harus menghentikannya. 60 00:03:15,737 --> 00:03:16,864 Taruh ponselnya. 61 00:03:16,947 --> 00:03:20,617 Tidak. Aku tak menonton apa pun. 62 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 Molly, buka pintunya. 63 00:03:23,370 --> 00:03:26,123 Hai. Aku baik-baik saja. Semuanya baik-baik saja. 64 00:03:26,206 --> 00:03:28,917 Aku hanya ingin tuntas. Aku mencoba mengeluarkan semuanya. 65 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 - Baiklah. - Setelah aku selesai, 66 00:03:32,129 --> 00:03:35,632 aku akan mencari tahu di mana John, aku akan pergi ke lokasi itu, 67 00:03:35,716 --> 00:03:37,843 - dan aku akan membunuhnya dalam tidurnya. - Sudah kuduga. 68 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 Sudah kuduga. Berikan ponselnya. 69 00:03:39,428 --> 00:03:40,596 - Tidak akan! - Ayo… 70 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 DANA TIDAK CUKUP 71 00:04:02,618 --> 00:04:03,493 BURSA SAHAM AMERIKA 72 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 LEWAT JATUH TEMPO PEMBERITAHUAN TERAKHIR 73 00:04:26,892 --> 00:04:29,686 Baiklah, Semuanya, mari kita bicarakan masalah ini. 74 00:04:29,770 --> 00:04:33,982 Aku memang melihat wawancara John, dan pada awalnya, aku sangat marah, 75 00:04:34,066 --> 00:04:38,403 tapi ketika aku bangun pagi ini, aku semakin marah. 76 00:04:38,487 --> 00:04:41,156 Tapi sekarang, membicarakannya dengan kalian semua, 77 00:04:41,240 --> 00:04:45,536 aku mencapai tingkat kemarahan ketiga yang tak pernah kuketahui sebelumnya. 78 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 YAYASAN WELLS 79 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 Kau tahu apa? Kau harus marah. Wawancara itu konyol. 80 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 Terima kasih. 81 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Kita seharusnya menurunkan tingkat kemarahannya. 82 00:04:53,085 --> 00:04:56,922 Kenapa? Mereka memberi John dan selingkuhannya waktu 45 menit. 83 00:04:57,005 --> 00:05:00,050 Bayi yang tersangkut di tiang telepon hanya mendapat tujuh menit. 84 00:05:00,133 --> 00:05:02,803 Ya, aku biasanya tak menggunakan bahasa seperti ini, 85 00:05:02,886 --> 00:05:06,640 tapi kemejanya sejelek kebijakan bisnisnya. 86 00:05:07,307 --> 00:05:09,810 Astaga, Arthur. Kau memikirkan lelucon itu untuk rapat ini? 87 00:05:09,893 --> 00:05:12,813 Ketika aku memikirkannya, aku merasa seperti Ray Romano. 88 00:05:12,896 --> 00:05:14,147 Aku tak tahu siapa itu. 89 00:05:14,231 --> 00:05:16,692 Terima kasih, Teman-teman, karena telah mendukungku. 90 00:05:17,192 --> 00:05:19,278 Kalian akan senang mengetahui bahwa aku akan membalasnya. 91 00:05:19,361 --> 00:05:21,071 - Bagus. - Apa maksudmu? 92 00:05:21,154 --> 00:05:24,283 Aku selalu diminta wawancara, dan biasanya aku menolak… 93 00:05:24,950 --> 00:05:26,243 sampai tadi malam. 94 00:05:26,326 --> 00:05:28,495 Aku minum sedikit anggur, 95 00:05:28,579 --> 00:05:31,915 - dan mengiyakan sepuluh wawancara. - Tiga botol. 96 00:05:33,041 --> 00:05:37,045 - Apa saja? - Dari berbagai rentang. 97 00:05:37,129 --> 00:05:39,381 Maksudku, dia bilang aku tak tahu apa yang kulakukan, 98 00:05:39,464 --> 00:05:42,134 jadi, aku harus membuktikan aku punya substansi. 99 00:05:42,217 --> 00:05:47,264 60 Minutes? Anderson Cooper? NPR? Molly, acara ini sangat intelektual. 100 00:05:47,347 --> 00:05:49,516 Mereka akan mengajukan pertanyaan yang sangat sulit. 101 00:05:49,600 --> 00:05:51,476 Bagus. Aku bisa mengatasinya. 102 00:05:51,560 --> 00:05:53,729 Aku tak akan duduk saja. 103 00:05:55,647 --> 00:05:59,026 - Dia tak bisa mengatakan itu tentangku. - Baik. Aku mengerti. 104 00:06:00,068 --> 00:06:01,153 Kapan wawancara yang pertama? 105 00:06:01,820 --> 00:06:04,114 - Besok. - Astaga. 106 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 Kita harus mempersiapkanmu. 107 00:06:05,407 --> 00:06:07,784 Kau harus mempelajari setiap hal yang kita tangani di sini. 108 00:06:07,868 --> 00:06:11,121 Bagus. Aku punya jadwal microneedling pukul 15.30, 109 00:06:11,205 --> 00:06:14,750 dan menilai dari raut wajahmu, kami harus membatalkannya. 