1 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 LEMBRETES 2 00:00:23,857 --> 00:00:27,236 IDIOTA NA TELEVISÃO ESTA NOITE NÃO VER 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,323 - Olá, linda. - Porra! 4 00:00:32,406 --> 00:00:35,077 Valha-me Deus, assustaste-me! 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,370 Como és tão silencioso? 6 00:00:36,453 --> 00:00:39,498 Sou extremamente forte, mas não peso quase nada. 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,583 - Que bom para ti. - Eu sei. 8 00:00:41,667 --> 00:00:44,878 Então, temos um dia dedicado à Molly muito atarefado. 9 00:00:44,962 --> 00:00:48,507 Planeei todas as tuas atividades favoritas até às 20 horas, 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,843 hora em que te vou enroscar na cama 11 00:00:50,926 --> 00:00:54,012 para teres as tuas 11 horas e meia de sono de beleza. Pronta? 12 00:00:54,096 --> 00:00:56,181 Obrigada por me apoiares hoje. 13 00:00:56,265 --> 00:00:57,266 Estou pronta. 14 00:01:00,477 --> 00:01:01,770 Estou a fazer bem? 15 00:01:01,854 --> 00:01:05,107 - Sim, querida. Estás a arrasar. - A sério? 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,150 Devias ser a professora em vez de mim. 17 00:01:08,402 --> 00:01:11,905 Céus! O Ryan Gosling a renovar uma casa. Porque não são todos os filmes assim? 18 00:01:11,989 --> 00:01:15,868 Sim. Não quero saber do Gosling, vim pelo Sam Shepard. 19 00:01:15,951 --> 00:01:19,705 Adoro um homem que parece que veio direitinho de um pântano. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,672 É tua, Marisol. Sim! 21 00:01:29,882 --> 00:01:31,091 É tua. 22 00:01:32,176 --> 00:01:33,468 Caramba, Marisol! 23 00:01:33,552 --> 00:01:36,388 Pensava que a cirurgia ao joelho ia aumentar a tua mobilidade! 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,351 Foste às urgências ou quê? 25 00:01:45,564 --> 00:01:46,815 Estás pronta? 26 00:01:46,899 --> 00:01:49,693 Tens aqui três gajas a querer ir dar um passeio. 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,820 Vou já. Tenho só de fazer chichi. 28 00:01:55,157 --> 00:01:56,408 Está bem. 29 00:01:56,491 --> 00:01:58,202 JOHN NOVAK FALA DE NOVIDADES 30 00:01:58,285 --> 00:02:00,579 - Passou por muito no último ano. - É verdade. 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,706 Sim, foi difícil para todos. 32 00:02:02,789 --> 00:02:07,085 Não me importa o que dizem. O divórcio é muito complicado. 33 00:02:07,169 --> 00:02:09,963 Mas não mudaria nada do que aconteceu. 34 00:02:10,047 --> 00:02:11,048 Não me arrependo. 35 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 EM DIRETO 36 00:02:12,216 --> 00:02:15,511 Parece que cresceu muito só durante esta conversa. 37 00:02:15,594 --> 00:02:17,137 - Obrigado. - Sim. 38 00:02:17,221 --> 00:02:19,264 E agradeço-lhe pela sua vulnerabilidade. 39 00:02:19,348 --> 00:02:20,891 Acho que é muito corajoso. 40 00:02:20,974 --> 00:02:24,645 - Estão a gozar com a minha cara? - Sim. Também acho. 41 00:02:24,728 --> 00:02:26,188 - Somos almas gémeas. - Sim. 42 00:02:26,271 --> 00:02:28,440 Ele ensina-me algo novo todos os dias. 43 00:02:28,524 --> 00:02:31,360 E eu também lhe ensino coisas. Windsurfe. 44 00:02:31,443 --> 00:02:33,153 Ela tem imenso equilíbrio. 45 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 Quase nunca caio. 46 00:02:35,113 --> 00:02:36,240 Então, diga-me. 47 00:02:36,323 --> 00:02:40,702 Que acha do percurso atual da Molly, com a fundação dela? 48 00:02:40,786 --> 00:02:42,913 Recebe muitos donativos, graças a si. 49 00:02:42,996 --> 00:02:47,125 Sim, a Molly… Bem, ela tem um grande coração. 50 00:02:47,209 --> 00:02:48,836 Vai ser desafiante. 51 00:02:48,919 --> 00:02:52,214 Ela nunca fez nada como isto e devo dizer 52 00:02:52,297 --> 00:02:55,592 que é um pouco mais complicado do que organizar uma festa com amigos, 53 00:02:55,676 --> 00:02:56,844 algo que ela faz tão bem. 54 00:02:58,387 --> 00:03:02,307 Só não sei se ela sabe muito bem no que se está a meter. 55 00:03:03,725 --> 00:03:07,437 - Mas desejo-lhe sorte. - Desejas-me sorte? Vai-te lixar, meu! 56 00:03:08,272 --> 00:03:09,356 Que fazes? 57 00:03:10,357 --> 00:03:11,567 Estou só… 58 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 Estou na sanita. 59 00:03:13,068 --> 00:03:15,654 Sei o que estás a ver e tens de parar. 60 00:03:15,737 --> 00:03:16,864 Larga o telemóvel. 61 00:03:16,947 --> 00:03:20,617 Não, não estou a ver nada. 62 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 Molly, abre a porta. 63 00:03:23,370 --> 00:03:26,123 Olá. Eu estou bem. Está tudo bem. 64 00:03:26,206 --> 00:03:28,917 Estou só a ser minuciosa e a tentar expelir tudo. 65 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 - Está bem. - E, quando estiver despachada daqui, 66 00:03:32,129 --> 00:03:35,632 vou descobrir onde está o John, vou até lá 67 00:03:35,716 --> 00:03:37,843 e vou matá-lo enquanto dorme. - Já sabia. 68 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 Já sabia. Dá-me o telemóvel! 69 00:03:39,428 --> 00:03:40,596 - Não. Nunca! - Dá-me… 70 00:03:40,679 --> 00:03:43,640 GUITO 71 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 FUNDOS INSUFICIENTES 72 00:04:02,618 --> 00:04:03,493 BOLSA DE VALORES DOS EUA 73 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 EM ATRASO ÚLTIMO AVISO 74 00:04:26,892 --> 00:04:29,686 Certo, vamos abordar o elefante na sala. 75 00:04:29,770 --> 00:04:33,982 Vi a entrevista do John ontem à noite e, primeiro, fiquei furiosa, 76 00:04:34,066 --> 00:04:38,403 mas, quando acordei esta manhã, estava ainda mais furiosa. 77 00:04:38,487 --> 00:04:41,156 Contudo, ao falar disto convosco, 78 00:04:41,240 --> 00:04:45,536 estou num terceiro nível de raiva que nem sabia que existia. 79 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 FUNDAÇÃO WELLS 80 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 Sabe que mais? Devia estar zangada. Aquela treta foi ridícula. 81 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 Obrigada. 82 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 O objetivo era tentar acalmá-la. 83 00:04:53,085 --> 00:04:56,922 Porquê? Deram ao John e à amante dele 45 minutos. 84 00:04:57,005 --> 00:05:00,050 O bebé que ficou preso no poste de telefone só teve sete. 85 00:05:00,133 --> 00:05:02,803 Sim, eu não costumo usar linguagem desta, 86 00:05:02,886 --> 00:05:06,640 mas a camisola e as políticas de negócio dele eram igualmente feias. 87 00:05:07,307 --> 00:05:09,810 Bolas, Arthur! Escreveste essa piada só para a reunião? 88 00:05:09,893 --> 00:05:12,813 Quando pensei nela, senti-me como o Ray Romano. 89 00:05:12,896 --> 00:05:14,147 Não sei quem é esse. 90 00:05:14,231 --> 00:05:16,692 Obrigada a todos pelo vosso apoio. 91 00:05:17,192 --> 00:05:19,278 Vão gostar de saber que lhe vou responder. 92 00:05:19,361 --> 00:05:21,071 - Ótimo. - Que quer dizer? 93 00:05:21,154 --> 00:05:24,283 Pedem-me muitas vezes para dar entrevistas e eu costumo recusar. 94 00:05:24,950 --> 00:05:26,243 Até ontem à noite. 95 00:05:26,326 --> 00:05:28,495 Bebi alguma quantidade de vinho 96 00:05:28,579 --> 00:05:31,915 e aceitei dar umas dez. - Três garrafas. 97 00:05:33,041 --> 00:05:37,045 - A quem? - Várias. 98 00:05:37,129 --> 00:05:39,381 Ele disse que não sei o que faço. 99 00:05:39,464 --> 00:05:42,134 Portanto, vou provar que tenho substância. 100 00:05:42,217 --> 00:05:47,264 60 Minutos? Anderson Cooper? A NPR? Molly, isto é muito à frente. 101 00:05:47,347 --> 00:05:49,516 Vão fazer-lhe perguntas difíceis. 102 00:05:49,600 --> 00:05:51,476 Ótimo! Eu aguento-me. 103 00:05:51,560 --> 00:05:53,729 Não vou aceitar isto sentadinha. 104 00:05:55,647 --> 00:05:59,026 - Ele não pode dizer isso de mim. - Certo. Eu percebo-a. 105 00:06:00,068 --> 00:06:01,153 Quando é a primeira? 106 00:06:01,820 --> 00:06:04,114 - Amanhã. - Meu Deus! 107 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 Temos de a preparar. 108 00:06:05,407 --> 00:06:07,784 Tem de saber tudo o que fazemos aqui. 109 00:06:07,868 --> 00:06:11,121 Maravilhoso! Ótimo! Tenho uma sessão de microagulhamento às 15h30 110 00:06:11,205 --> 00:06:14,750 e, pela sua expressão, vamos ter de a cancelar. 111 00:06:14,833 --> 00:06:17,127 - Mas eu posso ir? - Ninguém vai a lado nenhum. 112 00:06:17,211 --> 00:06:18,754 Esta é a nossa missão de hoje. 113 00:06:19,505 --> 00:06:21,089 Vamos vingar-nos do otário. 114 00:06:24,843 --> 00:06:27,763 Querida, não tinhas de cá vir trazer-me o almoço. 115 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 - Queria ver-te. - Mostra lá. 116 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 - Parece saboroso. - Tu pareces saboroso. 117 00:06:39,566 --> 00:06:40,984 Fiquei cheio de tanto beijo. 118 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 És doido! Adeus. 119 00:06:45,322 --> 00:06:47,950 Tens de me ajudar. Eu e a Tanya estamos mal. 120 00:06:48,033 --> 00:06:50,702 O quê? Quando ela chegou, curtiram tipo 25 minutos 121 00:06:50,786 --> 00:06:52,663 no meio do escritório, que foi uma escolha. 122 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 Sim, mas há imensa tensão escondida. 123 00:06:54,456 --> 00:06:58,377 Não me chamou "fofo" o tempo todo que esteve aqui e isso é mau sinal. 124 00:06:58,460 --> 00:07:00,921 Receio que seja por causa do nosso oitavo aniversário. 125 00:07:01,004 --> 00:07:02,589 Meu Deus! Oito anos. 126 00:07:02,673 --> 00:07:05,592 Sim. Todos os anos, consegui superar-me romanticamente. 127 00:07:05,676 --> 00:07:07,219 Há um ano, dei-lhe uma tornozeleira 128 00:07:07,302 --> 00:07:10,514 e fomos ao Chili's. Ao bom, não ao do centro comercial. 129 00:07:11,139 --> 00:07:12,474 Este ano tem de ser perfeito. 130 00:07:12,558 --> 00:07:14,643 E a Tanya é uma pessoa muito visual. 131 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 E tu tens imenso estilo. Por isso, diz-me o que devo vestir. 132 00:07:18,438 --> 00:07:19,565 Olha. Que achas? 133 00:07:23,068 --> 00:07:26,697 Certo. Todas estas camisolas têm personagens de desenhos animados. 134 00:07:26,780 --> 00:07:31,451 O quê? O Goku não é um desenho animado. É um guerreiro de animé. 135 00:07:31,535 --> 00:07:33,328 Certo, como queiras. Ouve. 136 00:07:34,288 --> 00:07:36,331 Não é que queira saber, porque não quero, 137 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 mas não uses essas camisolas, está bem? 138 00:07:38,500 --> 00:07:40,627 Compra algo novo, algo adulto. 139 00:07:40,711 --> 00:07:42,963 Vai mostrar-lhe que achas o jantar especial. 140 00:07:43,046 --> 00:07:46,175 E, ao fazeres isso, mostras-lhe que a achas especial. 141 00:07:46,258 --> 00:07:50,012 Tens tanto jeito para isto! As tuas relações são todas perfeitas? 142 00:07:51,597 --> 00:07:55,017 Sim. E nenhuma delas durou mais de 72 horas. 143 00:07:57,895 --> 00:08:01,607 Fizemos estas pastas que explicam todas as organizações com que trabalhamos. 144 00:08:01,690 --> 00:08:04,109 E fiz-lhe cartões coloridos, se ajudar. 145 00:08:04,193 --> 00:08:07,321 Está bem, não é muito mau. Eu consigo fazer isto. 146 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 A Rhonda vai trazer o resto. 147 00:08:09,823 --> 00:08:11,658 Tudo bem, eu consigo. 148 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 Há alguma versão em filme que eu possa ver? 149 00:08:17,748 --> 00:08:20,417 Não. Devia começar, o tempo está a passar. 150 00:08:21,251 --> 00:08:24,755 Certo. Vou fazer-lhe uma massagem antes de começar. 151 00:08:24,838 --> 00:08:27,382 Rhonda? Tivemos uma reunião acerca disto. 152 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 Mas… 153 00:08:29,092 --> 00:08:32,386 Só não sei como nos podemos conhecer sem o poder do toque. 154 00:08:33,388 --> 00:08:35,599 Sou eu? Sim, sou… 155 00:08:37,267 --> 00:08:38,519 - Boa sorte. - Obrigada. 156 00:08:45,359 --> 00:08:46,360 Bolas! 157 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Entre. 158 00:08:56,370 --> 00:08:57,913 - Olá. - Olá. 159 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 Parece estar a fazer progressos. 160 00:09:00,832 --> 00:09:02,960 Obrigada. Estou a tentar. 161 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 Vi que está a segurar nessas pastas 162 00:09:06,296 --> 00:09:08,340 bastante longe da cara para as ler. 163 00:09:09,216 --> 00:09:10,592 A sério? 164 00:09:10,717 --> 00:09:13,428 Pode experimentar uma coisa por um momento? 165 00:09:14,346 --> 00:09:17,099 Sabe que mais? Eu não preciso disso. 166 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 Experimente-os só num instante. 167 00:09:20,269 --> 00:09:21,520 Só por um instante. 168 00:09:25,691 --> 00:09:28,360 Mas que merda do caraças! 169 00:09:29,069 --> 00:09:30,654 - Consigo ver tudo. - Eu… 170 00:09:30,737 --> 00:09:32,072 Pareço uma super-heroína. 171 00:09:32,698 --> 00:09:34,283 Está ali a caneta que perdi. 172 00:09:34,366 --> 00:09:36,493 Eu sei! Parece magia, não é? 173 00:09:36,577 --> 00:09:38,954 Meu Deus! Tem sobrancelhas louras? 174 00:09:39,538 --> 00:09:40,372 Sim. 175 00:09:40,455 --> 00:09:42,833 Nunca tinha visto isso num homem adulto. 176 00:09:42,916 --> 00:09:44,376 Bem, não é natural. 177 00:09:44,459 --> 00:09:46,336 Tenho de as descolorar. Sim. 178 00:09:47,588 --> 00:09:49,256 Fica-lhe muito bem. 179 00:09:49,339 --> 00:09:50,841 - Muito obrigado. - Sim. 180 00:09:50,924 --> 00:09:52,718 E fique com os óculos, sim? 181 00:09:52,801 --> 00:09:54,720 Tenho mais quatro na secretária. 182 00:09:54,803 --> 00:09:57,139 Não me quero gabar, mas sou membro da Costco. 183 00:09:57,222 --> 00:10:01,768 Meu Deus! Da Costco? Sim, senhor. 184 00:10:01,852 --> 00:10:02,978 Consegue pôr-me lá? 185 00:10:03,061 --> 00:10:04,771 Não sei. 186 00:10:04,855 --> 00:10:07,191 Tem de ter 75 dólares e identificação com fotografia. 187 00:10:07,774 --> 00:10:09,693 - Então, não vou conseguir. - Sim. Já calculava. 188 00:10:12,112 --> 00:10:13,488 - Obrigada! - De nada. 189 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 Amo-te. 190 00:10:16,366 --> 00:10:19,494 - Amo-te. - Amo-te. 191 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 Amo-te. 192 00:10:20,662 --> 00:10:25,083 Isso é muito bom, porque eu amo-te. 193 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 - Amo-te. - Adeus. 194 00:10:27,461 --> 00:10:29,796 - Ela está furiosa. - Que estás a dizer? 195 00:10:29,880 --> 00:10:31,965 Estiveram meia hora a dizer "amo-te". 196 00:10:32,049 --> 00:10:34,176 Então, quando vais ao cinema, 197 00:10:34,259 --> 00:10:36,970 só prestas atenção às palavras que são ditas? 198 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 Há um significado implícito mais profundo. Chama-se subtexto. 199 00:10:40,307 --> 00:10:42,226 Está bem, como queiras. 200 00:10:42,309 --> 00:10:44,603 Posso voltar a enganar o ex do meu pai? 201 00:10:44,686 --> 00:10:47,731 Não! Apesar de isso parecer interessante. 202 00:10:47,814 --> 00:10:48,982 É mesmo. 203 00:10:49,066 --> 00:10:51,860 - Acho que me estou a apaixonar por ele. - Certo, escuta. 204 00:10:51,944 --> 00:10:54,947 Fiz uma reserva no Cheesecake Factory para o nosso aniversário 205 00:10:55,030 --> 00:10:58,784 e, de repente, a Tanya disse que não é romântico que chegue. 206 00:10:59,451 --> 00:11:00,869 Que quer ela dizer? 207 00:11:00,953 --> 00:11:04,331 Os empregados usam gravata, há velas em todas as mesas 208 00:11:04,414 --> 00:11:06,708 e há tanto barulho que ninguém ouve se nos peidarmos. 209 00:11:06,792 --> 00:11:09,419 Sim, acho que nisto estou do lado da Tanya. 210 00:11:09,503 --> 00:11:11,547 Está bem. Onde quererias tu ir? 211 00:11:11,630 --> 00:11:13,841 Tens de a levar a um sítio novo, está bem? 212 00:11:13,924 --> 00:11:16,176 Ter novas experiências aproxima um casal. 213 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 É uma parte importante de crescerem e evoluírem juntos. 214 00:11:18,887 --> 00:11:20,556 Isso é incrível. 215 00:11:20,639 --> 00:11:23,267 És mesmo bom nisto. 216 00:11:23,350 --> 00:11:26,478 E, mais uma vez, obrigado. Vou fazer isso. 217 00:11:26,562 --> 00:11:29,731 E boa sorte para ti e para o Sr. Fitzgerald. 218 00:11:32,776 --> 00:11:34,736 Diz que já o posso tratar por Dan. 219 00:11:37,030 --> 00:11:39,491 Muito bem. Vou para casa, pessoal. 220 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 Qual é o preço médio da renda de um T2 no condado de LA? 221 00:11:43,745 --> 00:11:47,457 São 2545 dólares, o dobro da média nacional. 222 00:11:49,918 --> 00:11:51,545 - Correto. - Boa! 223 00:11:53,338 --> 00:11:54,590 Obrigada a todos. 224 00:11:54,673 --> 00:11:55,883 Aprendi muito hoje. 225 00:11:55,966 --> 00:11:58,719 O mundo está muito pior do que eu julgava 226 00:11:58,802 --> 00:12:02,347 e isso é uma pena, mas estou empolgada com as entrevistas. 227 00:12:06,602 --> 00:12:11,356 Malta, não façam tanto alarido. É só uma série da CW. 228 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 Estás a brincar? És um vampiro que protege humanos de outros vampiros. 229 00:12:14,735 --> 00:12:17,154 É incrível. É tão psicologicamente complexo. 230 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 Sim. Claro que conseguiste o papel. 231 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 És o Paul. Consegues tudo o que queres. 232 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 Parabéns! 233 00:12:24,286 --> 00:12:25,329 Saúde. 234 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 Obrigado, rapazes. 235 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 NÚMERO DESCONHECIDO CHAMADA PERDIDA 236 00:12:30,876 --> 00:12:33,212 MENSAGEM LIGA-ME DE VOLTA, VIDA OU MORTE!!! 237 00:12:33,295 --> 00:12:35,464 Desculpem, acho que tenho de atender. 238 00:12:41,470 --> 00:12:42,721 Estou? Quem fala? 239 00:12:42,804 --> 00:12:45,307 Graças a Deus! Temos uma emergência em curso. 240 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 Howard? Mas que raio? É uma questão de trabalho? 241 00:12:48,143 --> 00:12:51,021 Não, não é uma questão de trabalho. Estou a passar por uma crise. 242 00:12:51,104 --> 00:12:54,149 Eu e a Tanya estamos no restaurante que sugeriste 243 00:12:54,233 --> 00:12:56,985 e a nossa empregada é a Danielle. 244 00:12:59,863 --> 00:13:01,657 Porque não estás horrorizado? 245 00:13:01,740 --> 00:13:03,200 Porque não sei quem é essa. 246 00:13:04,034 --> 00:13:05,786 A Danielle é prima da Tanya, 247 00:13:05,869 --> 00:13:08,497 com quem eu saí quando eu e a Tanya demos um tempo. 248 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 Mas a Tanya não sabe isso. 249 00:13:10,374 --> 00:13:12,543 Estou metido numa cena à Ligações Perigosas. 250 00:13:13,126 --> 00:13:16,964 Certo. Howard, ouve. Não te posso ajudar. 251 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 Não estamos no trabalho, sim? 252 00:13:18,549 --> 00:13:22,344 Vim sair com os meus amigos brancos, homossexuais e atraentes que odeio. 253 00:13:22,427 --> 00:13:25,556 Isto é totalmente inapropriado. O meu tempo pessoal é sagrado. 254 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 Tens de apagar o meu número. 255 00:13:28,475 --> 00:13:30,060 Está bem, meu. 256 00:13:30,143 --> 00:13:33,021 Ouve, eu percebo. Somos só amigos no trabalho. 257 00:13:33,856 --> 00:13:35,566 Vou apagar agora o teu número. 258 00:13:35,649 --> 00:13:37,192 Espera. How… 259 00:13:50,289 --> 00:13:52,332 - Molly, tem uma visita. - Tenho? 260 00:13:55,836 --> 00:13:58,213 Sofia, olá. Que faz aqui? 261 00:13:58,297 --> 00:14:00,924 Ela recebe mais por estar aqui depois das 17 horas? 262 00:14:02,634 --> 00:14:05,179 Espero que não faça mal ter vindo. 263 00:14:05,262 --> 00:14:07,222 Ia a caminho de casa e percebi 264 00:14:07,306 --> 00:14:10,809 que não falámos o suficiente da Iniciativa do Ar Limpo da Califórnia. 265 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 Está bem, podemos falar disso. 266 00:14:13,562 --> 00:14:16,565 Devíamos rever todas as partes das mudanças climáticas. 267 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 Está bem. Eu ia receber uma massagem e tomar um banho. 268 00:14:22,696 --> 00:14:24,156 Mas isso pode esperar. 269 00:14:24,656 --> 00:14:26,325 Quer comer alguma coisa? 270 00:14:27,367 --> 00:14:29,286 Pode ser. Tem o quê? 271 00:14:30,329 --> 00:14:31,496 Qualquer coisa. 272 00:14:32,581 --> 00:14:36,001 Não estou a brincar. Pode pedir qualquer coisa e eles fazem. 273 00:14:36,084 --> 00:14:37,085 A sério? 274 00:14:37,753 --> 00:14:41,507 Então, que tal uma empada de galinha e um batido de cereja? 275 00:14:49,181 --> 00:14:51,892 Ia filmar uma cena independente no Alabama. 276 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 O guião é bastante bom, mas estão uns 43 ºC lá 277 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 e não vendem álcool aos domingos. 278 00:14:57,689 --> 00:14:59,191 Que pesadelo! 279 00:14:59,274 --> 00:15:01,735 Sim, eu sei. Por isso é que o disse, Paul. 280 00:15:01,818 --> 00:15:05,239 Lamento imenso. Acho que tenho de fazer uma chamada. 281 00:15:05,322 --> 00:15:06,323 Volto já. 282 00:15:06,406 --> 00:15:07,491 Está bem. 283 00:15:08,075 --> 00:15:09,618 - Comemos a sobremesa dele? - Sim. 284 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 Sim? Está bem. Meu Deus! Que bom! 285 00:15:21,547 --> 00:15:23,465 Se é o tipo a quem vendi a PS5, 286 00:15:23,549 --> 00:15:25,467 os comandos estavam assim quando a comprei. 287 00:15:25,551 --> 00:15:26,385 É o Nicholas. 288 00:15:26,468 --> 00:15:30,472 Vês? Disse que ia apagar o teu número e apaguei. Sou um homem de palavra. 289 00:15:30,556 --> 00:15:31,974 Escuta, Howard. 290 00:15:32,057 --> 00:15:35,352 Acho que devias contar à Tanya a verdade sobre a Danielle. 291 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 Sim, vai ser difícil e ela provavelmente não vai gostar, 292 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 mas devias tratar disso já. 293 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 Sim? É melhor seres sincero. 294 00:15:43,569 --> 00:15:47,948 E ela vai compreender. E, se não compreender, isso é com ela. 295 00:15:48,031 --> 00:15:49,908 É um ótimo conselho. 296 00:15:49,992 --> 00:15:54,037 O Paris, um outro amigo meu, disse que devia tentar comer as duas. 297 00:15:54,121 --> 00:15:55,205 Mas isso é errado. 298 00:15:56,123 --> 00:15:58,417 Por isso, obrigado, Nicholas. Agradeço-te muito. 299 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 Sem problema. 300 00:16:00,627 --> 00:16:05,299 Então, posso ajudar-te eu com alguma coisa? 301 00:16:07,801 --> 00:16:08,802 Não. 302 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Está bem. 303 00:16:17,728 --> 00:16:19,521 É o melhor batido que já bebi. 304 00:16:19,605 --> 00:16:22,941 O David Chang fá-los com cerejas frescas da Washington State. 305 00:16:23,734 --> 00:16:24,735 Muito bem. 306 00:16:25,485 --> 00:16:32,201 O carbono negro e o metano reduzem o aquecimento até 2050 de 0,4 ºC para… 307 00:16:32,284 --> 00:16:34,369 Não me lembro. 308 00:16:35,078 --> 00:16:36,955 Não me lembro de nada disto. 309 00:16:37,039 --> 00:16:38,874 Não faz mal, vamos rever isso. 310 00:16:38,957 --> 00:16:42,586 Podemos fazer uma pausa? Preciso de esticar as pernas. 311 00:16:45,172 --> 00:16:46,298 Quer ver a casa? 312 00:16:46,798 --> 00:16:49,843 Sim, claro que quero. Esta casa é incrível. 313 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 Se eu disser "beignets", trazem-mos? 314 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 Isto é o quê? 315 00:17:42,062 --> 00:17:44,398 Este é o antigo escritório do John. 316 00:17:44,481 --> 00:17:46,650 Não venho cá muitas vezes. 317 00:17:47,860 --> 00:17:51,154 Sempre invejei as crianças que cresceram com muitos livros em casa. 318 00:17:52,739 --> 00:17:56,034 Essa secção tem sobretudo livros escritos por ele. 319 00:17:56,118 --> 00:17:57,995 Bolas! Isto é denso. 320 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 Está cheio de números. 321 00:17:59,705 --> 00:18:03,166 Ele criou três linguagens diferentes de programação informática. 322 00:18:03,250 --> 00:18:07,880 Sim, ele é um parvalhão, mas não é nada burro. 323 00:18:09,882 --> 00:18:11,842 Se calhar, devíamos ir estudar. 324 00:18:12,718 --> 00:18:14,761 Sim, temos de rever muita coisa. 325 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 O ARTIGO DOS GRANDES PENSADORES 326 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 O ALGORITMO DE JOHN NOVAK 327 00:18:26,690 --> 00:18:28,901 Devíamos ter saído há dez minutos. 328 00:18:28,984 --> 00:18:32,070 Ela disse que vinha a caminho, mas não atende o telemóvel. 329 00:18:32,154 --> 00:18:33,864 Pode estar presa no trânsito. 330 00:18:33,947 --> 00:18:36,366 Ela tem vários helicópteros. 331 00:18:36,450 --> 00:18:37,951 Vou telefonar-lhe outra vez. 332 00:18:39,870 --> 00:18:41,872 - Olá. - Onde está? 333 00:18:41,955 --> 00:18:47,169 Não vou ao Anderson Cooper. Nem a nenhuma das outras entrevistas. 334 00:18:47,252 --> 00:18:49,838 Cancelei-as. Desculpe. 335 00:18:49,922 --> 00:18:51,173 O quê? 336 00:18:51,256 --> 00:18:53,008 - Ontem, estive a pensar. - Cancelou-as? 337 00:18:53,091 --> 00:18:57,387 Não me vou sair bem numa entrevista elegante e séria. 338 00:18:57,471 --> 00:19:00,516 Isso é para o John. Não consigo competir com ele nisso. 339 00:19:00,599 --> 00:19:04,186 Então, venha para o escritório para falarmos sobre isso. 340 00:19:04,269 --> 00:19:05,604 Não posso. 341 00:19:05,687 --> 00:19:08,607 Vou entrar agora mesmo noutro programa. 342 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 Acho que faz mais o meu estilo 343 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 e que vai trazer as pessoas para o meu lado. 344 00:19:14,571 --> 00:19:15,781 Qual é o outro programa? 345 00:19:15,864 --> 00:19:19,660 Bem-vindos ao Hot Ones, o programa com perguntas e asinhas picantes. 346 00:19:19,743 --> 00:19:22,246 Temos connosco a filantropa bilionária Molly Wells, 347 00:19:22,329 --> 00:19:24,665 que veio falar dos seus trabalhos de caridade. 348 00:19:24,748 --> 00:19:26,124 Molly, bem-vinda ao programa. 349 00:19:26,208 --> 00:19:28,961 Obrigada por me receberem. 350 00:19:29,044 --> 00:19:33,257 Estou empolgada por falar da fundação e por comer umas asitas. 351 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 MOLHO PICANTE 352 00:19:36,760 --> 00:19:38,762 FIRST WE FEAST APRESENTA 353 00:19:38,846 --> 00:19:42,558 Ótimo! Vamos começar pelo molho picante Howler Monkey. 354 00:19:42,641 --> 00:19:44,768 Certo. Isto é divertido. 355 00:19:48,564 --> 00:19:49,648 É delicioso. 356 00:19:50,148 --> 00:19:51,400 É bom. 357 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Então, a Fundação Wells. 358 00:19:53,151 --> 00:19:56,947 Diga-me algumas das coisas em que a sua fundação se foca. 359 00:19:57,030 --> 00:20:00,158 Claro. Uma paixão nossa é… 360 00:20:04,663 --> 00:20:08,792 Este é um pouco picante, não é? 361 00:20:08,876 --> 00:20:10,752 Meu Deus! Vou só beber um pouco. 362 00:20:10,836 --> 00:20:11,920 Sim, está bem? 363 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 Estou ótima. 364 00:20:13,714 --> 00:20:15,299 Estou ótima. Desculpe. 365 00:20:16,508 --> 00:20:18,760 O custo de viver em Los Angeles é… 366 00:20:18,844 --> 00:20:20,012 Cabrão! 367 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Peço imensa desculpa. É tão picante. 368 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 Este é o primeiro? 369 00:20:23,682 --> 00:20:27,853 Sim. O Howler Monkey só tem cerca de 600 na escala de Scoville. 370 00:20:27,936 --> 00:20:30,147 Ainda faltam nove asinhas. 371 00:20:30,230 --> 00:20:31,356 Nove? 372 00:20:32,566 --> 00:20:35,110 Vamos avançar. Talvez goste mais deste. 373 00:20:35,194 --> 00:20:36,653 Tenho a certeza de que sim. 374 00:20:38,280 --> 00:20:39,698 Certo, este sente-se logo. 375 00:20:39,781 --> 00:20:42,534 - Este é um pouco forte. - Acha? 376 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 Então, que a inspirou a envolver-se mais com caridade? 377 00:20:45,746 --> 00:20:48,457 - Sean, preciso que me faça um favor. - O que quiser. 378 00:20:48,540 --> 00:20:50,834 - Preciso que cale a boca. - Certo. 379 00:20:52,252 --> 00:20:55,923 Certo, este próximo molho, o Dragon's Breath… 380 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 Já não tenho cerveja. 381 00:20:58,050 --> 00:21:00,344 Menina da cerveja, venha cá. 382 00:21:00,427 --> 00:21:05,057 … tem uma pontuação na escala de Scoville de mais de 155 mil. 383 00:21:06,308 --> 00:21:08,227 Obrigada, adoro-a. Vamos lá. 384 00:21:09,686 --> 00:21:11,104 Vá falando, tudo bem. 385 00:21:11,188 --> 00:21:13,273 Vou despejar o leite na cerveja. 386 00:21:14,650 --> 00:21:15,692 Certo. 387 00:21:15,776 --> 00:21:17,945 Está a começar a aquecer. 388 00:21:18,028 --> 00:21:19,321 Céus! 389 00:21:23,784 --> 00:21:26,495 O seu ex-marido parece apoiar os seus esforços… 390 00:21:26,578 --> 00:21:28,455 Que se lixe esse cabrão! 391 00:21:28,539 --> 00:21:31,333 - Então, as coisas não estão bem? - Que novidade, Sean. 392 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 Andou o quê, na porra da escola? 393 00:21:33,377 --> 00:21:37,506 Se o parvalhão não me tivesse traído, não estaria neste programa de treta, 394 00:21:37,589 --> 00:21:44,304 com a cara toda a derreter, enquanto como estas coisinhas merdosas 395 00:21:44,388 --> 00:21:49,351 e sujo as cuecas todas na merda da televisão! 396 00:21:49,434 --> 00:21:54,147 - É um programa do YouTube, mas percebo. - Não quero saber que merda é esta! 397 00:21:56,024 --> 00:21:59,945 Está pronta para passar ao próximo molho, o Caribbean Scorch? 398 00:22:00,028 --> 00:22:01,238 Já tirou os sapatos. 399 00:22:01,321 --> 00:22:03,240 Vou dizer-lhe uma coisa, Sean. 400 00:22:04,658 --> 00:22:06,827 Eu tenho 87 mil milhões de dólares. 401 00:22:06,910 --> 00:22:12,583 Podia comprá-lo a si, a este estúdio e a todos os parvalhões que aqui estão. 402 00:22:12,666 --> 00:22:17,004 E podia acabar com esta porcaria toda. 403 00:22:18,046 --> 00:22:21,592 Podia matar esta gente toda e safar-me. 404 00:22:22,301 --> 00:22:25,512 Certo. Acho que é melhor terminarmos. 405 00:22:25,596 --> 00:22:29,099 Eu não preciso de nada. Eu não preciso de ninguém. 406 00:22:29,183 --> 00:22:31,226 Tenho 11 casas, cabrão. 407 00:22:34,938 --> 00:22:37,399 Que vergonha. Achas que muita gente viu? 408 00:22:37,482 --> 00:22:39,276 8 001 293 VISUALIZAÇÕES 409 00:22:42,571 --> 00:22:44,907 Não sei. Não estou no computador. 410 00:22:44,990 --> 00:22:46,575 Olá, meu. Estás ocupado? 411 00:22:46,658 --> 00:22:48,243 Sim, muito. 412 00:22:48,327 --> 00:22:50,037 Desculpa, mas isto não pode esperar. 413 00:22:50,120 --> 00:22:52,539 Tinhas toda a razão, no outro dia. 414 00:22:52,623 --> 00:22:55,751 Eu e a Tanya tivemos uma conversa difícil, 415 00:22:55,834 --> 00:22:58,045 mas ela respeitou imenso a minha sinceridade. 416 00:22:58,128 --> 00:23:01,548 E mais tarde, no quarto dela, tivemos intimidade. 417 00:23:02,132 --> 00:23:05,677 Enfim, trouxe-te isto como agradecimento. 418 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Quem é esta? 419 00:23:07,930 --> 00:23:10,766 É o Vegeta, do Dragon Ball Z. O príncipe dos superguerreiros? 420 00:23:10,849 --> 00:23:12,643 Vá lá! Não me digas que não o conheces. 421 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 Não percebi nada do que disseste. 422 00:23:14,770 --> 00:23:18,857 Certo, tu és o Vegeta e eu sou o Goku. 423 00:23:18,941 --> 00:23:23,779 Rivais que se tornaram grandes amigos, mas que continuam atentos um ao outro. 424 00:23:23,862 --> 00:23:27,449 São as amizades mais fortes, as que são estranhas. 425 00:23:28,700 --> 00:23:30,911 "Kamehameha!" 426 00:23:30,994 --> 00:23:32,829 É o que ele diz. 427 00:23:35,374 --> 00:23:36,583 É ESTE O PROBLEMA DO MUNDO! 428 00:23:36,667 --> 00:23:38,001 QUE MULHER MAIS PSICOPATA! 429 00:23:38,085 --> 00:23:39,169 ESTA SENHORA ESTÁ LOUCA! 430 00:23:43,590 --> 00:23:45,843 Molly, a senhora muito intensa voltou. 431 00:23:46,343 --> 00:23:47,553 Obrigada, Marisol. 432 00:23:47,636 --> 00:23:49,847 Vejo isso como um elogio, já agora. 433 00:23:53,267 --> 00:23:55,185 Ouça, eu sei que fiz asneira. 434 00:23:55,269 --> 00:23:59,231 Por isso, seja o que for que veio aqui dizer, pode dizer já. 435 00:23:59,314 --> 00:24:01,108 Não vim cá fazer nenhum discurso. 436 00:24:01,608 --> 00:24:04,945 Na verdade, vim pedir desculpa. 437 00:24:06,780 --> 00:24:08,365 - O quê? - Não me interprete mal. 438 00:24:08,448 --> 00:24:09,783 Fez uma figura vergonhosa. 439 00:24:10,409 --> 00:24:13,787 Tem de parar de dizer que pode matar toda a gente e safar-se. 440 00:24:13,871 --> 00:24:15,622 Vamos fazer disso uma regra. 441 00:24:15,706 --> 00:24:17,958 Está bem. Sim, tem razão. 442 00:24:18,041 --> 00:24:20,419 Mas o que aconteceu ontem não foi tudo culpa sua. 443 00:24:21,461 --> 00:24:24,131 Estava pronta para as entrevistas, mas eu não confiei em si. 444 00:24:24,214 --> 00:24:27,593 Vim até aqui e pressionei-a demasiado. 445 00:24:28,093 --> 00:24:29,094 Piorei tudo. 446 00:24:30,637 --> 00:24:32,848 Agradeço isso. A sério que sim. 447 00:24:34,933 --> 00:24:37,853 Mas acho que, se alguém me fez falhar, não foi a Sofia. 448 00:24:39,104 --> 00:24:40,189 Foi o John. 449 00:24:42,441 --> 00:24:44,318 Ele disse que não sei o que faço. 450 00:24:44,401 --> 00:24:47,654 E talvez eu não saiba o que faço. 451 00:24:47,738 --> 00:24:48,822 Deixe-me perguntar isto. 452 00:24:48,906 --> 00:24:51,950 Porque quer saber do que ele pensa sobre seja o que for? 453 00:24:56,038 --> 00:25:00,542 Ouça, eu sei que ele é um idiota, mas viu os livros todos que ele escreveu. 454 00:25:00,626 --> 00:25:05,380 Todo o império dele, tudo o que ele construiu, é muito intimidante. 455 00:25:05,464 --> 00:25:06,798 E então? 456 00:25:06,882 --> 00:25:11,303 Eles agem sempre como se fizessem tudo sozinhos, mas não fazem. 457 00:25:11,386 --> 00:25:13,263 Devia saber isso melhor do que ninguém. 458 00:25:13,347 --> 00:25:14,348 Sim, quero dizer… 459 00:25:14,431 --> 00:25:17,893 Eu paguei a renda nos dois primeiros anos em que ele estava a criar a empresa. 460 00:25:17,976 --> 00:25:21,313 E desenhei o logótipo original. O novo parece… 461 00:25:21,396 --> 00:25:22,898 - Uma pila. - Sim. 462 00:25:22,981 --> 00:25:25,609 Só estou a dizer que ele não é melhor do que a Molly. 463 00:25:26,818 --> 00:25:31,323 E, se vamos fazer isto juntas, tem de o tirar da cabeça. 464 00:25:35,577 --> 00:25:36,578 Vou tentar. 465 00:25:38,080 --> 00:25:40,582 - Obrigada por ter vindo. - Sim, claro. 466 00:25:45,379 --> 00:25:47,464 Força. Sei que o quer fazer. 467 00:25:48,507 --> 00:25:50,217 Um lo mein de gambas e um Shirley Temple. 468 00:25:51,301 --> 00:25:53,387 Estará cá daqui a sete minutos. 469 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Olá, Molly. 470 00:26:02,938 --> 00:26:04,273 Obrigado por fazer isto. 471 00:26:04,356 --> 00:26:07,943 Achei que podíamos começar por abordar a escassez habitacional aqui em LA. 472 00:26:13,198 --> 00:26:14,366 Certo. 473 00:26:14,867 --> 00:26:15,909 Estou pronta. 474 00:27:08,921 --> 00:27:10,923 Legendas: Diogo Grácio