1 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 RECORDATORIOS 2 00:00:23,857 --> 00:00:27,236 IMBÉCIL EN TELEVISIÓN HOY NO LO VEAS 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,323 - Hola, hermosa. - ¡Carajo! 4 00:00:32,406 --> 00:00:35,035 Dios santo, me asustaste. 5 00:00:35,118 --> 00:00:36,453 ¿Por qué eres tan silencioso? 6 00:00:36,537 --> 00:00:39,498 Soy en extremo fuerte, pero prácticamente no peso nada. 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,583 - Bien por ti. - Ya sé. 8 00:00:41,667 --> 00:00:44,878 Bueno, tenemos un día lleno de "Molly" programado. 9 00:00:44,962 --> 00:00:48,507 Haremos todas tus actividades favoritas hasta las 8:00 p. m. 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,843 Y a esa hora te llevaré a tu cama 11 00:00:50,926 --> 00:00:54,012 para que tengas tus tradicionales 11 horas y media de sueño. ¿Lista? 12 00:00:54,096 --> 00:00:56,181 Gracias por apoyarme hoy. 13 00:00:56,265 --> 00:00:57,266 Estoy lista. 14 00:01:00,477 --> 00:01:01,770 ¿Lo estoy haciendo bien? 15 00:01:01,854 --> 00:01:05,107 - Sí, linda. Estás triunfando. - ¿En serio? 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,150 Tú deberías ser la instructora, no yo. 17 00:01:08,402 --> 00:01:11,905 Es Ryan Gosling renovando una casa. ¿Por qué no todas las películas son así? 18 00:01:11,989 --> 00:01:15,868 Sí, Gosling me da igual, pero la estoy viendo por Sam Shepard. 19 00:01:15,951 --> 00:01:19,705 Me encantan los hombres que se ven como si hubieran salido de un pantano. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,672 Toda tuya, Marisol. ¡Sí! 21 00:01:29,882 --> 00:01:30,883 Tuya. 22 00:01:32,301 --> 00:01:33,468 ¡Maldita sea, Marisol! 23 00:01:33,552 --> 00:01:36,388 Pensé que la cirugía de rodilla te haría más hábil. 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,351 ¿Dónde te la hicieron? ¿En urgencias? 25 00:01:45,564 --> 00:01:46,815 Oye, ¿estás lista? 26 00:01:46,899 --> 00:01:49,693 Hay tres perras aquí esperando el paseo de atardecer. 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,820 Ya voy. Solo tengo que hacer orinar. 28 00:01:55,157 --> 00:01:56,408 Bueno. 29 00:01:56,491 --> 00:01:58,202 JOHN NOVAK HABLA DE SU NUEVA VIDA, NUEVO AMOR 30 00:01:58,285 --> 00:02:00,579 - Has pasado por muchas cosas este año. - Así es. 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,706 Sí, ha sido difícil para todos. 32 00:02:02,789 --> 00:02:07,085 No me importa lo que diga la gente. El divorcio es muy difícil. 33 00:02:07,169 --> 00:02:09,963 Pero no cambiaría nada de lo que pasó. 34 00:02:10,047 --> 00:02:11,423 No me arrepiento. 35 00:02:11,507 --> 00:02:15,511 Durante esta conversación, he notado que has madurado mucho. 36 00:02:15,594 --> 00:02:17,137 - Sí. Gracias. - Sí. 37 00:02:17,221 --> 00:02:19,264 Y quiero agradecerte por tu vulnerabilidad. 38 00:02:19,348 --> 00:02:20,933 Creo que es muy valiente de tu parte. 39 00:02:21,016 --> 00:02:24,645 - ¿Es una puta broma? - Sí. Yo también. 40 00:02:24,728 --> 00:02:26,188 - Somos almas gemelas. - Sí. 41 00:02:26,271 --> 00:02:28,440 Cada día me enseña algo nuevo. 42 00:02:28,524 --> 00:02:31,360 Y yo también le enseño cosas. A hacer windsurfing. 43 00:02:31,443 --> 00:02:33,153 Tiene un equilibrio increíble. 44 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 Casi nunca me caigo. 45 00:02:35,113 --> 00:02:36,240 Y, dime, 46 00:02:36,323 --> 00:02:40,702 ¿qué opinas del camino que está siguiendo Molly ahora con su fundación? 47 00:02:40,786 --> 00:02:42,913 Tiene grandes fondos gracias a ti. 48 00:02:42,996 --> 00:02:47,125 Sí, Molly. Pues, ella tiene un corazón muy grande. 49 00:02:47,209 --> 00:02:48,836 Va a ser un desafío. 50 00:02:48,919 --> 00:02:52,214 O sea, ella nunca ha hecho nada como esto antes y debo decir 51 00:02:52,297 --> 00:02:55,592 que es un poco más complicado que organizar una fiesta de gala, 52 00:02:55,676 --> 00:02:56,844 lo cual se le da muy bien. 53 00:02:58,387 --> 00:03:02,307 No estoy seguro de que sepa en qué se está metiendo, 54 00:03:03,725 --> 00:03:07,437 - pero le deseo lo mejor. - ¿Me deseas lo mejor? Jódete, idiota. 55 00:03:08,272 --> 00:03:09,356 ¿Qué haces? 56 00:03:10,482 --> 00:03:11,567 Solo estoy… 57 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 Estoy en el baño. 58 00:03:13,068 --> 00:03:15,654 Sé que lo estás viendo y tienes que detenerte. 59 00:03:15,737 --> 00:03:16,864 Deja el celular. 