110 00:06:14,833 --> 00:06:17,127 - Boleh aku tetap pergi? - Tak ada yang boleh pergi ke mana pun. 111 00:06:17,211 --> 00:06:18,754 Ini misi kita hari ini. 112 00:06:19,505 --> 00:06:21,089 Kita akan balas dendam. 113 00:06:24,843 --> 00:06:27,763 Sayang, kau tak perlu datang ke sini untuk membawakanku makan siang. 114 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 - Aku ingin melihatmu. - Biar kulihat. 115 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 - Kelihatannya enak. - Kau terlihat enak. 116 00:06:39,566 --> 00:06:40,984 Sekarang aku kenyang karena ciumanmu. 117 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 Kau gila. Dah. 118 00:06:45,322 --> 00:06:47,950 Kau harus membantuku. Hubunganku dan Tanya bermasalah. 119 00:06:48,033 --> 00:06:50,702 Apa? Ketika dia di sini, kalian berciuman selama 25 menit 120 00:06:50,786 --> 00:06:52,663 di tengah-tengah kantor, pilihan yang kalian buat. 121 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 Ya, tapi ada banyak ketegangan tersembunyi. 122 00:06:54,456 --> 00:06:58,377 Dia tak memanggilku "Boo-Boo" selama dia di sini dan itu pertanda buruk. 123 00:06:58,460 --> 00:07:00,921 Aku khawatir itu ada hubungannya dengan peringatan delapan tahun kami. 124 00:07:01,004 --> 00:07:02,589 Astaga. Delapan tahun. 125 00:07:02,673 --> 00:07:05,592 Ya, dan setiap tahun, aku selalu lebih romantis dari tahun sebelumnya. 126 00:07:05,676 --> 00:07:07,219 Tahun lalu, aku membelikannya gelang kaki, 127 00:07:07,302 --> 00:07:10,514 dan kami pergi ke Chili's. Yang bagus, bukan yang di mal. 128 00:07:11,139 --> 00:07:12,474 Jadi, tahun ini harus sempurna. 129 00:07:12,558 --> 00:07:14,643 Dan Tanya adalah orang yang sangat visual. 130 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 Dan kau sangat modis, jadi, beri tahu aku apa yang harus kukenakan. 131 00:07:18,438 --> 00:07:19,565 Lihat. Bagaimana menurutmu? 132 00:07:23,068 --> 00:07:26,697 Baiklah. Ada karakter kartun di semua kaus ini. 133 00:07:26,780 --> 00:07:31,451 Apa? Goku bukan karakter kartun. Dia seniman bela diri anime. 134 00:07:31,535 --> 00:07:33,328 Baiklah. Terserah. Dengar. 135 00:07:34,288 --> 00:07:36,331 Bukannya aku peduli, karena aku jelas tak peduli, 136 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 tapi jangan pakai kaus itu. 137 00:07:38,500 --> 00:07:40,627 Beli sesuatu yang baru, sesuatu yang dewasa. 138 00:07:40,711 --> 00:07:42,963 Itu akan menunjukkan padanya bahwa menurutmu makan malam itu spesial. 139 00:07:43,046 --> 00:07:46,175 Dengan begitu, kau akan menunjukkan bahwa kau pikir dia spesial. 140 00:07:46,258 --> 00:07:50,012 Kau sangat hebat dalam hal ini. Apa semua hubunganmu selalu sempurna? 141 00:07:51,597 --> 00:07:55,017 Ya. Dan tak satu pun dari hubunganku yang bertahan lebih dari 72 jam. 142 00:07:57,895 --> 00:08:01,607 Kami membuat binder berisi gambaran tiap organisasi yang bermitra dengan kami. 143 00:08:01,690 --> 00:08:04,109 Dan aku membuatkanmu kartu hafalan berwarna, jika itu membantu. 144 00:08:04,193 --> 00:08:07,321 Baiklah. Itu tak terlalu buruk. Aku bisa melewati ini. 145 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 Rhonda akan membawa sisanya. 146 00:08:09,823 --> 00:08:11,658 Tak apa-apa, aku bisa. 147 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 Apa ada versi film yang bisa kutonton? 148 00:08:17,748 --> 00:08:20,417 Tidak. Kau harus mulai. Jam terus berdetak. 149 00:08:21,251 --> 00:08:24,755 Baik. Jadi, biar kupijat kau sebelum kau mulai. 150 00:08:24,838 --> 00:08:27,382 Rhonda. Kita sudah membicarakan ini. 151 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 Apa... 152 00:08:29,092 --> 00:08:32,386 Aku hanya tak mengerti bagaimana kita bisa saling mengenal tanpa kekuatan sentuhan. 153 00:08:33,388 --> 00:08:35,599 Apa itu salahku? Ya, aku salah. Aku... 154 00:08:37,267 --> 00:08:38,519 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 155 00:08:45,359 --> 00:08:46,360 Astaga. 156 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Masuk. 157 00:08:56,370 --> 00:08:57,913 - Hei. - Hai. 158 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 Sepertinya kau membuat kemajuan yang bagus. 159 00:09:00,832 --> 00:09:02,960 Terima kasih. Sedikit demi sedikit. 160 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 Hei, kulihat kau memegang binder itu 161 00:09:06,296 --> 00:09:08,340 cukup jauh dari wajahmu untuk membacanya. 162 00:09:09,216 --> 00:09:10,634 Benarkah? 163 00:09:10,717 --> 00:09:13,428 Kau mau mencoba sesuatu sebentar? 164 00:09:14,346 --> 00:09:17,099 Aku tak butuh itu. 165 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 Coba saja sebentar. 166 00:09:20,269 --> 00:09:21,520 Sebentar saja. 167 00:09:25,691 --> 00:09:28,360 Astaga. 168 00:09:29,069 --> 00:09:30,654 - Aku bisa melihat semuanya. - Aku… 169 00:09:30,737 --> 00:09:32,072 Aku seperti pahlawan super. 170 00:09:32,698 --> 00:09:34,283 Lihat, itu pulpen yang tak bisa kutemukan. 171 00:09:34,366 --> 00:09:36,493 Aku tahu. Ini seperti sihir. 172 00:09:36,577 --> 00:09:38,954 Astaga. Alismu pirang? 173 00:09:39,538 --> 00:09:40,372 Ya. 174 00:09:40,455 --> 00:09:42,833 Aku belum pernah melihat itu pada pria dewasa. 175 00:09:42,916 --> 00:09:44,376 Memang bukan warna alami. 176 00:09:44,459 --> 00:09:46,336 Aku mengecatnya. Ya. 177 00:09:47,588 --> 00:09:49,256 Itu berfungsi baik padamu. 178 00:09:49,339 --> 00:09:50,841 - Terima kasih banyak. - Tak masalah. 179 00:09:50,924 --> 00:09:52,718 Simpan saja kacamatanya. 180 00:09:52,801 --> 00:09:54,720 Aku punya empat pasang lagi di mejaku. 181 00:09:54,803 --> 00:09:57,139 Tak bermaksud menyombong, tapi aku punya kartu anggota Costco. 182 00:09:57,222 --> 00:10:01,768 Astaga. Costco? 183 00:10:01,852 --> 00:10:02,978 Bisa kau mendaftarkanku? 184 00:10:03,061 --> 00:10:04,771 Entahlah. 185 00:10:04,855 --> 00:10:07,191 Kau harus punya 75 dolar dan foto KTP. 186 00:10:07,774 --> 00:10:09,693 - Kalau begitu, batalkan saja. - Ya, sudah kuduga. 187 00:10:12,112 --> 00:10:13,488 - Terima kasih. - Sama-sama. 188 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 Aku mencintaimu. 189 00:10:16,366 --> 00:10:19,494 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 190 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 Aku mencintaimu. 191 00:10:20,662 --> 00:10:25,083 Itu bagus, karena aku mencintaimu. 192 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 - Aku mencintaimu. - Sampai jumpa. 193 00:10:27,461 --> 00:10:29,796 - Dia marah. - Apa yang kau bicarakan? 194 00:10:29,880 --> 00:10:31,965 Kalian baru saja saling menyatakan cinta. 195 00:10:32,049 --> 00:10:34,176 Kurasa ketika kau ke bioskop 196 00:10:34,259 --> 00:10:36,970 kau hanya memperhatikan kata-kata yang diucapkan di layar. 197 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 Ada makna yang tersirat. Namanya subteks. 198 00:10:40,307 --> 00:10:42,226 Baiklah. Terserah. 199 00:10:42,309 --> 00:10:44,603 Bisa aku kembali mengelabui ayah mantanku sekarang? 200 00:10:44,686 --> 00:10:47,731 Tidak. Meskipun itu terdengar menarik. 201 00:10:47,814 --> 00:10:48,982 Memang. 202 00:10:49,066 --> 00:10:51,860 - Sepertinya aku jatuh cinta padanya. - Baiklah, dengar. 203 00:10:51,944 --> 00:10:54,947 Aku memesan tempat di Cheesecake Factory untuk peringatan hari jadi kami, 204 00:10:55,030 --> 00:10:58,784 tapi tiba-tiba, Tanya bilang itu tak cukup romantis. 205 00:10:59,451 --> 00:11:00,869 Maksudku, apa maksudnya? 206 00:11:00,953 --> 00:11:04,331 Semua pelayan memakai dasi, ada lilin di setiap meja, 207 00:11:04,414 --> 00:11:06,708 dan di sana sangat berisik sampai-sampai kentutmu tak terdengar. 208 00:11:06,792 --> 00:11:09,419 Aku akan memihak Tanya kali ini. 209 00:11:09,503 --> 00:11:11,547 Baiklah. Jika ini kau, kau mau ke mana? 210 00:11:11,630 --> 00:11:13,841 Kau harus membawanya ke tempat baru. 211 00:11:13,924 --> 00:11:16,176 Punya pengalaman baru dengan pasangan membuat kalian lebih dekat. 212 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 Itu bagian dari tumbuh dan berkembang bersama. 213 00:11:18,887 --> 00:11:20,556 Itu mengagumkan. 214 00:11:20,639 --> 00:11:23,267 Kau benar-benar pandai dalam hal ini. 215 00:11:23,350 --> 00:11:26,478 Dan sekali lagi, terima kasih. Aku akan melakukan itu. 216 00:11:26,562 --> 00:11:29,731 Semoga sukses untukmu dan Tn. Fitzgerald. 217 00:11:32,776 --> 00:11:34,736 Katanya aku bisa memanggilnya Dan sekarang. 218 00:11:37,030 --> 00:11:39,491 Baiklah, aku akan pulang. 219 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 Berapa rata-rata sewa apartemen dua kamar tidur di LA? 220 00:11:43,745 --> 00:11:47,457 2.545 dolar. Dua kali lipat dari harga sewa rata-rata nasional. 221 00:11:49,918 --> 00:11:51,545 - Benar. - Ya! 222 00:11:53,338 --> 00:11:54,590 Terima kasih, Semuanya. 223 00:11:54,673 --> 00:11:55,883 Aku telah belajar banyak hari ini. 224 00:11:55,966 --> 00:11:58,719 Ternyata kondisi dunia jauh lebih buruk dari yang kuduga, 225 00:11:58,802 --> 00:12:02,347 dan itu mengecewakan, tapi aku masih bersemangat untuk wawancara ini. 226 00:12:06,602 --> 00:12:11,356 Jangan dibesar-besarkan. Ini hanya acara CW. 227 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 Kau bercanda? Kau memainkan vampir yang melindungi manusia dari vampir lain. 228 00:12:14,735 --> 00:12:17,154 Itu mengagumkan. Sangat kompleks secara psikologis. 229 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 Ya. Tentu saja kau dapat peran itu. 230 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Kau Paul. Kau selalu mendapatkan semua yang kau inginkan. 231 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 Selamat. 232 00:12:24,286 --> 00:12:25,329 Bersulang. 233 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 Terima kasih. 234 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 TELEPON - TIDAK DIKETAHUI TIDAK TERJAWAB 235 00:12:30,876 --> 00:12:33,212 PESAN - TIDAK DIKETAHUI TELEPON BALIK AKU HIDUP ATAU MATI!!! 236 00:12:33,295 --> 00:12:35,464 Maaf, sepertinya aku harus mengangkat ini. 237 00:12:41,470 --> 00:12:42,721 Halo, siapa ini? 238 00:12:42,804 --> 00:12:45,307 Syukurlah. Ini keadaan darurat. 239 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 Howard? Apa-apaan kau? Apa ini masalah pekerjaan? 240 00:12:48,143 --> 00:12:51,021 Ini bukan masalah pekerjaan. Aku hanya sedang dalam masalah sekarang. 241 00:12:51,104 --> 00:12:54,149 Maksudku, Tanya dan aku pergi ke restoran yang kau sarankan, 242 00:12:54,233 --> 00:12:56,985 dan pelayan kami adalah Danielle. 243 00:12:59,863 --> 00:13:01,657 Kenapa kau tak kaget? 244 00:13:01,740 --> 00:13:03,200 Karena aku tak tahu siapa itu. 245 00:13:04,034 --> 00:13:05,786 Danielle adalah sepupu Tanya, 246 00:13:05,869 --> 00:13:08,497 yang kupacari saat Tanya dan aku sedang putus sementara. 247 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 Tapi Tanya tak tahu itu. 248 00:13:10,374 --> 00:13:12,543 Aku terjebak seperti dalam film Dangerous Liaisons. 249 00:13:13,126 --> 00:13:16,964 Howard, dengarkan aku. Aku tak bisa membantumu. 250 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 Kita tak sedang di kantor. 251 00:13:18,549 --> 00:13:22,344 Aku sedang bersama teman-teman homo kulit putihku yang agak kubenci. 252 00:13:22,427 --> 00:13:25,556 Ini sama sekali tak pantas. Waktu luangku sangat berharga. 253 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 Kau harus menghapus nomorku. 254 00:13:28,475 --> 00:13:30,060 Baiklah, Kawan. 255 00:13:30,143 --> 00:13:33,021 Aku mengerti. Kita hanya teman kerja. 256 00:13:33,856 --> 00:13:35,566 Aku akan menghapus nomormu. 257 00:13:35,649 --> 00:13:37,192 Baik, bagaimana… 258 00:13:50,289 --> 00:13:52,332 - Molly, kau kedatangan tamu. - Benarkah? 259 00:13:55,836 --> 00:13:58,213 Sofia, hei. Apa yang kau lakukan di sini? 260 00:13:58,297 --> 00:14:00,924 Apa dia dibayar lembur karena berada di sini setelah pukul 17.00? 261 00:14:02,634 --> 00:14:05,179 Kuharap kau tak masalah dengan kedatanganku. 262 00:14:05,262 --> 00:14:07,222 Dalam perjalanan pulang, aku menyadari 263 00:14:07,306 --> 00:14:10,809 kalau kita tak banyak membahas Inisiatif Udara Bersih California. 264 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 Baik, kita bisa membahasnya lagi. 265 00:14:13,562 --> 00:14:16,565 Semua topik perubahan iklim ini harus dipelajari lagi. 266 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 Baiklah. Tadinya aku ingin dipijat dan mandi. 267 00:14:22,696 --> 00:14:24,156 Tapi kurasa itu bisa ditunda. 268 00:14:24,656 --> 00:14:26,325 Kau ingin makan sesuatu? 269 00:14:27,367 --> 00:14:29,286 Tentu. Kau punya apa? 270 00:14:30,329 --> 00:14:31,496 Apa pun. 271 00:14:32,581 --> 00:14:36,001 Aku serius. Kau bisa meminta apa pun, dan mereka akan membuatnya. 272 00:14:36,084 --> 00:14:37,085 Benarkah? 273 00:14:37,753 --> 00:14:41,507 Bagaimana dengan pai ayam dan Slurpee ceri? 274 00:14:49,181 --> 00:14:51,892 Aku seharusnya syuting film indie di Alabama. 275 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 Naskahnya cukup bagus, tapi suhunya 43 derajat sekarang, 276 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 dan mereka tak menjual alkohol pada hari Minggu. 277 00:14:57,689 --> 00:14:59,191 Benar-benar buruk. 278 00:14:59,274 --> 00:15:01,735 Ya, aku tahu. Itulah yang kukatakan, Paul. 279 00:15:01,818 --> 00:15:05,239 Maaf. Sepertinya aku harus menelepon. 280 00:15:05,322 --> 00:15:06,323 Segera kembali. 281 00:15:06,406 --> 00:15:07,491 Baiklah. 282 00:15:08,075 --> 00:15:09,618 - Mau makan makanannya? - Tentu saja. 283 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 Ya? Baiklah. Astaga. Enak. Nyam. 284 00:15:21,547 --> 00:15:23,465 Jika ini orang yang membeli PS5-ku, 285 00:15:23,549 --> 00:15:25,467 pengontrolnya sudah seperti itu ketika aku membelinya. 286 00:15:25,551 --> 00:15:26,385 Ini Nicholas. 287 00:15:26,468 --> 00:15:30,472 Sudah kubilang aku akan hapus nomormu. Aku tak ingkar janji. 288 00:15:30,556 --> 00:15:31,974 Dengar, Howard. 289 00:15:32,057 --> 00:15:35,352 Kau harus memberi tahu Tanya yang sebenarnya tentang Danielle. 290 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 Itu akan sulit, dan dia mungkin tak akan menyukainya, 291 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 tapi kau harus mengatasinya secepatnya. 292 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 Mengerti? Jujur adalah pilihan terbaik. 293 00:15:43,569 --> 00:15:47,948 Dan dia akan mengerti. Jika tidak, itu masalahnya. 294 00:15:48,031 --> 00:15:49,908 Itu nasihat yang bagus. 295 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 Temanku yang lain, Paris, 296 00:15:51,076 --> 00:15:54,037 berkata aku harus mencoba meniduri mereka berdua malam ini. 297 00:15:54,121 --> 00:15:55,205 Dan aku tahu itu salah. 298 00:15:56,123 --> 00:15:58,417 Terima kasih banyak, Nicholas. Kuhargai nasihatmu. 299 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 Bukan hal besar. 300 00:16:00,627 --> 00:16:05,299 Jadi, apa aku bisa membantumu dengan sesuatu? 301 00:16:07,801 --> 00:16:08,802 Tidak perlu. 302 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Baiklah. 303 00:16:17,728 --> 00:16:19,521 Ini Slurpee terenak yang pernah kuminum. 304 00:16:19,605 --> 00:16:22,941 David Chang membuatnya dengan ceri asli dari Washington. 305 00:16:23,734 --> 00:16:24,735 Baiklah. 306 00:16:25,485 --> 00:16:32,201 Karbon hitam, metana, mengurangi pemanasan pada tahun 2050 dari 0,4 menjadi 307 00:16:32,284 --> 00:16:34,369 aku tak ingat. 308 00:16:35,078 --> 00:16:36,955 Aku tak ingat semua ini. 309 00:16:37,039 --> 00:16:38,874 Tak apa-apa. Mari kita bahas lagi. 310 00:16:38,957 --> 00:16:42,586 Bisakah kita istirahat? Aku perlu meregangkan kakiku. 311 00:16:45,172 --> 00:16:46,298 Kau ingin tur? 312 00:16:46,798 --> 00:16:49,843 Tentu saja. Tempat ini gila. 313 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 Jika aku mengucapkan kata "beignet", apa akan ada yang muncul? 314 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 Ada apa di sini? 315 00:17:42,062 --> 00:17:44,398 Ini kantor lama John. 316 00:17:44,481 --> 00:17:46,650 Aku tak sering datang ke sini. 317 00:17:47,860 --> 00:17:51,154 Aku selalu iri dengan anak-anak yang punya banyak buku. 318 00:17:52,739 --> 00:17:56,034 Bagian itu sebagian besar adalah buku yang dia tulis sendiri. 319 00:17:56,118 --> 00:17:57,995 Sial, padat sekali. 320 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 Ini hanya angka. 321 00:17:59,705 --> 00:18:03,166 Dia membuat tiga bahasa pemrograman komputer. 322 00:18:03,250 --> 00:18:07,880 Dia berengsek, tapi dia jelas tak bodoh. 323 00:18:09,882 --> 00:18:11,842 Mungkin kita harus kembali belajar. 324 00:18:12,718 --> 00:18:14,761 Ya, kita harus menghafal isi buku itu. 325 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 TIME - EDISI PEMIKIR BESAR JOHN NOVAK 326 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 NEWSWEEK ALGORITMA JOHN NOVAK 327 00:18:26,690 --> 00:18:28,901 Kita seharusnya pergi sepuluh menit yang lalu. 328 00:18:28,984 --> 00:18:32,070 Dia bilang dia sedang dalam perjalanan, tapi dia tak mengangkat ponselnya. 329 00:18:32,154 --> 00:18:33,864 Mungkin dia terjebak macet. 330 00:18:33,947 --> 00:18:36,366 Dia punya banyak helikopter. 331 00:18:36,450 --> 00:18:37,951 Akan kutelepon lagi. 332 00:18:39,870 --> 00:18:41,872 - Hei. - Di mana kau? 333 00:18:41,955 --> 00:18:47,169 Aku tak akan wawancara dengan Anderson Cooper atau yang lainnya. 334 00:18:47,252 --> 00:18:49,838 Aku membatalkannya. Maaf. 335 00:18:49,922 --> 00:18:51,173 Apa? 336 00:18:51,256 --> 00:18:53,008 - Aku berpikir panjang tadi malam. - Kau membatalkannya? 337 00:18:53,091 --> 00:18:57,387 Aku tak akan berhasil dalam wawancara serius. 338 00:18:57,471 --> 00:19:00,516 Itu keahlian John. Aku tak bisa bersaing dengannya dalam hal itu. 339 00:19:00,599 --> 00:19:04,186 Baiklah, datang saja ke kantor, dan kita bisa membicarakan ini. 340 00:19:04,269 --> 00:19:05,604 Aku tak bisa. 341 00:19:05,687 --> 00:19:08,607 Aku sebenarnya akan melakukan acara lain sekarang. 342 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 Dan menurutku, itu lebih mirip gayaku, 343 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 dan aku merasa akan bisa menarik simpati orang-orang. 344 00:19:14,571 --> 00:19:15,781 Acara apa? 345 00:19:15,864 --> 00:19:19,660 Selamat datang di Hot Ones, acara dengan pertanyaan panas dan ayam pedas. 346 00:19:19,743 --> 00:19:22,246 Dan hari ini, tamu kita adalah miliarder filantropis Molly Wells, 347 00:19:22,329 --> 00:19:24,665 hadir di sini untuk membicarakan pekerjaan amalnya yang luar biasa. 348 00:19:24,748 --> 00:19:26,124 Molly, selamat datang di acara ini. 349 00:19:26,208 --> 00:19:28,961 Terima kasih banyak telah mengundangku. 350 00:19:29,044 --> 00:19:33,257 Aku tak sabar membicarakan yayasan, dan makan sayap ayam. 351 00:19:36,760 --> 00:19:38,762 PERTAMA KITA MAKAN MENGHADIRKAN HOT ONES 352 00:19:38,846 --> 00:19:42,558 Bagus. kita akan mulai dengan saus pedas asli Howler Monkey. 353 00:19:42,641 --> 00:19:44,768 Baik. Ini sangat menyenangkan. 354 00:19:48,564 --> 00:19:49,648 Lezat. 355 00:19:50,148 --> 00:19:51,400 Enak sekali. 356 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Jadi, Yayasan Wells. 357 00:19:53,151 --> 00:19:56,947 Ceritakan beberapa hal yang menjadi fokus utama organisasimu. 358 00:19:57,030 --> 00:20:00,158 Tentu saja. Salah satu hal yang sangat kami sukai adalah… 359 00:20:04,663 --> 00:20:08,792 Yang itu sedikit pedas, ya? 360 00:20:08,876 --> 00:20:10,752 Astaga. Aku akan minum sedikit. 361 00:20:10,836 --> 00:20:11,920 Ya, kau baik-baik saja? 362 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 Aku baik. 363 00:20:13,714 --> 00:20:15,299 Aku baik. Maaf. 364 00:20:16,508 --> 00:20:18,760 Biaya hidup di Los Angeles adalah… 365 00:20:18,844 --> 00:20:20,012 Sial. 366 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Maaf. Ini pedas sekali. 367 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 Itu yang pertama? 368 00:20:23,682 --> 00:20:27,853 Ya, Howler Monkey hanya punya peringkat Scoville sekitar 600. 369 00:20:27,936 --> 00:20:30,147 Kami punya sembilan sayap lagi. 370 00:20:30,230 --> 00:20:31,356 Sembilan? 371 00:20:32,566 --> 00:20:35,110 Mari kita lanjutkan. Semoga kau akan lebih menyukai yang ini. 372 00:20:35,194 --> 00:20:36,653 Aku yakin aku akan suka. 373 00:20:38,280 --> 00:20:39,698 Baik. Yang itu langsung menyerang. 374 00:20:39,781 --> 00:20:42,534 - Yang itu agak pedas. - Menurutmu begitu? 375 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 Jadi, apa yang menginspirasimu untuk lebih terlibat dalam badan amal? 376 00:20:45,746 --> 00:20:48,457 - Sean, aku butuh bantuanmu. - Apa pun itu. 377 00:20:48,540 --> 00:20:50,834 - Kau harus tutup mulut. - Mengerti. 378 00:20:52,252 --> 00:20:55,923 Baiklah, jadi, saus berikutnya, Dragon's Breath… 379 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 Aku kehabisan bir. 380 00:20:58,050 --> 00:21:00,344 Kau yang memegang bir, kemarilah. 381 00:21:00,427 --> 00:21:05,057 …punya peringkat Scoville lebih dari 155.000. 382 00:21:06,308 --> 00:21:08,227 Terima kasih. Aku mencintaimu. Baik. 383 00:21:09,686 --> 00:21:11,104 Teruslah berbicara. Tak masalah. 384 00:21:11,188 --> 00:21:13,273 Aku akan menuangkan susu ke dalamnya. 385 00:21:14,650 --> 00:21:15,692 Baiklah, 386 00:21:15,776 --> 00:21:17,945 jadi, kita masuk ke wilayah yang serius. 387 00:21:18,028 --> 00:21:19,321 Astaga! 388 00:21:23,784 --> 00:21:26,495 Jadi, sepertinya mantan suamimu mendukung usahamu… 389 00:21:26,578 --> 00:21:28,455 Persetan dengan bajingan itu. 390 00:21:28,539 --> 00:21:31,333 - Jadi, hubungan kalian tak bagus? - Bagus, Sean. 391 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 Kau bersekolah di mana? 392 00:21:33,377 --> 00:21:37,506 Jika bajingan itu tak menyelingkuhiku, aku tak akan berada di acara bodohmu 393 00:21:37,589 --> 00:21:44,304 membuat wajahku meleleh karena memakan ayam pedas sialan ini 394 00:21:44,388 --> 00:21:49,351 dan mencret di saluran TV nasional! 395 00:21:49,434 --> 00:21:54,147 - Ini acara YouTube. Tapi aku mengerti. - Aku tak peduli apa itu! 396 00:21:56,024 --> 00:21:59,945 Kau siap mencicipi saus berikutnya, Carribean Scorch? 397 00:22:00,028 --> 00:22:01,238 Sepatu lepas. 398 00:22:01,321 --> 00:22:03,240 Biar kuberi tahu, Sean. 399 00:22:04,658 --> 00:22:06,827 Aku punya 87 miliar dolar. 400 00:22:06,910 --> 00:22:12,583 Aku bisa membelimu dan seluruh studio ini dan setiap bajingan di sini. 401 00:22:12,666 --> 00:22:17,004 Dan aku bisa menutupnya. 402 00:22:18,046 --> 00:22:21,592 Aku bisa membunuh semua orang di sini dan lolos begitu saja. 403 00:22:22,301 --> 00:22:25,512 Baiklah. Mungkin kita harus mengakhiri ini. 404 00:22:25,596 --> 00:22:29,099 Aku tak butuh apa pun. Aku tak butuh siapa pun. 405 00:22:29,183 --> 00:22:31,226 Aku punya 11 rumah, Keparat. 406 00:22:34,271 --> 00:22:37,399 AKU MALU SEKALI. APA MENURUTMU BANYAK YANG MENONTON? 407 00:22:37,482 --> 00:22:39,276 DITONTON 8.001.293 KALI 408 00:22:42,571 --> 00:22:44,907 TIDAK TAHU. TAK SEDANG DI DEPAN KOMPUTER. 409 00:22:44,990 --> 00:22:46,575 Hei. Kau sibuk? 410 00:22:46,658 --> 00:22:48,243 Ya. Sangat. 411 00:22:48,327 --> 00:22:50,037 Maaf, tapi ini tak bisa menunggu. 412 00:22:50,120 --> 00:22:52,539 Kau benar sekali malam itu. 413 00:22:52,623 --> 00:22:55,751 Maksudku, Tanya dan aku, kami bertengkar hebat. 414 00:22:55,834 --> 00:22:58,045 Tapi dia sangat menghargai kejujuranku. 415 00:22:58,128 --> 00:23:01,548 Dan kemudian malam itu di kamar tidurnya, kami berhubungan intim. 416 00:23:02,132 --> 00:23:05,677 Omong-omong, kubelikan kau sesuatu sebagai tanda terima kasih. 417 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Siapa dia? 418 00:23:07,930 --> 00:23:10,766 Vegeta dari Dragon Ball Z. Pangeran Saiyan? 419 00:23:10,849 --> 00:23:12,643 Jangan bilang kau tak tahu Vegeta. 420 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 Aku tak tahu arti dari kata-kata itu. 421 00:23:14,770 --> 00:23:18,857 Baiklah, kau Vegeta dan aku Goku. 422 00:23:18,941 --> 00:23:23,779 Rival yang menjadi sahabat, tapi masih saling waspada. 423 00:23:23,862 --> 00:23:27,449 Jenis persahabatan yang paling kuat dan aneh. 424 00:23:28,700 --> 00:23:30,911 "Kamehameha!" 425 00:23:30,994 --> 00:23:32,829 Itu slogannya. 426 00:23:35,374 --> 00:23:36,583 INILAH YANG SALAH DENGAN DUNIA! 427 00:23:36,667 --> 00:23:38,001 WANITA PSIKOPAT! 428 00:23:38,085 --> 00:23:39,169 WANITA INI SINTING! 429 00:23:43,590 --> 00:23:45,843 Molly, wanita yang sangat intens itu kembali. 430 00:23:46,343 --> 00:23:47,553 Terima kasih, Marisol. 431 00:23:47,636 --> 00:23:49,847 Kuanggap itu sebagai pujian. 432 00:23:53,267 --> 00:23:55,185 Dengar, aku tahu aku mengacau, 433 00:23:55,269 --> 00:23:59,231 jadi, apa pun yang ingin kau katakan padaku, katakan saja. 434 00:23:59,314 --> 00:24:01,108 Aku ke sini bukan untuk menceramahimu. 435 00:24:01,608 --> 00:24:04,945 Aku datang ke sini untuk meminta maaf. 436 00:24:06,780 --> 00:24:08,365 - Apa? - Dengar, jangan salah paham. 437 00:24:08,448 --> 00:24:09,783 Kau mempermalukan dirimu sendiri. 438 00:24:10,409 --> 00:24:13,787 Kau harus berhenti mengatakan kau bisa membunuh semua orang dan lolos. 439 00:24:13,871 --> 00:24:15,622 Kita buat itu menjadi aturan. 440 00:24:15,706 --> 00:24:17,958 Baik, kau benar. 441 00:24:18,041 --> 00:24:20,419 Tapi kemarin bukan sepenuhnya salahmu. 442 00:24:21,461 --> 00:24:24,131 Kau sudah siap untuk wawancara itu, tapi aku tak memercayaimu. 443 00:24:24,214 --> 00:24:27,593 Aku datang ke sini dan mendorongmu terlalu keras. 444 00:24:28,093 --> 00:24:29,094 Aku memperburuk segalanya. 445 00:24:30,637 --> 00:24:32,848 Dengar, aku menghargai itu. Aku serius. 446 00:24:34,933 --> 00:24:37,853 Aku hanya berpikir jika ada yang harus disalahkan, itu bukan kau. 447 00:24:39,104 --> 00:24:40,189 Tapi John. 448 00:24:42,441 --> 00:24:44,318 Dia bilang aku tak tahu apa yang kulakukan. 449 00:24:44,401 --> 00:24:47,654 Dan mungkin aku tak tahu apa yang kulakukan. 450 00:24:47,738 --> 00:24:48,822 Izinkan aku mengajukan pertanyaan. 451 00:24:48,906 --> 00:24:51,950 Kenapa kau peduli tentang apa yang orang itu pikirkan? 452 00:24:56,038 --> 00:25:00,542 Aku tahu dia berengsek. Tapi kau lihat semua buku yang dia tulis. 453 00:25:00,626 --> 00:25:05,380 Kerajaan yang dia bangun ini sangat mengintimidasi. 454 00:25:05,464 --> 00:25:06,798 Terserah. 455 00:25:06,882 --> 00:25:11,303 Orang-orang ini bersikap seolah-olah mereka bekerja sendirian, padahal tidak. 456 00:25:11,386 --> 00:25:13,263 Kau seharusnya tahu itu. 457 00:25:13,347 --> 00:25:14,348 Ya. Maksudku, 458 00:25:14,431 --> 00:25:17,893 aku membayar sewa kami dua tahun pertama dia mendirikan perusahaannya dari nol. 459 00:25:17,976 --> 00:25:21,313 Dan aku mendesain logo aslinya. Yang baru seperti… 460 00:25:21,396 --> 00:25:22,898 - Penis. - Ya. 461 00:25:22,981 --> 00:25:25,609 Maksudku adalah, dia tak lebih baik darimu. 462 00:25:26,818 --> 00:25:31,323 Dan jika kau ingin melakukan ini bersama, kau harus mengenyahkan dia dari kepalamu. 463 00:25:35,577 --> 00:25:36,578 Aku akan mencoba. 464 00:25:38,080 --> 00:25:40,582 - Terima kasih telah datang. - Ya, tentu saja. 465 00:25:45,379 --> 00:25:47,464 Silakan. Aku tahu kau ingin melakukannya. 466 00:25:48,507 --> 00:25:50,217 Udang lo mein dan Shirley Temple. 467 00:25:51,301 --> 00:25:53,387 Akan tiba dalam tujuh menit. 468 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Hai, Molly. 469 00:26:02,938 --> 00:26:04,273 Terima kasih telah melakukan ini. 470 00:26:04,356 --> 00:26:07,943 Kupikir kita bisa mulai dengan membicarakan kekurangan perumahan di LA. 471 00:26:13,198 --> 00:26:14,366 Baiklah. 472 00:26:14,867 --> 00:26:15,909 Aku siap. 473 00:27:08,921 --> 00:27:10,923 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih