1 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 LEMBRETES 2 00:00:23,857 --> 00:00:27,236 IDIOTA NA TV HOJE À NOITE NÃO ASSISTA 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,323 - Oi, linda. - Porra! 4 00:00:32,406 --> 00:00:35,077 Jesus, você me assustou. 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,370 Como não fez barulho? 6 00:00:36,453 --> 00:00:39,498 Sou extremamente forte, mas peso quase nada. 7 00:00:40,332 --> 00:00:41,583 - Que bom. - Pois é. 8 00:00:41,667 --> 00:00:44,878 Temos um dia bem "Molly" agendado. 9 00:00:44,962 --> 00:00:48,507 Tenho todas as suas atividades favoritas até as 20h, 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,843 a hora que vou te deixar na sua cama 11 00:00:50,926 --> 00:00:54,012 pro seu descanso tradicional de 11,5 horas. Pronta? 12 00:00:54,096 --> 00:00:56,181 Obrigada por me apoiar hoje. 13 00:00:56,265 --> 00:00:57,266 Estou pronta. 14 00:01:00,477 --> 00:01:01,770 Estou fazendo certo? 15 00:01:01,854 --> 00:01:05,107 - Está, gata. Arrasando. - Sério? 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,150 Devia ser a professora, não eu. 17 00:01:08,402 --> 00:01:11,905 Ryan Gosling reformando uma casa. Todos os filmes podiam ser assim. 18 00:01:11,989 --> 00:01:15,868 É. O Gosling tanto faz, eu estou aqui pelo Sam Shepard. 19 00:01:15,951 --> 00:01:19,705 Amo um homem que parece ter saído de dentro de um pântano. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,672 Toda sua, Marisol. Ah, isso! 21 00:01:29,882 --> 00:01:31,091 É com você. 22 00:01:32,176 --> 00:01:33,468 Que droga, Marisol! 23 00:01:33,552 --> 00:01:36,388 Achei que a cirurgia no joelho ia melhorar a sua mobilidade. 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,351 Onde você operou? No PS? 25 00:01:45,564 --> 00:01:46,815 Ei, está pronta? 26 00:01:46,899 --> 00:01:49,693 Tem três cadelas aqui prontas pra uma volta ao pôr do sol. 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,820 Eu já vou. Preciso fazer xixi. 28 00:01:55,157 --> 00:01:56,408 Tá. 29 00:01:56,491 --> 00:01:58,202 JOHN NOVAK SOBRE NOVOS RUMOS, VIDA E AMOR 30 00:01:58,285 --> 00:02:00,579 - Passou por muita coisa nesse ano. - É. 31 00:02:00,662 --> 00:02:02,706 É, foi difícil pra todo mundo. 32 00:02:02,789 --> 00:02:07,085 Não ligo pro que dizem. Divórcio é sempre difícil. 33 00:02:07,169 --> 00:02:09,963 Mas eu não mudaria nada do que aconteceu. 34 00:02:10,047 --> 00:02:11,048 Sem arrependimentos. 35 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 AO VIVO 36 00:02:12,216 --> 00:02:15,511 Parece que cresceu muito só nesta conversa agora. 37 00:02:15,594 --> 00:02:17,137 - Obrigado. - É. 38 00:02:17,221 --> 00:02:19,264 Quero te agradecer pela sua vulnerabilidade. 39 00:02:19,348 --> 00:02:20,891 Muito valente da sua parte. 40 00:02:20,974 --> 00:02:24,645 - Está me zoando? - É, eu também. 41 00:02:24,728 --> 00:02:26,188 - Somos almas gêmeas. - É. 42 00:02:26,271 --> 00:02:28,440 Ele me ensina algo novo todo dia. 43 00:02:28,524 --> 00:02:33,153 - E eu o ensino também. Windsurfe. - Ela tem um equilíbrio incrível. 44 00:02:33,237 --> 00:02:34,613 Quase nunca caio. 45 00:02:35,113 --> 00:02:36,240 Me diga: 46 00:02:36,323 --> 00:02:40,702 o que acha da jornada da Molly agora com a fundação dela? 47 00:02:40,786 --> 00:02:42,913 Tem um patrimônio considerável, graças a você. 48 00:02:42,996 --> 00:02:47,125 É, a Molly tem um grande coração. 49 00:02:47,209 --> 00:02:48,836 Vai ser um desafio. 50 00:02:48,919 --> 00:02:52,214 Ela nunca fez nada igual antes, e tenho que dizer 51 00:02:52,297 --> 00:02:55,592 que é mais complicado do que organizar uma festa, 52 00:02:55,676 --> 00:02:56,844 e ela é muito boa nisso. 53 00:02:58,387 --> 00:03:02,307 Não sei direito se ela sabe realmente no que está se metendo, 54 00:03:03,725 --> 00:03:07,437 - mas desejo o melhor. - Me deseja o melhor. Vai se foder, cara. 55 00:03:08,272 --> 00:03:09,356 O que foi? 56 00:03:10,357 --> 00:03:11,567 Estou só 57 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 usando o banheiro. 58 00:03:13,068 --> 00:03:15,654 Sei o que está assistindo, e precisa parar. 59 00:03:15,737 --> 00:03:16,864 Solte o celular. 60 00:03:16,947 --> 00:03:20,617 Não. Não estou assistindo nada. 61 00:03:21,118 --> 00:03:22,619 Molly, abra a porta. 62 00:03:23,370 --> 00:03:26,123 Oi, eu estou bem. Está tudo bem. 63 00:03:26,206 --> 00:03:28,917 Estou sendo detalhista. Tirando tudinho mesmo. 64 00:03:29,001 --> 00:03:32,045 - Tá. - E, depois que eu terminar, 65 00:03:32,129 --> 00:03:35,632 vou descobrir onde o John está e achar aquele lugar 66 00:03:35,716 --> 00:03:37,843 - para eu matá-lo no sono. - Sabia. 67 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 Sabia. Me dê o celular. 68 00:03:39,428 --> 00:03:40,596 - Não. Nunca! - Vai… 69 00:03:40,679 --> 00:03:43,640 FORTUNA 70 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 FUNDOS INSUFICIENTES 71 00:04:02,618 --> 00:04:03,493 BOLSA DE VALORES 72 00:04:10,501 --> 00:04:11,835 VENCIDO - ÚLTIMO AVISO 73 00:04:26,892 --> 00:04:29,686 Pessoal, vamos falar do elefante na sala. 74 00:04:29,770 --> 00:04:33,982 Vi a entrevista do John ontem e, de primeira, fiquei furiosa, 75 00:04:34,066 --> 00:04:38,403 mas daí acordei esta manhã ainda mais furiosa. 76 00:04:38,487 --> 00:04:41,156 Porém, agora, falando com vocês sobre isso, 77 00:04:41,240 --> 00:04:45,536 estou chegando a um terceiro nível de raiva que eu nem sabia que existia. 78 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 FUNDAÇÃO WELLS 79 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 Quer saber? Devia estar nervosa. Foi ridículo. 80 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 Obrigada. 81 00:04:50,791 --> 00:04:53,001 Queremos botar panos quentes. 82 00:04:53,085 --> 00:04:56,922 Por quê? Deram ao John e à amante 45 minutos completos. 83 00:04:57,005 --> 00:05:00,050 O bebê preso no poste telefônico só teve sete. 84 00:05:00,133 --> 00:05:02,803 Normalmente, não uso esse linguajar, 85 00:05:02,886 --> 00:05:06,640 mas a camiseta dele era feia como a política de negócio dele. 86 00:05:07,307 --> 00:05:09,810 Nossa, Arthur. Escreveu essa piada pra esta reunião? 87 00:05:09,893 --> 00:05:12,813 Quando pensei nisso, me senti como o Ray Romano. 88 00:05:12,896 --> 00:05:14,147 Não sei quem é. 89 00:05:14,231 --> 00:05:16,692 Obrigada, gente, por me apoiarem. 90 00:05:17,192 --> 00:05:19,278 Vão curtir saber que vou retaliar. 91 00:05:19,361 --> 00:05:21,071 - Ótimo. - Como assim? 92 00:05:21,154 --> 00:05:24,283 Sempre me chamaram pra entrevistas, e fico dizendo não… 93 00:05:24,950 --> 00:05:26,243 até ontem à noite. 94 00:05:26,326 --> 00:05:28,495 Bebi um tanto de vinho… 95 00:05:28,579 --> 00:05:31,915 - Três garrafas. - …e aceitei dez convites. 96 00:05:33,041 --> 00:05:37,045 - Pra quem? - Tem uma variedade delas. 97 00:05:37,129 --> 00:05:42,134 Ele disse que não sei o que estou fazendo, então preciso provar que tenho conteúdo. 98 00:05:42,217 --> 00:05:47,264 O 60 Minutes? Anderson Cooper? NPR? Molly, isso é coisa avançada. 99 00:05:47,347 --> 00:05:49,516 Vão te perguntar coisas bem difíceis. 100 00:05:49,600 --> 00:05:51,476 Ótimo. Deixe comigo. 101 00:05:51,560 --> 00:05:53,729 Não vou ficar sentada quieta. 102 00:05:55,647 --> 00:05:59,026 - Ele não pode falar assim de mim. - Tá, te entendo. 103 00:06:00,068 --> 00:06:01,153 E a primeira é? 104 00:06:01,820 --> 00:06:04,114 - Amanhã. - Meu Deus. 105 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 Precisamos te preparar. 106 00:06:05,407 --> 00:06:07,784 Precisa aprender detalhes do que fazemos. 107 00:06:07,868 --> 00:06:11,121 Maravilhoso, tenho um microagulhamento marcado às 15h30 108 00:06:11,205 --> 00:06:14,750 e, a julgar pelo seu olhar, vamos ter que cancelar. 109 00:06:14,833 --> 00:06:17,127 - Posso ir mesmo assim? - Ninguém sai. 110 00:06:17,211 --> 00:06:18,754 É a nossa missão do dia. 111 00:06:19,505 --> 00:06:21,089 Vamos acabar com ele. 112 00:06:24,843 --> 00:06:27,763 Amor, não precisava vir aqui me trazer o almoço. 113 00:06:27,846 --> 00:06:30,390 - Queria te ver. - Me deixe ver. 114 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 - Parece delicioso. - Você que é. 115 00:06:39,566 --> 00:06:40,984 Agora chega de beijos. 116 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 Doidinho. Tchau. 117 00:06:45,322 --> 00:06:47,950 Tem que me ajudar. Eu e a Tanya estamos numa fase difícil. 118 00:06:48,033 --> 00:06:50,702 O quê? Quando ela chegou, vocês beijaram por 25 minutos. 119 00:06:50,786 --> 00:06:52,663 No meio do escritório, foi uma escolha. 120 00:06:52,746 --> 00:06:54,373 Mas tinha muita tensão escondida. 121 00:06:54,456 --> 00:06:58,377 Ela não me chamou de "mor" o tempo que esteve aqui. É um mau sinal. 122 00:06:58,460 --> 00:07:00,921 Receio que seja o nosso aniversário de oito anos. 123 00:07:01,004 --> 00:07:02,589 Nossa, oito anos. 124 00:07:02,673 --> 00:07:05,592 A cada ano, consegui me superar romanticamente. 125 00:07:05,676 --> 00:07:07,219 Ano passado, dei uma tornozeleira 126 00:07:07,302 --> 00:07:10,514 e fomos ao Chilli's. O bom. Não o do shopping. 127 00:07:11,139 --> 00:07:12,474 Este ano precisa ser perfeito. 128 00:07:12,558 --> 00:07:14,643 E a Tanya é uma pessoa bem visual. 129 00:07:14,726 --> 00:07:17,688 Você tem estilo, preciso que me diga o que vestir. 130 00:07:18,438 --> 00:07:19,565 O que você acha? 131 00:07:23,068 --> 00:07:26,697 Certo, há personagens de desenho animado em todas as camisetas. 132 00:07:26,780 --> 00:07:31,451 O quê? Goku não é só um personagem de desenho. É artista marcial de animê. 133 00:07:31,535 --> 00:07:33,328 Tá bom. Tanto faz, escuta. 134 00:07:34,288 --> 00:07:38,417 Não que eu ligue, porque não ligo, mas não use nenhuma dessas camisetas. 135 00:07:38,500 --> 00:07:40,627 Compre algo novo, algo adulto. 136 00:07:40,711 --> 00:07:42,963 Vai mostrar que acha o jantar especial. 137 00:07:43,046 --> 00:07:46,175 Ao fazer isso, vai mostrar a ela que a acha especial. 138 00:07:46,258 --> 00:07:50,012 É bom nisso. Os seus relacionamentos são todos perfeitos? 139 00:07:51,597 --> 00:07:55,017 Sim, nenhum deles durou mais do que 72 horas. 140 00:07:57,895 --> 00:08:01,607 Fizemos esses fichários que explicam cada parceria que temos. 141 00:08:01,690 --> 00:08:04,109 E fiz cartões coloridos, se ajudar. 142 00:08:04,193 --> 00:08:07,321 Tá. Não é tão ruim assim. Consigo ler tudo isso. 143 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 A Rhonda vai trazer o resto. 144 00:08:09,823 --> 00:08:11,658 Tá, eu consigo. 145 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 Tem uma versão em filme que eu possa assistir? 146 00:08:17,748 --> 00:08:20,417 Não. Melhor começar, o relógio está correndo. 147 00:08:21,251 --> 00:08:24,755 Me deixe fazer uma massagem antes de começar. 148 00:08:24,838 --> 00:08:27,382 Rhonda. Falamos disso numa reunião. 149 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 O que… 150 00:08:29,092 --> 00:08:32,386 Não entendo como vamos nos conhecer sem o poder do toque. 151 00:08:33,388 --> 00:08:35,599 Sou só eu? Sou só eu. 152 00:08:37,267 --> 00:08:38,519 - Boa sorte. - Valeu. 153 00:08:45,359 --> 00:08:46,360 Carambolas. 154 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Entre. 155 00:08:56,370 --> 00:08:57,913 - Oi. - Oi. 156 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 Parece que está progredindo. 157 00:09:00,832 --> 00:09:02,960 Obrigada. Estou chegando lá. 158 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 Olha, vi que está segurando os fichários 159 00:09:06,296 --> 00:09:08,340 muito longe do seu rosto para ler. 160 00:09:09,216 --> 00:09:10,592 Mesmo? 161 00:09:10,717 --> 00:09:13,428 Se importa de tentar algo um segundo? 162 00:09:14,346 --> 00:09:17,099 Sabe, não preciso disso. 163 00:09:17,182 --> 00:09:19,059 Só tente um segundinho. 164 00:09:20,269 --> 00:09:21,520 Um segundinho. 165 00:09:25,691 --> 00:09:28,360 Meu caralhinho. 166 00:09:29,069 --> 00:09:30,654 - Consigo ver tudo. - Eu… 167 00:09:30,737 --> 00:09:32,072 Virei super-heroína. 168 00:09:32,698 --> 00:09:34,283 Aí está a caneta que não achava. 169 00:09:34,366 --> 00:09:36,493 Eu sei. Parece mágica, né? 170 00:09:36,577 --> 00:09:38,954 Meu Deus. Você tem sobrancelhas loiras? 171 00:09:39,538 --> 00:09:40,372 Tenho. 172 00:09:40,455 --> 00:09:42,833 Acho que nunca vi isso em homens adultos. 173 00:09:42,916 --> 00:09:44,376 Bom, não é natural. 174 00:09:44,459 --> 00:09:46,336 Eu tenho que pintá-las, é. 175 00:09:47,588 --> 00:09:49,256 Funciona bem em você. 176 00:09:49,339 --> 00:09:50,841 - Muito obrigado. - Beleza. 177 00:09:50,924 --> 00:09:52,718 Fique com os óculos, tá? 178 00:09:52,801 --> 00:09:54,720 Tenho mais quatro na minha mesa. 179 00:09:54,803 --> 00:09:57,139 Não quero me gabar, mas assino a Costco. 180 00:09:57,222 --> 00:10:01,768 Caramba, a Costco? Desculpa. 181 00:10:01,852 --> 00:10:02,978 Me coloca lá? 182 00:10:03,061 --> 00:10:04,771 Ah, não sei. 183 00:10:04,855 --> 00:10:07,191 Precisa de US$ 75 e documento com foto. 184 00:10:07,774 --> 00:10:09,693 - Não tenho. - Foi o que pensei. 185 00:10:12,112 --> 00:10:13,488 - Obrigada. - De nada. 186 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 Eu te amo. 187 00:10:16,366 --> 00:10:19,494 - Te amo. - Não, eu te amo. 188 00:10:19,578 --> 00:10:20,579 Eu te amo. 189 00:10:20,662 --> 00:10:25,083 Então, isso é bom, porque eu te amo. 190 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 - Te amo. - Tchau. 191 00:10:27,461 --> 00:10:29,796 - Ela está brava. - Do que está falando? 192 00:10:29,880 --> 00:10:31,965 Estavam dizendo quanto se amam. 193 00:10:32,049 --> 00:10:34,176 Acho que, quando você vai ao cinema, 194 00:10:34,259 --> 00:10:36,970 só presta atenção às palavras ditas na tela. 195 00:10:37,054 --> 00:10:40,224 Tem significado mais profundo nas entrelinhas. Se chama subtexto. 196 00:10:40,307 --> 00:10:42,226 Tá bom. Que seja. 197 00:10:42,309 --> 00:10:44,603 Posso voltar a enganar o pai do meu ex? 198 00:10:44,686 --> 00:10:47,731 Não. Embora pareça interessante. 199 00:10:47,814 --> 00:10:48,982 E é. 200 00:10:49,066 --> 00:10:51,860 - Estou ficando apaixonado por ele. - Enfim… 201 00:10:51,944 --> 00:10:54,947 Reservei o Cheesecake Factory pro nosso aniversário 202 00:10:55,030 --> 00:10:58,784 e, de repente, a Tanya me disse que não é romântico o bastante. 203 00:10:59,451 --> 00:11:00,869 Do que ela está falando? 204 00:11:00,953 --> 00:11:04,331 Os garçons usam gravatas, tem velas nas mesas 205 00:11:04,414 --> 00:11:06,708 e é tão alto que ninguém te ouve peidar. 206 00:11:06,792 --> 00:11:09,419 É, vou ficar do lado da Tanya nessa. 207 00:11:09,503 --> 00:11:11,547 Aonde você gostaria de ir? 208 00:11:11,630 --> 00:11:13,841 Deve levá-la a um lugar novo. Certo? 209 00:11:13,924 --> 00:11:16,176 Ter novas experiências com a parceira aproxima. 210 00:11:16,260 --> 00:11:18,804 É importante pra crescer e evoluir juntos. 211 00:11:18,887 --> 00:11:20,556 Que incrível. 212 00:11:20,639 --> 00:11:23,267 Você é muito bom nisso. 213 00:11:23,350 --> 00:11:26,478 E obrigado de novo. Vou fazer isso. 214 00:11:26,562 --> 00:11:29,731 E boa sorte pra você e o Sr. Fitzgerald. 215 00:11:32,776 --> 00:11:34,736 Disse que posso chamá-lo de Dan. 216 00:11:37,030 --> 00:11:39,491 Bom, vou pra casa, gente. 217 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 Quanto é o aluguel médio de um apartamento de dois quartos em LA? 218 00:11:43,745 --> 00:11:47,457 É US$ 2.545. O dobro da média nacional. 219 00:11:49,918 --> 00:11:51,545 - Correto. - É! 220 00:11:53,338 --> 00:11:54,590 Obrigada, gente. 221 00:11:54,673 --> 00:11:55,883 Aprendi muito hoje. 222 00:11:55,966 --> 00:11:58,719 O mundo é um lugar bem pior do que eu pensava, 223 00:11:58,802 --> 00:12:02,347 e é uma pena mesmo, mas ainda estou animada pras entrevistas. 224 00:12:06,602 --> 00:12:11,356 Gente, não deem importância a isso. É só um programa da CW. 225 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 Fala sério. Você faz um vampiro que protege humanos de outros vampiros. 226 00:12:14,735 --> 00:12:17,154 Que incrível. Tão complexo psicologicamente. 227 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 Isso. E é claro que vai arrasar. 228 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Você é o Paul. Consegue o que quiser. 229 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 Parabéns. 230 00:12:24,286 --> 00:12:25,329 Saúde. 231 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 Valeu, meninos. 232 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 DESCONHECIDO - CHAMADA PERDIDA 233 00:12:30,876 --> 00:12:33,212 ME LIGUE DE VOLTA VIDA OU MORTE! 234 00:12:33,295 --> 00:12:35,464 Desculpem, acho que preciso atender. 235 00:12:41,470 --> 00:12:42,721 Alô, quem é? 236 00:12:42,804 --> 00:12:45,307 Graças a Deus. Tem uma urgência rolando. 237 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 Howard? Que é isso? É sobre trabalho? 238 00:12:48,143 --> 00:12:51,021 Não é sobre trabalho. Estou no meio de uma crise. 239 00:12:51,104 --> 00:12:54,149 Eu e a Tanya estamos no restaurante que sugeriu, 240 00:12:54,233 --> 00:12:56,985 e a nossa garçonete é a Danielle. 241 00:12:59,863 --> 00:13:01,657 Por que não está horrorizado? 242 00:13:01,740 --> 00:13:03,200 Porque não sei quem é. 243 00:13:04,034 --> 00:13:05,786 Danielle é a prima da Tanya, 244 00:13:05,869 --> 00:13:08,497 com quem saí quando eu e Tanya demos um tempo. 245 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 Mas a Tanya não sabe disso. 246 00:13:10,374 --> 00:13:12,543 É uma merda tipo Ligações Perigosas. 247 00:13:13,126 --> 00:13:16,964 Howard, escute, não consigo te ajudar. 248 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 Não estamos no trabalho. 249 00:13:18,549 --> 00:13:22,344 Saí com os meus amigos gostosos brancos e gays que eu odeio. 250 00:13:22,427 --> 00:13:25,556 Isso é inadequado. Minha folga é sagrada. 251 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 Precisa excluir o meu número. 252 00:13:28,475 --> 00:13:30,060 Tudo bem, cara. 253 00:13:30,143 --> 00:13:33,021 Entendi. Somos só colegas de trabalho. 254 00:13:33,856 --> 00:13:35,566 Vou apagar o seu número. 255 00:13:35,649 --> 00:13:37,192 Tá, como… 256 00:13:50,289 --> 00:13:52,332 - Molly, chegou alguém. - É? 257 00:13:55,836 --> 00:13:58,213 Sofia, oi. O que está fazendo aqui? 258 00:13:58,297 --> 00:14:00,924 Paga hora extra pra ela ficar depois das 17h? 259 00:14:02,634 --> 00:14:05,179 Espero que tudo bem eu ter passado. 260 00:14:05,262 --> 00:14:07,222 Estava indo pra casa e percebi 261 00:14:07,306 --> 00:14:10,809 que não vimos direito a Iniciativa Ar Limpo da Califórnia. 262 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 Tá, podemos repassar. 263 00:14:13,562 --> 00:14:16,565 Precisa rever tudo sobre o aquecimento global. 264 00:14:17,232 --> 00:14:21,236 Certo, eu ia receber massagem e tomar um banho. 265 00:14:22,696 --> 00:14:24,156 Mas isso pode esperar. 266 00:14:24,656 --> 00:14:26,325 Quer comer algo? 267 00:14:27,367 --> 00:14:29,286 Claro. O que tem aí? 268 00:14:30,329 --> 00:14:31,496 Qualquer coisa. 269 00:14:32,581 --> 00:14:36,001 Não é brincadeira. Posso pedir qualquer coisa, e eles fazem. 270 00:14:36,084 --> 00:14:37,085 Mesmo? 271 00:14:37,753 --> 00:14:41,507 Que tal uma torta de frango e uma raspadinha de cereja? 272 00:14:49,181 --> 00:14:51,892 Era pra eu filmar um filme indie no Alabama. 273 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 O roteiro é bom, mas está 43°C lá, 274 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 e não vendem álcool aos domingos. 275 00:14:57,689 --> 00:14:59,191 Que pesadelo. 276 00:14:59,274 --> 00:15:01,735 É, eu sei. É o que estou dizendo, Paul. 277 00:15:01,818 --> 00:15:05,239 Com licença. Vou fazer uma ligação. 278 00:15:05,322 --> 00:15:06,323 Já volto. 279 00:15:06,406 --> 00:15:07,491 Certo. 280 00:15:08,075 --> 00:15:09,618 - Comemos a sobremesa dele? - Sim. 281 00:15:09,701 --> 00:15:11,745 Né? Vai, nossa. 282 00:15:21,547 --> 00:15:23,465 Se for pra quem vendi o PS5, 283 00:15:23,549 --> 00:15:25,467 os controles estavam assim quando comprei. 284 00:15:25,551 --> 00:15:26,385 É o Nicholas. 285 00:15:26,468 --> 00:15:30,472 Te disse que ia excluir o número e fiz isso. Sou homem de palavra. 286 00:15:30,556 --> 00:15:31,974 Escute, Howard. 287 00:15:32,057 --> 00:15:35,352 Acho que devia dizer pra Tanya a verdade sobre a Danielle. 288 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 Vai ser difícil, e ela talvez não curta, 289 00:15:39,690 --> 00:15:41,775 mas é melhor tirar esse peso logo. 290 00:15:41,859 --> 00:15:43,485 Tá? Melhor ser sincero. 291 00:15:43,569 --> 00:15:47,948 Sabe? E ela vai entender. Se ela não entender, aí é com ela. 292 00:15:48,031 --> 00:15:49,908 É um bom conselho. 293 00:15:49,992 --> 00:15:54,037 Meu outro amigo, Paris, me disse que eu devia pegar as duas hoje. 294 00:15:54,121 --> 00:15:55,205 Sei que é errado. 295 00:15:56,123 --> 00:15:58,417 Muito obrigado, Nicholas. Agradeço. 296 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 De nada. 297 00:16:00,627 --> 00:16:05,299 Tem algo em que eu poderia te ajudar? 298 00:16:07,801 --> 00:16:08,802 Não. 299 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Tudo bem. 300 00:16:17,728 --> 00:16:19,521 É a melhor raspadinha que já tomei. 301 00:16:19,605 --> 00:16:22,941 David Chang faz com cerejas reais do estado de Washington. 302 00:16:23,734 --> 00:16:24,735 Certo. 303 00:16:25,485 --> 00:16:32,201 O carbono negro, o metano, reduz o aquecimento em 2050 de 0,4 para… 304 00:16:32,284 --> 00:16:34,369 Não lembro. 305 00:16:35,078 --> 00:16:36,955 Não lembro de nada disso. 306 00:16:37,039 --> 00:16:38,874 Tudo bem. Vamos repassar. 307 00:16:38,957 --> 00:16:42,586 Podemos… fazer uma pausa? Preciso alongar as minhas pernas. 308 00:16:45,172 --> 00:16:46,298 Quer ver a casa? 309 00:16:46,798 --> 00:16:49,843 Sim, com certeza. Este lugar é doido. 310 00:16:51,178 --> 00:16:54,014 Se eu disser "bolinhos de chuva", aparecem uns? 311 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 O que tem aqui? 312 00:17:42,062 --> 00:17:44,398 É o antigo escritório do John. 313 00:17:44,481 --> 00:17:46,650 Não venho muito aqui. 314 00:17:47,860 --> 00:17:51,154 Sempre tive inveja de crianças que cresceram com muitos livros em casa. 315 00:17:52,739 --> 00:17:56,034 Essa seção são, na maioria, livros que ele escreveu. 316 00:17:56,118 --> 00:17:57,995 Nossa, isso é denso. 317 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 São só números. 318 00:17:59,705 --> 00:18:03,166 Reconhecido por criar três línguas diferentes de programação. 319 00:18:03,250 --> 00:18:07,880 Ele é um idiota, mas certamente não é burro. 320 00:18:09,882 --> 00:18:11,842 Talvez seja melhor voltarmos pro estudo. 321 00:18:12,718 --> 00:18:14,761 Temos que estudar aqueles livros. 322 00:18:17,973 --> 00:18:19,683 EDIÇÃO DOS GRANDES PENSADORES 323 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 O ALGORITMO DE JOHN NOVAK 324 00:18:26,690 --> 00:18:28,901 Devíamos ter saído faz dez minutos. 325 00:18:28,984 --> 00:18:32,070 Ela disse que estava vindo, mas não atende o celular. 326 00:18:32,154 --> 00:18:33,864 Deve estar presa no trânsito. 327 00:18:33,947 --> 00:18:36,366 Ela tem vários helicópteros. 328 00:18:36,450 --> 00:18:37,951 Vou ligar de novo pra ela. 329 00:18:39,870 --> 00:18:41,872 - Oi. - Cadê você? 330 00:18:41,955 --> 00:18:47,169 Não vou ao Anderson Cooper. Ou a qualquer uma dessas entrevistas. 331 00:18:47,252 --> 00:18:49,838 Eu cancelei todas. Sinto muito. 332 00:18:49,922 --> 00:18:51,173 O quê? 333 00:18:51,256 --> 00:18:53,008 - Pensei ontem. - Cancelou? 334 00:18:53,091 --> 00:18:57,387 Não vou me sair bem numa entrevista séria e elegante. 335 00:18:57,471 --> 00:19:00,516 Eu… Isso é pro John. Não posso competir com isso. 336 00:19:00,599 --> 00:19:04,186 Venha pro escritório pra discutirmos isso. 337 00:19:04,269 --> 00:19:05,604 Bom, não dá. 338 00:19:05,687 --> 00:19:08,607 Vou fazer outro programa agorinha. 339 00:19:08,690 --> 00:19:10,609 Acho que é mais o meu estilo 340 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 e vai fazer as pessoas me apoiarem. 341 00:19:14,571 --> 00:19:15,781 Que outro programa? 342 00:19:15,864 --> 00:19:19,660 Esse é o Hot Ones, com perguntas picantes e asas mais ainda. 343 00:19:19,743 --> 00:19:22,246 Temos a filantropa bilionária Molly Wells, 344 00:19:22,329 --> 00:19:24,665 que veio falar de seu incrível trabalho de caridade. 345 00:19:24,748 --> 00:19:26,124 Molly, bem-vinda ao programa. 346 00:19:26,208 --> 00:19:28,961 Obrigada por me receber. 347 00:19:29,044 --> 00:19:33,257 Estou animada pra falar da fundação e comer "asénhas" de frangos. 348 00:19:36,760 --> 00:19:38,762 APRESENTA HOT ONES 349 00:19:38,846 --> 00:19:42,558 Legal. Vamos começar com o molho original Macaco Berrador. 350 00:19:42,641 --> 00:19:44,768 Tá. Ai, isso é legal. 351 00:19:48,564 --> 00:19:49,648 Gostoso. 352 00:19:50,148 --> 00:19:51,400 É bom. 353 00:19:51,483 --> 00:19:53,068 Bom, a Fundação Wells. 354 00:19:53,151 --> 00:19:56,947 Me fale de algumas coisas que a sua organização foca. 355 00:19:57,030 --> 00:20:00,158 Claro. Uma das coisas pelas quais temos paixão… 356 00:20:04,663 --> 00:20:08,792 Nossa. Essa já tem um fogo, né? 357 00:20:08,876 --> 00:20:10,752 Minha nossa. Vou beber um pouco. 358 00:20:10,836 --> 00:20:11,920 Está tudo bem? 359 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 Estou ótima. 360 00:20:13,714 --> 00:20:15,299 Ótima. Me desculpe. 361 00:20:16,508 --> 00:20:18,760 O custo de vida em Los Angeles é… 362 00:20:18,844 --> 00:20:20,012 Caralho. 363 00:20:20,095 --> 00:20:21,972 Desculpe. Está picante demais. 364 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 É só o primeiro? 365 00:20:23,682 --> 00:20:27,853 É, o Macaco Berrador tem a classificação Scoville de 600. 366 00:20:27,936 --> 00:20:30,147 Tem mais nove asinhas pra comer. 367 00:20:30,230 --> 00:20:31,356 Nove? 368 00:20:32,566 --> 00:20:35,110 Em frente. Espero que curta essa mais. 369 00:20:35,194 --> 00:20:36,653 Vou curtir, certeza. 370 00:20:38,280 --> 00:20:39,698 A outra já me bateu na hora. 371 00:20:39,781 --> 00:20:42,534 - Essa é só um chutezinho. - Acha mesmo? 372 00:20:42,618 --> 00:20:45,662 O que te inspirou a se envolver mais com caridade? 373 00:20:45,746 --> 00:20:48,457 - Sean, preciso de um favor seu. - O que for. 374 00:20:48,540 --> 00:20:50,834 - Preciso que cale a boca. - Entendido. 375 00:20:52,252 --> 00:20:55,923 Este próximo molho, o Bafo de Dragão… 376 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 Acabou a cerveja. 377 00:20:58,050 --> 00:21:00,344 Moça da cerveja, venha aqui. 378 00:21:00,427 --> 00:21:05,057 …tem uma classificação Scoville de 155 mil. 379 00:21:06,308 --> 00:21:08,227 Obrigada, te amo. Viu? 380 00:21:09,686 --> 00:21:11,104 Continue falando. Está legal. 381 00:21:11,188 --> 00:21:13,273 Vou jogar o leite na cerveja. 382 00:21:14,650 --> 00:21:15,692 Beleza, 383 00:21:15,776 --> 00:21:17,945 estamos num território sério. 384 00:21:18,028 --> 00:21:19,321 Ai, Deus! 385 00:21:23,784 --> 00:21:26,495 Parece que seu ex tem apoiado seus esforços… 386 00:21:26,578 --> 00:21:28,455 Ei, foda-se aquele cuzão. 387 00:21:28,539 --> 00:21:31,333 - Não está tudo ótimo? - Boa, Sean. 388 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 Em que merda de escola estudou? 389 00:21:33,377 --> 00:21:37,506 Se aquele idiota não tivesse me chifrado, não estaria no seu show idiota, 390 00:21:37,589 --> 00:21:44,304 derretendo a minha cara comendo esses pedacinhos de merda 391 00:21:44,388 --> 00:21:49,351 enquanto esmerdeio os meus shorts em TV nacional! 392 00:21:49,434 --> 00:21:54,147 - É no YouTube, mas te entendo. - Foda-se onde é! 393 00:21:56,024 --> 00:21:59,945 Pronta pro próximo molho, a Queimadura do Caribe? 394 00:22:00,028 --> 00:22:01,238 Tirou os sapatos. 395 00:22:01,321 --> 00:22:03,240 Vou te dizer algo, Sean. 396 00:22:04,658 --> 00:22:06,827 Eu tenho US$ 87 bilhões. 397 00:22:06,910 --> 00:22:12,583 Eu poderia comprar este estúdio e todos os cuzões nele. 398 00:22:12,666 --> 00:22:17,004 E poderia fechar isso aqui. 399 00:22:18,046 --> 00:22:21,592 Poderia matar todo mundo aqui e me safar. 400 00:22:22,301 --> 00:22:25,512 Beleza. Talvez seja melhor encerrarmos. 401 00:22:25,596 --> 00:22:29,099 Não preciso de nada. Não preciso de ninguém. 402 00:22:29,183 --> 00:22:31,226 Tenho 11 casas, filho da puta. 403 00:22:34,938 --> 00:22:37,399 Estou envergonhada Será que muita gente assistiu? 404 00:22:37,482 --> 00:22:39,276 VISUALIZAÇÕES 405 00:22:42,571 --> 00:22:44,907 Não sei. Estou longe do meu computador. 406 00:22:44,990 --> 00:22:46,575 Oi, cara. Ocupado? 407 00:22:46,658 --> 00:22:48,243 Sim, bastante. 408 00:22:48,327 --> 00:22:50,037 Desculpe, não dá pra esperar. 409 00:22:50,120 --> 00:22:52,539 Estava certíssimo naquele dia. 410 00:22:52,623 --> 00:22:55,751 Eu e a Tanya passamos maus bocados. 411 00:22:55,834 --> 00:22:58,045 Mas ela respeitou a minha sinceridade. 412 00:22:58,128 --> 00:23:01,548 E, mais tarde, no quarto dela, foi profundo. 413 00:23:02,132 --> 00:23:05,677 Enfim, trouxe uma prova da minha gratidão. 414 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 Quem é ela? 415 00:23:07,930 --> 00:23:10,766 O Vegeta, do Dragon Ball Z. Príncipe dos Sayajins? 416 00:23:10,849 --> 00:23:12,643 Vai dizer que não conhece o Vegeta. 417 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 Não sei o que são essas palavras. 418 00:23:14,770 --> 00:23:18,857 Bom, você é o Vegeta, e eu sou o Goku. 419 00:23:18,941 --> 00:23:23,779 Rivais que viraram grandes amigos, mas ainda desconfiados um do outro. 420 00:23:23,862 --> 00:23:27,449 O tipo mais forte de amizade, uma amizade estranha. 421 00:23:28,700 --> 00:23:30,911 "Kamehameha!" 422 00:23:30,994 --> 00:23:32,829 É o bordão dele. 423 00:23:35,374 --> 00:23:36,583 Tudo de errado no mundo! 424 00:23:36,667 --> 00:23:38,001 Mulher louca do cacete! 425 00:23:38,085 --> 00:23:39,169 Ela perdeu um parafuso! 426 00:23:43,590 --> 00:23:45,843 Molly, a moça intensa voltou. 427 00:23:46,343 --> 00:23:47,553 Obrigada, Marisol. 428 00:23:47,636 --> 00:23:49,847 Levei como elogio, aliás. 429 00:23:53,267 --> 00:23:55,185 Olha, sei que ferrei tudo, 430 00:23:55,269 --> 00:23:59,231 então seja lá o que veio me dizer, pode me dizer. 431 00:23:59,314 --> 00:24:01,108 Não vim te dar um sermão. 432 00:24:01,608 --> 00:24:04,945 Vim aqui te pedir desculpas. 433 00:24:06,780 --> 00:24:08,365 - Quê? - Não me entenda mal. 434 00:24:08,448 --> 00:24:09,783 Você pagou um mico. 435 00:24:10,409 --> 00:24:13,787 Tem que parar de dizer que poderia matar alguém e se safar. 436 00:24:13,871 --> 00:24:15,622 Vai ser uma regra pro futuro. 437 00:24:15,706 --> 00:24:17,958 Tá, tem razão. 438 00:24:18,041 --> 00:24:20,419 Mas ontem a culpa não foi só sua. 439 00:24:21,461 --> 00:24:24,131 Estava pronta pras entrevistas, mas não confiei em você. 440 00:24:24,214 --> 00:24:27,593 Vim aqui e te pressionei demais. 441 00:24:28,093 --> 00:24:29,094 Fiz tudo piorar. 442 00:24:30,637 --> 00:24:32,848 Olha, agradeço. De verdade. 443 00:24:34,933 --> 00:24:37,853 Mas, se alguém ferrou tudo, não foi você. 444 00:24:39,104 --> 00:24:40,189 Foi o John. 445 00:24:42,441 --> 00:24:44,318 Ele disse que não sei o que estou fazendo. 446 00:24:44,401 --> 00:24:47,654 E… talvez eu não saiba o que estou fazendo. 447 00:24:47,738 --> 00:24:48,822 Vou te perguntar algo. 448 00:24:48,906 --> 00:24:51,950 Por que liga pro que aquele cara pensa? 449 00:24:56,038 --> 00:25:00,542 Escute, sei que ele é um idiota. Mas viu os livros que ele escreveu. 450 00:25:00,626 --> 00:25:05,380 O império todo dele, que ele construiu, é tão intimidador. 451 00:25:05,464 --> 00:25:06,798 Não, que se lasque. 452 00:25:06,882 --> 00:25:11,303 Esses caras agem como se tivessem feito tudo sozinhos, mas não fizeram. 453 00:25:11,386 --> 00:25:13,263 Devia saber disso melhor do que ninguém. 454 00:25:13,347 --> 00:25:14,348 É. Quer dizer, 455 00:25:14,431 --> 00:25:17,893 paguei o aluguel nos primeiros dois anos pra ele tirar a companhia do papel. 456 00:25:17,976 --> 00:25:21,313 E fiz a logomarca original. A nova parece… 457 00:25:21,396 --> 00:25:22,898 - Um pinto. - Isso. 458 00:25:22,981 --> 00:25:25,609 Estou dizendo: ele não é melhor do que você. 459 00:25:26,818 --> 00:25:31,323 Se vamos fazer isso juntas, preciso que o tire da sua cabeça. 460 00:25:35,577 --> 00:25:36,578 Vou tentar. 461 00:25:38,080 --> 00:25:40,582 - Obrigada por passar aqui. - Claro. 462 00:25:45,379 --> 00:25:47,464 Pode pedir. Sei que quer fazer isso. 463 00:25:48,507 --> 00:25:50,217 Camarão lo mein e um Shirley Temple. 464 00:25:51,301 --> 00:25:53,387 Vai chegar em sete minutos. 465 00:26:01,645 --> 00:26:02,855 Oi, Molly. 466 00:26:02,938 --> 00:26:04,273 Obrigado por vir. 467 00:26:04,356 --> 00:26:07,943 Acho que podemos começar com a escassez de moradia em Los Angeles. 468 00:26:13,198 --> 00:26:14,366 Tudo bem. 469 00:26:14,867 --> 00:26:15,909 Estou pronta. 470 00:27:08,921 --> 00:27:10,923 Legendas: Valmir Martins