60 00:03:16,947 --> 00:03:20,617 No. No estoy viendo nada. 61 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 Molly, abre la puerta. 62 00:03:23,370 --> 00:03:26,123 Hola. Estoy bien. Todo está bien. 63 00:03:26,206 --> 00:03:28,917 Solo quiero ser minuciosa. Quiero limpiar muy bien todo. 64 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 - Bueno. - Y cuando termine aquí, 65 00:03:32,129 --> 00:03:35,632 voy a averiguar dónde está John, luego iré a ese lugar 66 00:03:35,716 --> 00:03:37,843 - y lo asesinaré mientras duerme. - Lo sabía. 67 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 Lo sabía. Dame el celular. 68 00:03:39,428 --> 00:03:40,596 - No. ¡Jamás! - Ven… 69 00:03:40,679 --> 00:03:43,640 TODO EL DINERO 70 00:04:25,557 --> 00:04:27,142 Sí. 71 00:04:27,226 --> 00:04:29,686 Bueno, escuchen, hablemos de lo obvio. 72 00:04:29,770 --> 00:04:33,982 Sí vi la entrevista de John anoche y al principio, estaba furiosa, 73 00:04:34,066 --> 00:04:38,403 pero luego me desperté esta mañana y estaba todavía más furiosa. 74 00:04:38,487 --> 00:04:41,156 Pero ahora que estoy hablando de eso con todos ustedes, 75 00:04:41,240 --> 00:04:45,536 estoy alcanzando un tercer nivel de furia que ni siquiera sabía que existía. 76 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 FUNDACIÓN WELLS 77 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 ¿Sabes qué? Sí deberías estar enojada. Eso fue ridículo. 78 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 Gracias. 79 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Bueno, estábamos intentando bajar los niveles. 80 00:04:53,085 --> 00:04:56,922 ¿Por qué? Le dieron a John y a su amante 45 minutos enteros. 81 00:04:57,005 --> 00:05:00,050 Al bebé que se atoró en el poste telefónico le dieron siete. 82 00:05:00,133 --> 00:05:02,803 Sí, no suelo usar este tipo de lenguaje, 83 00:05:02,886 --> 00:05:06,640 pero su camisa era tan fea como sus prácticas de negocios. 84 00:05:07,307 --> 00:05:09,852 Cielos, Arthur, ¿inventaste ese chiste para esta junta? 85 00:05:09,935 --> 00:05:12,813 Cuando se me ocurrió, me sentí como el mismísimo Ray Romano. 86 00:05:12,896 --> 00:05:14,147 No sé quién es. 87 00:05:14,231 --> 00:05:16,692 Gracias, chicos, por apoyarme. 88 00:05:17,192 --> 00:05:19,278 Les alegrará saber que contraatacaré. 89 00:05:19,361 --> 00:05:21,071 - Bien. - Sí, ¿qué quieres decir? 90 00:05:21,154 --> 00:05:24,283 La gente no me deja de pedir entrevistas, y suelo decir que no… 91 00:05:24,950 --> 00:05:26,243 …hasta anoche. 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,495 Bebí bastante vino 93 00:05:28,579 --> 00:05:31,915 - y acepté como diez entrevistas. - Fueron tres botellas. 94 00:05:33,041 --> 00:05:37,045 - ¿A cuáles? - Hay una variedad. 95 00:05:37,129 --> 00:05:39,381 O sea, él dijo que no sé lo que estoy haciendo, 96 00:05:39,464 --> 00:05:42,134 entonces debo demostrar que tengo cerebro. 97 00:05:42,217 --> 00:05:47,264 ¿60 Minutos? ¿Anderson Cooper? ¿NPR? Molly, todo esto es muy avanzado. 98 00:05:47,347 --> 00:05:49,516 Te van a hacer preguntas muy difíciles. 99 00:05:49,600 --> 00:05:51,476 Qué bueno. Puedo con eso. 100 00:05:51,560 --> 00:05:53,729 No voy a quedarme sentada a aguantar esto. 101 00:05:55,647 --> 00:05:59,026 - Él no puede decir esas cosas de mí. - Sí, te entiendo. 102 00:06:00,027 --> 00:06:01,153 ¿Cuándo será la primera? 103 00:06:01,820 --> 00:06:04,114 - Mañana. - Dios mío. 104 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 Hay que prepararte. 105 00:06:05,407 --> 00:06:07,784 Debes aprender todo lo que hacemos aquí. 106 00:06:07,868 --> 00:06:11,121 Fantástico. Sí. Pero tengo una cita de microagujas a las 3:30 107 00:06:11,205 --> 00:06:14,750 y a juzgar por tu cara, creo que voy a tener que cancelarla. 108 00:06:14,833 --> 00:06:17,169 - ¿Pero todavía puedo ir yo? - Nadie irá a ningún lado. 109 00:06:17,252 --> 00:06:18,754 Esta es nuestra misión de hoy. 110 00:06:19,505 --> 00:06:21,089 Vamos a darle con todo. 111 00:06:24,843 --> 00:06:27,763 Mi amor, no tenías que venir hasta acá para traerme mi almuerzo. 112 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 - Quería verte. - Déjame ver. 113 00:06:34,144 --> 00:06:36,313 - Se ve delicioso. - Tú te ves delicioso. 114 00:06:39,691 --> 00:06:40,984 Ya me llené de los besos. 115 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 Estás loco. Adiós. 116 00:06:45,322 --> 00:06:47,950 Tienes que ayudarme. Tanya y yo estamos por los suelos. 117 00:06:48,033 --> 00:06:50,661 ¿Qué? Cuando llegó, se besaron durante 25 minutos 118 00:06:50,744 --> 00:06:52,663 en plena oficina, lo cual fue algo raro. 119 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 Sí, pero hubo mucha tensión oculta. 120 00:06:54,456 --> 00:06:58,126 No me dijo "bebecito" en todo el tiempo que estuvo aquí y eso es mala señal. 121 00:06:58,210 --> 00:07:01,004 Me preocupa que tenga que ver con nuestro octavo aniversario. 122 00:07:01,088 --> 00:07:02,589 Dios mío. Ocho años. 123 00:07:02,673 --> 00:07:05,592 Sí, y cada año, he logrado superarme románticamente. 124 00:07:05,676 --> 00:07:08,804 El año pasado, le compré una ajorca y fuimos a Chili's. 125 00:07:08,887 --> 00:07:10,514 Al bueno. No al que está en la plaza. 126 00:07:11,139 --> 00:07:12,474 Este año debe ser perfecto. 127 00:07:12,558 --> 00:07:14,643 Y Tanya es una persona muy visual. 128 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 Y tú tienes mucho estilo, así que necesito que me digas qué usar. 129 00:07:18,438 --> 00:07:19,565 Mira. ¿Qué opinas? 130 00:07:23,068 --> 00:07:26,697 Bueno. Hay personajes de caricaturas en todas estas camisetas. 131 00:07:26,780 --> 00:07:29,616 ¿Qué? Gokú no es un personaje de caricaturas. 132 00:07:29,700 --> 00:07:31,451 Es un artista marcial de anime. 133 00:07:31,535 --> 00:07:33,328 Bueno, lo que sea. Escucha. 134 00:07:34,204 --> 00:07:36,415 No es que me importe, porque en serio no me importa, 135 00:07:36,498 --> 00:07:38,417 pero no uses una de esas camisetas, ¿sí? 136 00:07:38,500 --> 00:07:40,627 Compra algo nuevo, algo adulto. 137 00:07:40,711 --> 00:07:42,963 Le mostrará que piensas que esa cena es especial. 138 00:07:43,046 --> 00:07:46,175 Y, al hacer eso, le mostrarás que piensas que ella es especial. 139 00:07:46,258 --> 00:07:50,012 Eres buenísimo en esto. Es decir, ¿todas tus relaciones son perfectas? 140 00:07:51,597 --> 00:07:55,017 Sí. Y ninguna de ellas ha durado más de 72 horas. 141 00:07:57,895 --> 00:08:01,607 Estas carpetas explican todas las organizaciones con las que trabajamos. 142 00:08:01,690 --> 00:08:04,109 Y te hice unas tarjetas con colores por si eso ayuda. 143 00:08:04,193 --> 00:08:07,321 Bien. Eso no está tan mal. Puedo hacer esto. 144 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 Bueno, Rhonda va a traer lo demás. 145 00:08:09,823 --> 00:08:11,658 Está bien. Ya lo traje. 146 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 ¿No hay una versión en película de todo esto que pueda ver? 147 00:08:17,748 --> 00:08:20,417 No. Deberías empezar ya. El tiempo corre. 148 00:08:21,251 --> 00:08:24,755 Bueno, déjame darte un masaje antes de que empieces. 149 00:08:24,838 --> 00:08:27,382 Rhonda, tuvimos una junta sobre esto. 150 00:08:29,092 --> 00:08:32,386 Es que no sé cómo nos vamos a conocer sin el poder del tacto. 151 00:08:33,388 --> 00:08:34,765 ¿O soy yo? Soy yo. 152 00:08:37,267 --> 00:08:38,519 - Buena suerte. - Gracias. 153 00:08:45,359 --> 00:08:46,360 Chispas. 154 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Adelante. 155 00:08:56,370 --> 00:08:57,913 - Hola. - Hola. 156 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 Parece que estás progresando bien. 157 00:09:00,999 --> 00:09:02,960 Gracias. Voy poco a poco. 158 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 Oye, noté que sostienes esas carpetas 159 00:09:06,296 --> 00:09:08,340 muy lejos de tu cara cuando las estás leyendo. 160 00:09:09,216 --> 00:09:10,634 ¿En serio? 161 00:09:10,717 --> 00:09:13,428 ¿Te importaría intentar algo rápido? 162 00:09:14,513 --> 00:09:17,099 ¿Sabes? No los necesito. 163 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 Solo pruébatelos por un segundo. 164 00:09:20,394 --> 00:09:21,478 Solo por un segundo. 165 00:09:25,691 --> 00:09:28,360 Santo puto cielo. 166 00:09:29,069 --> 00:09:30,612 - Puedo ver todo. - Yo… 167 00:09:30,696 --> 00:09:32,239 Es como si fuera una superheroína. 168 00:09:32,698 --> 00:09:34,283 Ahí está el bolígrafo que perdí. 169 00:09:34,366 --> 00:09:36,493 Ya sé. Es como magia. 170 00:09:36,577 --> 00:09:38,954 Dios mío. ¿Tus cejas son rubias? 171 00:09:39,454 --> 00:09:40,455 Sí. 172 00:09:40,539 --> 00:09:42,833 Nunca había visto eso en un hombre adulto. 173 00:09:42,916 --> 00:09:44,376 Bueno, no es natural. 174 00:09:44,459 --> 00:09:46,336 Me las tengo que decolorar. Sí. 175 00:09:47,588 --> 00:09:49,256 Bueno, te va muy bien. 176 00:09:49,339 --> 00:09:50,841 - Pues muchas gracias. - Claro. 177 00:09:50,924 --> 00:09:52,718 Y quédate con las gafas, ¿sí? 178 00:09:52,801 --> 00:09:54,720 Tengo otros cuatro pares en mi escritorio. 179 00:09:54,803 --> 00:09:57,139 No quiero presumir, pero tengo membresía de Costco. 180 00:09:57,222 --> 00:10:01,768 Dios mío. ¿De Costco? Disculpa. 181 00:10:01,852 --> 00:10:02,978 ¿Me consigues una? 182 00:10:03,061 --> 00:10:04,771 No lo sé. 183 00:10:04,855 --> 00:10:07,191 Debes tener $75 y una identificación con foto. 184 00:10:07,774 --> 00:10:09,693 - Entonces no puedo. - Sí, eso pensé. 185 00:10:12,112 --> 00:10:13,488 - Gracias. - De nada. 186 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 Te amo. 187 00:10:16,366 --> 00:10:19,494 - Yo te amo a ti. - Te amo. 188 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 Te amo. 189 00:10:20,662 --> 00:10:25,083 Pues qué buena suerte porque yo te amo a ti. 190 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 - Te amo. - Adiós. 191 00:10:27,461 --> 00:10:29,796 - Está enfadada. - ¿De qué hablas? 192 00:10:29,880 --> 00:10:31,965 Acaban de decir cuánto se aman. 193 00:10:32,049 --> 00:10:34,176 Bueno, supongo que cuando ves una película, 194 00:10:34,259 --> 00:10:36,970 solo prestas atención a las palabras que están diciendo. 195 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 Hay un significado oculto entre líneas. Se llama subtexto. 196 00:10:40,307 --> 00:10:42,226 Bueno, como sea. Olvídalo. 197 00:10:42,309 --> 00:10:44,603 ¿Puedo seguir estafando en línea al papá de mi ex? 198 00:10:44,686 --> 00:10:47,731 No. Aunque eso suena interesante. 199 00:10:47,814 --> 00:10:48,982 Lo es. 200 00:10:49,066 --> 00:10:51,860 - Creo que me estoy enamorando de él. - Bueno, como sea. Mira. 201 00:10:51,944 --> 00:10:54,947 Reservé una mesa en Cheesecake Factory para nuestro aniversario, 202 00:10:55,030 --> 00:10:58,784 y, de la nada, Tanya me dice que eso no es lo suficientemente romántico. 203 00:10:59,451 --> 00:11:00,869 O sea, ¿de qué está hablando? 204 00:11:00,953 --> 00:11:04,289 Todos los meseros usan corbatas, hay velas en cada mesa 205 00:11:04,373 --> 00:11:06,708 y hay tanto ruido que nadie puede escuchar tus gases. 206 00:11:06,792 --> 00:11:09,419 Sí, creo que estoy del lado de Tanya en esto. 207 00:11:09,503 --> 00:11:11,547 Bueno. ¿A ti a dónde te gustaría ir? 208 00:11:11,630 --> 00:11:13,715 Deberías llevarla a un lugar nuevo, ¿sí? 209 00:11:13,799 --> 00:11:16,301 Experimentar algo nuevo juntos fortalece la relación. 210 00:11:16,385 --> 00:11:18,804 Es parte de crecer y evolucionar juntos. 211 00:11:18,887 --> 00:11:20,556 Eso es asombroso. 212 00:11:20,639 --> 00:11:23,267 En serio eres muy bueno en eso. 213 00:11:23,350 --> 00:11:26,478 Y gracias de nuevo. Voy a hacer eso. 214 00:11:26,562 --> 00:11:29,731 Y buena suerte para ti y el Sr. Fitzgerald. 215 00:11:32,776 --> 00:11:34,736 Dice que ya le puedo decir Dan. 216 00:11:37,030 --> 00:11:39,408 Bueno, ya me voy a casa, chicos. 217 00:11:39,491 --> 00:11:40,659 ¿Cuál es la renta promedio 218 00:11:40,742 --> 00:11:42,870 de un apartamento de dos cuartos en Los Ángeles? 219 00:11:43,745 --> 00:11:47,457 Es $2545. El doble del promedio nacional. 220 00:11:49,918 --> 00:11:51,545 - Correcto. - ¡Sí! 221 00:11:53,338 --> 00:11:54,590 Gracias a todos. 222 00:11:54,673 --> 00:11:55,883 He aprendido mucho hoy. 223 00:11:55,966 --> 00:11:58,719 El mundo está mucho peor de lo que yo pensé que estaba 224 00:11:58,802 --> 00:12:02,347 y eso es muy triste, pero aun así, me emocionan estas entrevistas. 225 00:12:06,602 --> 00:12:11,356 Oigan, no exageren tanto. Solo es una serie de CW. 226 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 ¿Bromeas? Serás un vampiro que protege a la gente de otros vampiros. 227 00:12:14,735 --> 00:12:17,154 Es genial. Es muy complejo psicológicamente. 228 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 Sí. Por supuesto que te lo dieron. 229 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Eres Paul. Siempre consigues todo lo que quieres. 230 00:12:22,784 --> 00:12:24,203 Felicidades. 231 00:12:24,286 --> 00:12:25,329 Salud. 232 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 Gracias, chicos. 233 00:12:29,041 --> 00:12:30,834 TELÉFONO - DESCONOCIDO LLAMADA PERDIDA 234 00:12:30,918 --> 00:12:33,253 MENSAJES - DESCONOCIDO ¡LLÁMAME ES DE VIDA O MUERTE! 235 00:12:33,337 --> 00:12:35,464 Perdón, creo que debo contestar. 236 00:12:41,470 --> 00:12:42,721 ¿Hola? ¿Quién habla? 237 00:12:42,804 --> 00:12:45,307 Gracias a Dios. Esta es una emergencia seria. 238 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 ¿Howard? ¿Qué carajo? ¿Esto es algo del trabajo? 239 00:12:48,143 --> 00:12:51,021 No, no es del trabajo. Solo estoy en una crisis. 240 00:12:51,104 --> 00:12:54,149 O sea, Tanya y yo estamos en el restaurante que sugeriste 241 00:12:54,233 --> 00:12:56,985 y nuestra mesera es Danielle. 242 00:12:59,863 --> 00:13:01,657 ¿Por qué no estás gritando horrorizado? 243 00:13:01,740 --> 00:13:03,200 Porque no sé quién es ella. 244 00:13:04,034 --> 00:13:05,786 Danielle es la prima de Tanya 245 00:13:05,869 --> 00:13:08,497 con quien tuve una cita cuando Tanya y yo nos dimos un tiempo. 246 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 Pero Tanya no sabe eso. 247 00:13:10,374 --> 00:13:12,543 Esto es como Relaciones peligrosas. 248 00:13:13,126 --> 00:13:16,964 Oye, Howard, escúchame. No puedo ayudarte. 249 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 No estamos trabajando, ¿sí? 250 00:13:18,549 --> 00:13:22,344 Estoy con mis amigos blancos, gais y sexis a quienes odio un poco. 251 00:13:22,427 --> 00:13:25,556 Esto es muy inapropiado. Mi tiempo libre es sagrado. 252 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 Tienes que deshacerte de mi número. 253 00:13:28,475 --> 00:13:30,060 Está bien, amigo. 254 00:13:30,143 --> 00:13:33,021 Mira, lo entiendo. Solo somos amigos del trabajo. 255 00:13:33,856 --> 00:13:35,566 Voy a borrar tu número. 256 00:13:35,649 --> 00:13:37,192 Bueno, Howard… 257 00:13:50,289 --> 00:13:52,332 - Molly, llegó una invitada. - ¿En serio? 258 00:13:55,836 --> 00:13:58,213 Sofia, hola. ¿Qué haces aquí? 259 00:13:58,297 --> 00:14:00,924 ¿Le pagas tiempo extra por estar aquí después de las 5:00? 260 00:14:03,177 --> 00:14:05,179 Espero que esté bien que haya venido. 261 00:14:05,262 --> 00:14:07,222 Cuando estaba yendo a casa, me di cuenta 262 00:14:07,306 --> 00:14:10,809 de que no repasamos bien la iniciativa de Aire Limpio en California. 263 00:14:12,019 --> 00:14:13,478 Bueno, podemos repasarla. 264 00:14:13,562 --> 00:14:16,565 En serio, todo lo del cambio climático necesita un repaso. 265 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 Bueno. Es que iba a darme un baño y me iban a dar un masaje. 266 00:14:22,696 --> 00:14:24,156 Pero supongo que puede esperar. 267 00:14:24,656 --> 00:14:26,325 ¿Quieres algo de comer? 268 00:14:27,367 --> 00:14:29,286 Claro. ¿Qué tienes? 269 00:14:30,329 --> 00:14:31,496 Lo que sea. 270 00:14:32,581 --> 00:14:36,001 No es broma. Puedes pedir lo que sea y te lo prepararán. 271 00:14:36,084 --> 00:14:37,085 ¿En serio? 272 00:14:37,753 --> 00:14:41,507 Bueno, ¿qué tal una tarta de pollo y un granizado de cereza? 273 00:14:49,181 --> 00:14:51,892 Se supone que voy a grabar una cosa independiente en Alabama. 274 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 El guion es muy bueno, pero están a 43 grados ahí 275 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 y no venden alcohol los domingos. 276 00:14:57,689 --> 00:14:59,191 Qué pesadilla. 277 00:14:59,274 --> 00:15:01,735 Sí, ya sé. Por eso lo digo, Paul. 278 00:15:01,818 --> 00:15:05,239 Lo siento mucho. Creo que tengo que ir a hacer una llamada. 279 00:15:05,322 --> 00:15:06,323 Ya vuelvo. 280 00:15:06,406 --> 00:15:07,491 Claro. 281 00:15:08,075 --> 00:15:09,618 - ¿Nos comemos su postre? - Obvio. 282 00:15:09,701 --> 00:15:11,161 ¿Sí? Bueno. Dios mío. 283 00:15:21,505 --> 00:15:23,423 Oye, si eres el tipo al que le vendí mi PS5, 284 00:15:23,507 --> 00:15:25,467 los controles estaban así cuando lo compré. 285 00:15:25,551 --> 00:15:26,552 Soy Nicholas. 286 00:15:26,635 --> 00:15:30,472 ¿Ves? Te dije que borraría tu número y eso hice. Cumplo mis promesas. 287 00:15:30,556 --> 00:15:31,974 Escucha, Howard. 288 00:15:32,057 --> 00:15:35,352 Creo que deberías decirle la verdad a Tanya sobre Danielle. 289 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 Sí, va a ser difícil y probablemente no le va a gustar, 290 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 pero deberías hacerlo de una vez ahora. 291 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 ¿Sí? Es mejor ser sincero. 292 00:15:43,569 --> 00:15:47,948 Y ella lo entenderá. Y si no, eso es decisión suya. 293 00:15:48,031 --> 00:15:49,908 Es un muy buen consejo. 294 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 Mi otro amigo, Paris, 295 00:15:51,076 --> 00:15:53,954 me dijo que intentara acostarme con las dos hoy. 296 00:15:54,037 --> 00:15:55,205 Y sabía que eso estaba mal. 297 00:15:56,123 --> 00:15:58,417 Así que muchas gracias, Nicholas. Lo agradezco. 298 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 No es nada. 299 00:16:00,627 --> 00:16:05,299 ¿Y tú tienes algo con lo que yo te pueda ayudar ahora? 300 00:16:07,801 --> 00:16:08,802 No. 301 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Bueno. 302 00:16:17,728 --> 00:16:19,521 Es el mejor granizado que he bebido. 303 00:16:19,605 --> 00:16:22,941 David Chang los hace con cerezas reales del estado de Washington. 304 00:16:23,734 --> 00:16:24,735 Bueno. 305 00:16:25,485 --> 00:16:29,948 Carbón negro, metano, reducirá el calentamiento para el 2050 306 00:16:30,032 --> 00:16:34,369 de 0.4 a… No lo recuerdo. 307 00:16:35,078 --> 00:16:36,955 No recuerdo nada de esto. 308 00:16:37,039 --> 00:16:38,874 Está bien. Repasémoslo de nuevo. 309 00:16:38,957 --> 00:16:42,586 ¿Podemos tomarnos un descanso? Tengo que estirar las piernas. 310 00:16:45,172 --> 00:16:46,298 ¿Quieres un recorrido? 311 00:16:46,798 --> 00:16:49,843 Sí, en definitiva. Este lugar es una locura. 312 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 Si digo la palabra "buñuelo", ¿me darán uno así nada más? 313 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 ¿Qué hay aquí? 314 00:17:42,062 --> 00:17:44,398 Solía ser la oficina de John. 315 00:17:44,481 --> 00:17:46,650 No entro aquí muy seguido. 316 00:17:47,860 --> 00:17:51,196 Siempre estuve celosa de los niños que crecieron con muchos libros en casa. 317 00:17:52,739 --> 00:17:56,034 Esa sección es de libros que escribió él mismo. 318 00:17:56,118 --> 00:17:57,995 Dios, está denso. 319 00:17:58,495 --> 00:17:59,580 Solo son números. 320 00:17:59,663 --> 00:18:03,250 Pues, es famoso por crear tres lenguajes de programación de cómputo diferentes. 321 00:18:03,333 --> 00:18:07,880 Sí, es un imbécil, pero definitivamente no es tonto. 322 00:18:09,882 --> 00:18:11,842 Tal vez deberíamos seguir estudiando. 323 00:18:12,718 --> 00:18:14,761 Sí, hay que darle duro a esos libros. 324 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 LOS GRANDES PENSADORES - JOHN NOVAK 325 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 EL ALGORITMO DE JOHN NOVAK 326 00:18:26,690 --> 00:18:28,901 Se supone que nos iríamos hace diez minutos. 327 00:18:28,984 --> 00:18:32,070 Sí, dijo que ya venía en camino, pero no contesta el celular. 328 00:18:32,154 --> 00:18:33,864 Tal vez se atoró en el tráfico. 329 00:18:33,947 --> 00:18:36,366 Tiene múltiples helicópteros. 330 00:18:36,450 --> 00:18:37,951 La llamaré de nuevo. 331 00:18:39,870 --> 00:18:41,872 - Hola. - ¿Dónde estás? 332 00:18:41,955 --> 00:18:47,169 No me entrevistaré con Anderson Cooper. Ni haré ninguna de las otras entrevistas. 333 00:18:47,252 --> 00:18:49,838 Las cancelé. Perdón. 334 00:18:49,922 --> 00:18:51,173 ¿Qué? 335 00:18:51,256 --> 00:18:53,008 - Lo pensé anoche. - ¿Las cancelaste? 336 00:18:53,091 --> 00:18:57,804 No me va a ir bien en una entrevista seria y elegante. 337 00:18:57,888 --> 00:19:00,516 Eso es cosa de John. No puedo competir con él en eso. 338 00:19:00,599 --> 00:19:04,186 Solo ven a la oficina y podemos hablar sobre esto. 339 00:19:04,269 --> 00:19:05,604 No puedo. 340 00:19:05,687 --> 00:19:08,607 Estoy por aparecer en otro programa ahora mismo. 341 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 Y creo que es más de mi estilo 342 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 y siento que va a poner a más gente de mi lado. 343 00:19:14,571 --> 00:19:15,781 ¿Qué otro programa? 344 00:19:15,864 --> 00:19:19,034 Bienvenidos a Hot Ones, el programa con preguntas y alitas picantes. 345 00:19:19,117 --> 00:19:22,079 Hoy nos acompaña la multimillonaria filántropa, Molly Wells, 346 00:19:22,162 --> 00:19:24,665 quien vino a hablar de su increíble trabajo caritativo. 347 00:19:24,748 --> 00:19:26,166 Molly, bienvenida al programa. 348 00:19:26,250 --> 00:19:27,668 Muchas gracias por recibirme. 349 00:19:27,751 --> 00:19:33,257 Me emociona mucho hablar de la fundación mientras comemos alitas. 350 00:19:33,340 --> 00:19:34,383 LA ÚLTIMA SALSA - APOLLO 351 00:19:38,846 --> 00:19:42,558 Fantástico. Empezaremos con Mono aullador, la salsa original. 352 00:19:42,641 --> 00:19:44,768 Muy bien. Esto es emocionante. 353 00:19:48,564 --> 00:19:49,648 Qué rico. 354 00:19:50,148 --> 00:19:51,400 Está buena. 355 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Bien, la fundación Wells. 356 00:19:53,151 --> 00:19:56,947 Cuéntame algunas de las cosas en las que se especializa tu fundación. 357 00:19:57,030 --> 00:20:00,242 Claro. Una de las cosas que más nos apasiona es… 358 00:20:04,663 --> 00:20:08,792 Dios, esa pica un poco, ¿no? 359 00:20:08,876 --> 00:20:10,752 Dios mío. Voy a beber solo un poco. 360 00:20:10,836 --> 00:20:11,920 Sí, ¿estás bien? 361 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 Estoy bien. 362 00:20:13,714 --> 00:20:15,299 Estoy bien. Disculpa. 363 00:20:16,508 --> 00:20:18,760 El costo de vivir en Los Ángeles es… 364 00:20:18,844 --> 00:20:20,012 Carajo. 365 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Lo siento mucho. Pica demasiado. 366 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 ¿Y esa es la primera? 367 00:20:23,682 --> 00:20:27,853 Sí. El Mono aullador solo tiene como 600 puntos en la escala Scoville. 368 00:20:27,936 --> 00:20:30,147 De hecho, nos faltan otras nueve alitas. 369 00:20:30,230 --> 00:20:31,231 ¿Nueve? 370 00:20:32,566 --> 00:20:35,110 Sigamos. Espero que esta te guste un poco más. 371 00:20:35,194 --> 00:20:36,653 De seguro sí. 372 00:20:38,280 --> 00:20:39,698 Dios. Esta pica de inmediato. 373 00:20:39,781 --> 00:20:42,534 - Esa sí que pica. - ¿Tú crees? 374 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 ¿Y qué fue lo que te inspiró a involucrarte más en la caridad? 375 00:20:45,746 --> 00:20:48,457 - Sean, necesitaré que me hagas un favor. - Lo que sea. 376 00:20:48,540 --> 00:20:50,918 - Necesitaré que te calles de inmediato. - Entendido. 377 00:20:52,252 --> 00:20:55,923 Bien, la siguiente salsa, Aliento de dragón… 378 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 Se me acabó la cerveza. 379 00:20:58,050 --> 00:21:00,344 Chica de la cerveza, ven aquí. 380 00:21:00,427 --> 00:21:05,057 …tiene un puntaje en la escala Scoville de más de 155 000. 381 00:21:06,308 --> 00:21:08,227 Gracias, te amo. Sí. 382 00:21:09,686 --> 00:21:11,104 Sigue hablando. Está bien. 383 00:21:11,188 --> 00:21:13,273 Solo la voy a combinar con la leche. 384 00:21:14,650 --> 00:21:15,692 Bueno, 385 00:21:15,776 --> 00:21:17,945 estamos entrando al territorio peligroso. 386 00:21:18,028 --> 00:21:19,321 ¡Dios! 387 00:21:23,784 --> 00:21:26,495 Parece que tu exesposo ha apoyado tus esfuerzos… 388 00:21:26,578 --> 00:21:28,455 Que se joda ese hijo de puta. 389 00:21:28,539 --> 00:21:31,333 - ¿Entonces las cosas no van muy bien? - Qué listo, Sean. 390 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 ¿Qué hiciste? ¿Ir a la puta escuela? 391 00:21:33,377 --> 00:21:37,506 ¡Si ese imbécil no me hubiera engañado, no estaría en tu estúpido programa 392 00:21:37,589 --> 00:21:44,304 con la puta cara derretida tragándome estos pequeños pedazos de mierda picante 393 00:21:44,388 --> 00:21:49,351 mientras me cago en televisión nacional! 394 00:21:49,434 --> 00:21:54,147 - Es un programa de YouTube. Pero sí. - ¡No me importa qué carajo sea! 395 00:21:56,024 --> 00:21:59,862 ¿Lista para pasar a la siguiente salsa, Quemón caribeño? 396 00:21:59,945 --> 00:22:01,280 Se está quitando los zapatos. 397 00:22:01,363 --> 00:22:03,240 Te voy a decir algo, Sean. 398 00:22:04,658 --> 00:22:06,827 Tengo 87 mil millones de dólares. 399 00:22:06,910 --> 00:22:12,583 Podría comprarte a ti y a este estudio y a cada persona en él. 400 00:22:12,666 --> 00:22:17,004 Y podría cerrarlo si quisiera. 401 00:22:17,588 --> 00:22:21,592 Podría matar a todos aquí y salirme con la mía. 402 00:22:22,301 --> 00:22:25,512 Bueno. Creo que deberíamos dejar de grabar. 403 00:22:25,596 --> 00:22:29,099 No necesito nada. No necesito a nadie. 404 00:22:29,183 --> 00:22:31,226 Tengo 11 casas, cabrón. 405 00:22:34,188 --> 00:22:37,399 Estoy tan avergonzada. ¿Crees que tenga muchas vistas? 406 00:22:37,482 --> 00:22:39,276 8 001 293 VISTAS 407 00:22:42,571 --> 00:22:44,907 No estoy seguro. No estoy en mi computadora. 408 00:22:44,990 --> 00:22:46,575 Qué hay, amigo. ¿Estás ocupado? 409 00:22:46,658 --> 00:22:48,243 Sí. Mucho. 410 00:22:48,327 --> 00:22:50,037 Lo siento, pero esto no puede esperar. 411 00:22:50,120 --> 00:22:52,539 Tenías toda la razón la otra noche. 412 00:22:52,623 --> 00:22:55,751 O sea, Tanya y yo tuvimos una conversación difícil. 413 00:22:55,834 --> 00:22:58,045 Pero ella respetó mucho mi sinceridad. 414 00:22:58,128 --> 00:23:01,548 Y esa misma noche, en su cuarto, tuvimos relaciones. 415 00:23:01,632 --> 00:23:05,677 Como sea, te traje un pequeño regalo como agradecimiento. 416 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 ¿Quién es ella? 417 00:23:07,930 --> 00:23:10,682 Es Vegeta de Dragon Ball Z. ¿El príncipe de los sayayin? 418 00:23:10,766 --> 00:23:12,809 Por favor. No me digas que no conoces a Vegeta. 419 00:23:12,893 --> 00:23:14,686 No sé qué significan esas palabras. 420 00:23:14,770 --> 00:23:18,732 Bueno, tú eres Vegeta y yo soy Gokú. 421 00:23:18,815 --> 00:23:21,276 Rivales amistosos que se convierten en buenos amigos, 422 00:23:21,360 --> 00:23:23,779 pero siguen dudando el uno del otro. 423 00:23:23,862 --> 00:23:27,449 Es el tipo de amistad más fuerte: una rara. 424 00:23:28,700 --> 00:23:30,911 "¡Kamehameha!". 425 00:23:30,994 --> 00:23:32,829 Es lo que siempre dice. 426 00:23:35,374 --> 00:23:36,875 Esto es lo que está mal con el mundo 427 00:23:36,959 --> 00:23:37,960 ¡Es una psicópata! 428 00:23:38,043 --> 00:23:39,253 ¡Esta mujer está demente! 429 00:23:43,590 --> 00:23:45,843 Molly, la señorita intensa regresó. 430 00:23:46,343 --> 00:23:47,553 Gracias, Marisol. 431 00:23:47,636 --> 00:23:49,847 Lo tomaré como un cumplido, por cierto. 432 00:23:53,267 --> 00:23:55,185 Mira, sé que me equivoqué, 433 00:23:55,269 --> 00:23:59,231 así que lo que sea que hayas venido a decirme, solo dilo. 434 00:23:59,314 --> 00:24:01,108 No vine a regañarte. 435 00:24:01,608 --> 00:24:04,945 De hecho, vine a disculparme. 436 00:24:06,738 --> 00:24:08,365 - ¿Qué? - Mira, no me malinterpretes. 437 00:24:08,448 --> 00:24:09,783 Hiciste el ridículo. 438 00:24:10,409 --> 00:24:13,787 Debes dejar de decir que podrías matar a todos y salirte con la tuya. 439 00:24:13,871 --> 00:24:15,622 Es una regla de ahora en adelante. 440 00:24:15,706 --> 00:24:17,958 Bueno, tienes razón. 441 00:24:18,041 --> 00:24:20,419 Pero lo de ayer no fue tu culpa. 442 00:24:21,461 --> 00:24:24,131 Estabas lista para las entrevistas, pero no confié en ti. 443 00:24:24,214 --> 00:24:27,593 Vine y te presioné demasiado. 444 00:24:28,093 --> 00:24:29,094 Empeoré las cosas. 445 00:24:30,637 --> 00:24:32,848 Mira, lo aprecio mucho. En verdad. 446 00:24:34,933 --> 00:24:37,853 Pero creo que si alguien me hizo fallar, no fuiste tú. 447 00:24:39,104 --> 00:24:40,105 Fue John. 448 00:24:42,441 --> 00:24:44,318 Él dijo que no sé lo que hago. 449 00:24:44,401 --> 00:24:47,654 Y quizás no sé lo que hago. 450 00:24:47,738 --> 00:24:48,822 Te haré una pregunta. 451 00:24:48,906 --> 00:24:51,950 ¿Por qué te importa lo que ese tipo piense sobre cualquier cosa? 452 00:24:56,038 --> 00:25:00,542 Mira, sé que es un maldito imbécil. Pero viste todos los libros que escribió. 453 00:25:00,626 --> 00:25:05,380 Su imperio, todo lo que construyó, es demasiado intimidante. 454 00:25:05,464 --> 00:25:06,715 No. Como sea. 455 00:25:06,798 --> 00:25:09,885 Estos sujetos siempre actúan como si lo hubieran hecho todo solos, 456 00:25:09,968 --> 00:25:11,303 pero no es así. 457 00:25:11,386 --> 00:25:13,263 Tú deberías saberlo mejor que nadie. 458 00:25:13,347 --> 00:25:14,348 Sí, bueno. 459 00:25:14,431 --> 00:25:17,976 Yo pagué la renta los primeros dos años que estuvo haciendo crecer a la empresa. 460 00:25:18,060 --> 00:25:21,313 Y yo diseñé el logo original. El nuevo parece… 461 00:25:21,396 --> 00:25:22,898 - Un pene. - Sí. 462 00:25:22,981 --> 00:25:25,609 Solo digo que él no es mejor que tú. 463 00:25:26,818 --> 00:25:31,323 Y si vamos a hacer esto juntas, tienes que sacarte eso de la cabeza. 464 00:25:35,577 --> 00:25:36,578 Lo intentaré. 465 00:25:38,080 --> 00:25:40,582 - Gracias por venir. - Claro. 466 00:25:45,379 --> 00:25:47,464 Adelante. Sé que quieres hacerlo. 467 00:25:48,507 --> 00:25:50,217 Lo mein de camarón y un Shirley Temple. 468 00:25:51,301 --> 00:25:53,387 Te lo traerán en siete minutos. 469 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Hola, Molly. 470 00:26:02,938 --> 00:26:04,273 Gracias por hacer esto. 471 00:26:04,356 --> 00:26:07,943 Pensé que podríamos empezar hablando de la crisis inmobiliaria de Los Ángeles. 472 00:26:13,198 --> 00:26:14,366 De acuerdo. 473 00:26:14,867 --> 00:26:15,909 Estoy lista. 474 00:27:08,921 --> 00:27:10,923 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández