1 00:00:26,735 --> 00:00:30,948 Dobré ráno, Molly. Čeká tě nový den. 2 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 Rýsuje se před tebou mnoho možností. 3 00:00:36,745 --> 00:00:41,667 Každý den je příležitostí napsat novou kapitolu svého příběhu. 4 00:00:43,293 --> 00:00:45,754 HLAVNÍ – PŘÍTMÍ – ČETBA – OKNA 5 00:01:47,774 --> 00:01:51,111 Chci vám poděkovat. Vám všem. 6 00:01:51,945 --> 00:01:54,573 Posledních pár měsíců bylo velmi neradostných 7 00:01:54,656 --> 00:01:57,576 a bez podpory svého personálu bych to nezvládla. 8 00:01:58,243 --> 00:02:02,789 Obzvláště děkuji Marisol, že mě na výročí svatby v posteli objímala. 9 00:02:02,873 --> 00:02:05,209 Bylo to nad rámec povinností. 10 00:02:05,292 --> 00:02:06,418 Jste tak hřejivá. 11 00:02:07,836 --> 00:02:10,797 Už je mi mnohem lépe a začnu nanovo. 12 00:02:10,881 --> 00:02:14,426 Po opravdu dlouhé době jdu zase do práce. 13 00:02:14,510 --> 00:02:18,388 Takže se uvidíme v 18:30? 14 00:02:18,889 --> 00:02:21,225 No nezní to opravdu šíleně? 15 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 Všechny vás zbožňuju. 16 00:02:24,645 --> 00:02:27,814 Jen dodám, že se to snad brzy přežene 17 00:02:27,898 --> 00:02:30,776 a my se vrátíme k masážím a nakupování hradů na netu. 18 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 Dobře. Tak zatím. 19 00:02:33,195 --> 00:02:36,323 Užijte si to tu, až tu nebudu! 20 00:02:41,286 --> 00:02:42,621 Co teď? 21 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 Nevím. Svým způsobem mi bude chybět. 22 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 Můžeme jít plavat. 23 00:03:17,948 --> 00:03:20,784 VE VATĚ 24 00:03:32,963 --> 00:03:34,214 NEDOSTATEK PROSTŘEDKŮ 25 00:03:39,761 --> 00:03:40,637 AMERICKÁ BURZA 26 00:03:47,644 --> 00:03:48,979 POSLEDNÍ UPOMÍNKA 27 00:04:02,868 --> 00:04:04,703 …od teď naše priorita. 28 00:04:04,786 --> 00:04:09,082 Dobré ránko. Dneska tu máme nováčka. 29 00:04:09,625 --> 00:04:12,211 My máme den zábavných převleků? 30 00:04:12,294 --> 00:04:14,630 Je to pondělí ve stylu devadesátek? 31 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 To je naše běžné oblečení. 32 00:04:17,673 --> 00:04:20,177 A vypadáte výborně. 33 00:04:21,345 --> 00:04:24,264 Jsem opravdu nadšená, 34 00:04:24,348 --> 00:04:27,935 že se společně vydáme zachránit svět. 35 00:04:28,018 --> 00:04:32,773 Když budeme spolupracovat, žádný problém nezůstane nepokořený. 36 00:04:32,856 --> 00:04:36,735 Změna klimatu, hladomor. Do háje, klidně i světový mír. 37 00:04:36,818 --> 00:04:41,907 Líbí se mi vaše nadšení, Molly, ale není to tak jednoduché. 38 00:04:41,990 --> 00:04:46,203 Nadace se především soustřeďuje na sociální služby v jižní Kalifornii. 39 00:04:46,286 --> 00:04:51,041 A takto velké problémy navíc nelze vyřešit jen penězi. 40 00:04:51,124 --> 00:04:55,629 Ale jde jimi vyřešit hodně věcí. John je použil, aby byl trochu vyšší. 41 00:04:55,712 --> 00:04:57,589 To je jedno. Začněme. 42 00:04:57,673 --> 00:05:01,927 Je pondělí ráno, tak co kdybychom si pět minut povídali o víkendu? 43 00:05:02,678 --> 00:05:03,679 Začínáme. 44 00:05:04,346 --> 00:05:06,723 Máte časovač. Těch pět minut jste myslela vážně. 45 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Sestřenko Molly, už ticho. Plýtváš vteřinama. 46 00:05:09,977 --> 00:05:11,103 - Mluv. - Honem. 47 00:05:11,186 --> 00:05:13,564 - Mluvme o našem víkendu. - Jo, začnu. 48 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 Byl jsem na túře v Pasadeně. 49 00:05:15,899 --> 00:05:19,820 V sobotu ráno bylo trochu chladno, tak jsem si oblíkl dvoje kalhoty. 50 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Zase? Jako každej týden? 51 00:05:22,281 --> 00:05:26,201 Je chladno, dáš si dvoje kalhoty, je zataženo a není výhled na město. 52 00:05:26,285 --> 00:05:28,745 Tentokrát byla spíš mlha než zataženo… 53 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Tak dál. 54 00:05:29,913 --> 00:05:32,332 Zašla jsem na jídlo s holkama ze sesterstva. 55 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Máme tílka s nápisem „baby na brunchi“. 56 00:05:34,918 --> 00:05:38,255 - Ne. Bělošská nadřazenost. Dál. - Tak jo. 57 00:05:38,338 --> 00:05:41,175 Teď já. Přišel Lenny, 58 00:05:41,258 --> 00:05:44,386 koukali jsme na Netflix, pohoda, a pak jsme měli sex. 59 00:05:45,053 --> 00:05:49,474 Dobře, Rhondo. Ty jedna. Já jsem měl fakt dramatickej víkend. 60 00:05:51,476 --> 00:05:53,437 Benihana. Spadl jsem na gril, 61 00:05:53,520 --> 00:05:56,440 - spálil se a dostal Mai Tai zdarma. - Bože. Jak to? 62 00:05:56,523 --> 00:06:01,862 Bylo to šílený. Vezmu to od začátku. V Benihaně vaří přímo před váma. 63 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 Howarde, to už víme. 64 00:06:03,614 --> 00:06:06,617 Přišel jsem sám a posadili mě k milé korejské rodině, 65 00:06:06,700 --> 00:06:11,663 která slavila synovu maturitu. Dostal se na Newyorskou. Svou první volbu. 66 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Končíme. 67 00:06:13,874 --> 00:06:19,213 Zítra máme sraz s radní Saldanovou ohledně bytového projektu v ulici Alameda. 68 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 Ta schůze byla nekonečná. 69 00:06:23,383 --> 00:06:25,010 Kolik? Tři hodiny? 70 00:06:25,093 --> 00:06:27,721 - Je 9:50. - Fakt? 71 00:06:28,430 --> 00:06:30,265 A musíme tu být do 18:30? 72 00:06:30,349 --> 00:06:32,643 No, nemusíme. My nemusíme nic. 73 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 - Proto jsem tak zmatený. - Ne. 74 00:06:34,811 --> 00:06:37,147 Je to pro mě dobrý. Chci to tak. 75 00:06:37,231 --> 00:06:38,440 Co máme na programu? 76 00:06:38,524 --> 00:06:40,817 Sofia ti dala na přečtení tyhle složky. 77 00:06:40,901 --> 00:06:43,403 Je v nich o všech organizacích, které podporujeme. 78 00:06:43,904 --> 00:06:47,324 A pak jsou tu dodatky, 79 00:06:47,407 --> 00:06:51,245 ve kterých se píše o organizacích, které bychom podporovat mohli. 80 00:06:51,328 --> 00:06:52,955 Musím to projít. 81 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 Strana jedna. 82 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 - Přinesu ti z auta rukavice. - Díky. 83 00:07:18,605 --> 00:07:21,441 Jen 10:14. Krucinál. 84 00:07:26,488 --> 00:07:29,116 Panebože. Čau holka. 85 00:07:29,199 --> 00:07:31,451 Nazdárek. Co děláš? 86 00:07:32,202 --> 00:07:34,329 Nic. Jen čtu složky. 87 00:07:35,539 --> 00:07:37,124 Poslyš, mám super zprávu. 88 00:07:37,207 --> 00:07:39,334 Pamatuješ na tu řadu voňavek? 89 00:07:39,418 --> 00:07:43,422 Tak tahle superžena ji tento týden uvede na trh. 90 00:07:45,299 --> 00:07:48,135 Panebože. To je báječný. Gratuluju. 91 00:07:48,218 --> 00:07:51,847 Díky, ale musíš hned přijet do Miami. 92 00:07:51,930 --> 00:07:56,810 Zítra večer máme s holkama večeři. Drinky, tanec, party, však víš. 93 00:07:56,894 --> 00:08:00,355 - Přijedeš? - To bych ráda, 94 00:08:00,439 --> 00:08:02,566 ale mám teď práci. 95 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Tak jo. 96 00:08:07,613 --> 00:08:09,198 Počkej. Ty to myslíš vážně? 97 00:08:09,281 --> 00:08:12,784 Jo. Rozhodla jsem se pracovat ve svojí nadaci. 98 00:08:12,868 --> 00:08:16,205 Dobře. Tak jim prostě řekni, že tam tenhle týden nebudeš, 99 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 a koukej se dovalit sem. 100 00:08:18,207 --> 00:08:20,918 Rozhodla jsem se zkusit něco novýho. 101 00:08:21,001 --> 00:08:24,338 Takže bych to asi měla dotáhnout do konce. 102 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Chápeš? 103 00:08:25,506 --> 00:08:27,549 To teda fakt nechápu, 104 00:08:27,633 --> 00:08:29,968 ale jsi tu kdykoli vítaná. 105 00:08:30,052 --> 00:08:32,054 Musíme končit, přinesli nám mojita. 106 00:08:32,136 --> 00:08:35,807 Díky. Čau! Chybíš nám. 107 00:08:35,890 --> 00:08:37,142 Ahoj. 108 00:09:05,879 --> 00:09:07,798 SALINASOVÁ 109 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 To jsem já. 110 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 Promiňte, o co jde? 111 00:09:15,264 --> 00:09:19,685 Poslala mě paní Wellsová. Mám vás odvézt na letiště. 112 00:09:20,561 --> 00:09:21,562 Leti… 113 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Překvapení! 114 00:09:41,290 --> 00:09:45,377 Omlouvám se za svůj slovník, ale o co tu do prdele jde? 115 00:09:45,460 --> 00:09:51,466 Jak by řekl nesmrtelný mistr slova Will Smith: „Bienvenidos a Miami.“ 116 00:09:52,176 --> 00:09:54,469 Skoro teda. Přistaneme tam za pár hodin. 117 00:09:54,553 --> 00:09:56,638 - Letíme do Miami! - Proč? 118 00:09:56,722 --> 00:10:00,726 Jsem tu nová a ještě všechny dost dobře neznám. 119 00:10:00,809 --> 00:10:04,104 Co může být lepšího než báječný teambuilding? 120 00:10:04,188 --> 00:10:06,148 Nevím, co se to tu děje, 121 00:10:06,231 --> 00:10:08,817 ale nemůžeme v úterý naráz odjet do Miami. 122 00:10:08,901 --> 00:10:11,445 Obzvlášť když dnes máme schůzku s radní. 123 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 Nicholas jí zavolal. Bude na Zoomu. 124 00:10:13,989 --> 00:10:17,951 Na Zo… Ten nesnáším. Nemůžu ukázat svou osobnost. 125 00:10:18,035 --> 00:10:20,329 Jak pozná, že jsem taky milá? 126 00:10:20,913 --> 00:10:25,792 Sofie, podívejte se na ostatní. Jsou nadšení. 127 00:10:25,876 --> 00:10:27,794 Fotí se s mým letadlem. 128 00:10:27,878 --> 00:10:31,882 Nepokazte jim to. Všechno dobře dopadne. Pojďte. 129 00:10:33,258 --> 00:10:35,427 - Pojďte. - Tak fajn. 130 00:10:37,513 --> 00:10:40,057 Už jde. Hele, poletí s náma! 131 00:10:44,436 --> 00:10:46,605 Vítejte v mém letadle. 132 00:10:47,189 --> 00:10:49,107 Tohle je hlavní kabina. 133 00:10:49,191 --> 00:10:53,695 Je tu bar, sezení a vepředu prostor pro práci. 134 00:10:53,779 --> 00:10:55,030 Sedačka pro dva. 135 00:10:55,113 --> 00:10:56,198 Už mě nic nepřekvapí. 136 00:10:56,865 --> 00:11:01,453 A v tomhle křesle mi Julianne Moore udělala možná až moc erotickou masáž. 137 00:11:03,121 --> 00:11:07,084 A čokoládová fontána, kterou jsem objednala přímo pro vás. 138 00:11:07,167 --> 00:11:10,212 Jahody máčený v čokoládě v soukromým letadle? 139 00:11:10,295 --> 00:11:14,258 Být příbuznej miliardářky je americkej sen. 140 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 - Dobrý, co? - To jsem ještě… 141 00:11:16,677 --> 00:11:19,721 - Máte ráda čokoládu? - Mám ráda pořádnou wifinu. 142 00:11:20,305 --> 00:11:22,140 Je tu internet, abych mohla pracovat? 143 00:11:22,224 --> 00:11:24,601 Jistě. A víte, co ještě? 144 00:11:24,685 --> 00:11:27,563 Vzadu je vířivka! 145 00:11:28,146 --> 00:11:30,524 A plavky pro vás případně máme taky. 146 00:11:30,607 --> 00:11:33,777 Ano, prosím. Hned po jídle se vždycky rád vykoupu. 147 00:11:42,870 --> 00:11:47,291 Hele, vždycky mě zajímalo, na co je to kulatý vzadu na telefonu. 148 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 Nevím. 149 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 Vážně ne. Taky mě to zajímá. 150 00:11:51,920 --> 00:11:53,338 Dala to tam má dcera. 151 00:11:53,422 --> 00:11:57,009 Moje spona na pásek prý odpuzuje ženy. 152 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 No, to má pravdu. 153 00:11:58,177 --> 00:12:00,429 Být váma, tak tu kulatou věc schovám, 154 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 jinak se na vás budou ženský vrhat. 155 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 No, zatím v tom problém nebyl. 156 00:12:06,560 --> 00:12:10,189 Na rande asi ještě nejsem připravený. 157 00:12:10,939 --> 00:12:12,733 - Jo, to chápu. - Už ani nevím, 158 00:12:12,816 --> 00:12:15,652 kdy jsem byl na rande s někým jiným než se svou ženou. 159 00:12:16,320 --> 00:12:18,238 Bylo to tak v roce 1997. 160 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 Panebože. 161 00:12:19,406 --> 00:12:20,449 Už si vzpomínám. 162 00:12:20,532 --> 00:12:22,618 Byli jsme v kině na Air Force One. 163 00:12:22,701 --> 00:12:26,288 Vtipný. Taky jsem to viděla na rande. 164 00:12:26,371 --> 00:12:27,372 - Fakt? - Jo. 165 00:12:27,456 --> 00:12:31,543 Je to můj oblíbený film. „Vypadněte z mýho letadla!“ 166 00:12:31,627 --> 00:12:33,837 „Vypadněte z mýho letadla.“ 167 00:12:35,047 --> 00:12:36,423 Jste mnohem lepší. 168 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 Navíc je to vaše letadlo. 169 00:12:45,474 --> 00:12:46,808 Mluví k vám kapitán. 170 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 Omlouvám se za turbulence. 171 00:12:48,602 --> 00:12:50,646 Prolétáme nepříznivým počasím. 172 00:12:50,729 --> 00:12:52,648 Bude to v pořádku. 173 00:12:52,731 --> 00:12:55,234 William je nejlepší. Lítal pro námořnictvo. 174 00:12:55,317 --> 00:12:58,946 Tohle je naprosto běžný. O nic… 175 00:12:59,029 --> 00:13:04,034 A do prdele! Sakra! Krucinál! 176 00:13:04,117 --> 00:13:07,079 Kurva! 177 00:13:08,455 --> 00:13:10,040 Co děláš? 178 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 Jestli mi to posere obličej, chci kremaci. 179 00:13:13,836 --> 00:13:16,129 Proč se zrovna teď otáčíš dozadu? 180 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 - Nevím! - Nejsi přivázanej? 181 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 Zpanikařil jsem. Špatnej instinkt! 182 00:13:27,558 --> 00:13:28,809 Panebože. 183 00:13:29,685 --> 00:13:32,729 Je to dobrý. V pořádku. Nestalo se vám nic? 184 00:13:33,522 --> 00:13:36,024 Omlouvám se. Prolétli jsme menší bouřkou. 185 00:13:36,108 --> 00:13:38,944 Musíme přistát v Oklahomě 186 00:13:39,027 --> 00:13:40,654 a počkat na lepší počasí. 187 00:13:41,154 --> 00:13:42,406 Znovu se omlouvám. 188 00:13:43,156 --> 00:13:44,908 Proč je ten sráč tak klidnej? 189 00:13:55,210 --> 00:13:56,587 Jak dlouho už tu trčíme? 190 00:13:58,839 --> 00:14:00,132 Asi tři hodiny. 191 00:14:00,674 --> 00:14:03,177 Moc se vám všem omlouvám. 192 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 Nepříjemný, co? 193 00:14:06,430 --> 00:14:08,473 Tohle se ale stává. 194 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 Ne, tohle se jen tak nestává. 195 00:14:11,310 --> 00:14:12,853 Je to vaše vina. 196 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 Cože? Ta bouřka? 197 00:14:14,271 --> 00:14:15,772 Ne, celý ten výlet. 198 00:14:16,273 --> 00:14:17,900 Teď jsme měli být na schůzce, 199 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 ale protože nemáme wi-fi, zmeškali jsme ji. 200 00:14:20,736 --> 00:14:25,866 A nebude to vypadat dobře, když řekneme, že jsme místo práce letěli do Miami. 201 00:14:26,700 --> 00:14:30,996 Co je v Miami tak důležitýho? Jsou tam jen mizerný noční kluby a drogy. 202 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 No dovolte. 203 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 Nepomlouvejte Miami ani místní drogy. 204 00:14:36,960 --> 00:14:38,545 Jsou výborné, mimochodem. 205 00:14:39,463 --> 00:14:41,006 Neřekneme jim to? 206 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 Co? 207 00:14:43,050 --> 00:14:47,638 Pozvali nás do Miami na skvělou party se všemi našimi přáteli. 208 00:14:47,721 --> 00:14:51,225 Molly si tam zaslouží jít, protože prochází nelehkým obdobím. 209 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 Nezaslouží si odsouzení 210 00:14:53,685 --> 00:14:57,314 od skupinky lidí, co vypadají, jako by pocházeli ze sekce výprodeje. 211 00:14:58,649 --> 00:15:01,318 Páni. Teambuilding, jo? 212 00:15:01,401 --> 00:15:03,987 Party je bonus navíc. 213 00:15:04,071 --> 00:15:09,576 Je to jen slavnost u příležitosti uvedení vůně na trh. Konferuje to Kevin Hart. 214 00:15:09,660 --> 00:15:12,996 Nešlo o to nás poznat, ale zabít dvě mouchy jednou ranou. 215 00:15:13,080 --> 00:15:15,874 Je to luxusní únos. 216 00:15:15,958 --> 00:15:20,254 Tak teda promiňte, že jsem vám do života vnesla trochu zábavy. 217 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 Teda, omlouvám se. 218 00:15:21,755 --> 00:15:25,133 Ale pět minut na hovor o víkendu? 219 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 No tak. 220 00:15:26,426 --> 00:15:29,847 No já nevím, sestřenko. Sofia je drsná, ale nelže nám. 221 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 Známe své místo. 222 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 Obvykle v rohu, vyděšení. 223 00:15:34,685 --> 00:15:35,686 Víte co? 224 00:15:35,769 --> 00:15:38,021 Rozhodnu to ze své vedoucí pozice. 225 00:15:38,105 --> 00:15:40,691 Vrátím se do LA běžňoučkým letadlem. 226 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 Pokud se chcete přidat, jste vítáni. 227 00:15:44,152 --> 00:15:45,487 Molly, byla to zábava, 228 00:15:45,571 --> 00:15:47,281 ale už bych se měl vrátit. 229 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 Ani jsem o tom neřekl dceři. 230 00:15:49,575 --> 00:15:50,868 Jo, já poletím taky. 231 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 Mám schůzku s terapeutem 232 00:15:52,619 --> 00:15:56,123 a nejspíš budeme mít co probírat. 233 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 No tak. Je to jen na dvě noci. 234 00:15:59,209 --> 00:16:01,795 Nevím, proč s tím tolik naděláte. 235 00:16:01,879 --> 00:16:04,548 Protože máte jiný život než my ostatní. 236 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 Bez potíží. 237 00:16:06,008 --> 00:16:08,302 Cokoli chcete, to se i stane. 238 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 My máme samé potíže. Musíme něco dělat. 239 00:16:11,346 --> 00:16:14,224 Nemůžete nás sbalit a tahat po světě jako kufry. 240 00:16:20,772 --> 00:16:23,859 Kdybys viděla Kevina Harta, ukážeš mu můj YouTube kanál, 241 00:16:23,942 --> 00:16:25,986 na kterým jím sušenky z celýho světa? 242 00:16:26,653 --> 00:16:28,071 Ukážu. 243 00:17:02,523 --> 00:17:07,152 Je to pravda. Panebože, holky. 244 00:17:07,236 --> 00:17:09,488 Tohle mi fakt chybělo. 245 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Jsem s váma moc ráda. 246 00:17:11,573 --> 00:17:13,157 Moment, než na to zapomenu. 247 00:17:13,242 --> 00:17:15,911 - Ta party je až zítra… - Ano. 248 00:17:15,993 --> 00:17:18,622 …ale přinesla jsem vám malou ukázku. 249 00:17:21,625 --> 00:17:22,626 Tady. 250 00:17:23,335 --> 00:17:25,253 - Jacindo. - Pro tebe. Na. 251 00:17:25,337 --> 00:17:27,631 - Nádhera. - Jak profesionální. 252 00:17:27,714 --> 00:17:29,925 Já vím. Jmenuje se to „Osvobození“. 253 00:17:30,008 --> 00:17:32,010 Co? Protože tě u soudu osvobodili? 254 00:17:32,594 --> 00:17:34,847 Panebože. To mě ani nenapadlo. Ne. 255 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Jen si mi líbilo, jak to zní. 256 00:17:38,684 --> 00:17:41,103 - Skvělý. - Zkuste ji. 257 00:17:43,105 --> 00:17:45,357 - Panebože. - Zbožňuju ji. 258 00:17:45,440 --> 00:17:46,441 Přestaň. 259 00:17:51,154 --> 00:17:55,158 Teda. To je něco, že? 260 00:17:55,659 --> 00:17:57,327 Fakt tě dostane. 261 00:17:57,953 --> 00:17:59,454 Jde až do krku, že? 262 00:18:00,038 --> 00:18:01,290 Co to je? 263 00:18:01,373 --> 00:18:06,044 Jo, to je cibetkové pižmo od africké divoké kočky. 264 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 - To teď cítím. - Jo. 265 00:18:08,088 --> 00:18:09,423 Cítím zvíře. 266 00:18:09,506 --> 00:18:11,216 Jsem na tebe tak hrdá. 267 00:18:11,300 --> 00:18:13,510 - Zlato, díky. - A prostě… 268 00:18:13,594 --> 00:18:16,180 - Dostaly jsme totéž? - Ano. 269 00:18:16,263 --> 00:18:17,598 Tak jo. Můžu… 270 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 To je ještě silnější. 271 00:18:23,520 --> 00:18:24,771 Ano, je to silné. 272 00:18:25,564 --> 00:18:27,024 Ta lahvička. 273 00:18:27,107 --> 00:18:28,192 Je tak elegantní. 274 00:18:28,859 --> 00:18:29,860 Krása. 275 00:18:29,943 --> 00:18:32,237 Pardon? Promiňte. 276 00:18:32,321 --> 00:18:34,448 Nechci vás obtěžovat, 277 00:18:34,531 --> 00:18:37,326 ale tato část terasy měla být jen pro nás, 278 00:18:37,409 --> 00:18:40,746 a vy jste je usadil vážně blízko nás. 279 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 Omlouvám se. 280 00:18:42,372 --> 00:18:45,959 Bude tu teď rušno a už to nemůžeme nechat neobsazené. 281 00:18:46,960 --> 00:18:48,670 - Pardon. - Tak jinak. 282 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 Co když si to zaplatím celé? 283 00:18:51,131 --> 00:18:53,383 - Drahá, to nemusíš. - Ne. 284 00:18:53,467 --> 00:18:55,761 To neva. Ať jedí vevnitř. Bude to dobrý. 285 00:18:56,595 --> 00:18:58,889 Můžu se na to jít zeptat. 286 00:18:58,972 --> 00:19:01,183 Výborně. Děkujeme moc. 287 00:19:02,601 --> 00:19:04,645 - Promiňte. - Díky. 288 00:19:05,562 --> 00:19:07,439 Ty jsi fakt drsňačka. 289 00:19:07,523 --> 00:19:09,691 No, my si to zasloužíme. 290 00:19:11,193 --> 00:19:13,487 Miami nám dnes leží u nohou. 291 00:19:15,113 --> 00:19:16,782 - Kdo chce? - Já. 292 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 Na. Bože, klidně bych se v tom i vykoupala. 293 00:19:20,494 --> 00:19:21,662 Chtěla bych víc. 294 00:19:22,162 --> 00:19:23,497 Ale opila bych se. 295 00:19:29,336 --> 00:19:31,755 Omlouvám se za ty změny termínu. 296 00:19:31,839 --> 00:19:32,840 BYTOVÝ KOMPLEX ALAMEDA 297 00:19:32,923 --> 00:19:36,927 - Nebylo to ideální, ale jsem tu. - Děkuji, že jste přišla do kanceláře. 298 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 Doprava v LA není žádný med. 299 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 Snad se nám ji také podaří zlepšit. 300 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 Co kdybychom probraly územní plánování? 301 00:19:46,979 --> 00:19:49,606 Jak víte, naším snem je změnit zóny 302 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 v celé této části ulice Alameda. 303 00:19:51,775 --> 00:19:54,903 Jsem ráda, že jste použila slovo „sen“ jako první. 304 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 Protože to sen je, paní Salinasová. A to nesplnitelný. 305 00:19:58,866 --> 00:20:01,201 Ale nemusí to tak být. 306 00:20:01,285 --> 00:20:05,956 - Budeme se opravdu snažit… - Zdravím. Omluvte to zpoždění. 307 00:20:06,039 --> 00:20:07,791 Paní Wellsová, vás jsem nečekala. 308 00:20:07,875 --> 00:20:10,294 Děláte si legraci? O tuto schůzku bych nepřišla. 309 00:20:10,377 --> 00:20:12,129 Územním plánováním já žiju. 310 00:20:13,172 --> 00:20:17,467 Paní radní Saldanová, než si promluvíme o vašem saku, 311 00:20:17,551 --> 00:20:18,927 které je nádherné, 312 00:20:19,761 --> 00:20:23,765 chci říct, že tady Sofii plně věřím. 313 00:20:24,349 --> 00:20:26,393 Už tu pracuje roky 314 00:20:26,476 --> 00:20:30,439 a věci vždycky dotáhne do konce. 315 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 Já ji tu jen podporuji a poskytuji své zdroje. 316 00:20:34,526 --> 00:20:37,279 Které jsou obrovské. 317 00:20:37,362 --> 00:20:41,533 A teď mi povězte, odkud máte to sako. 318 00:20:42,492 --> 00:20:44,995 - Díky, že jste se přidala. - S radostí. 319 00:20:45,078 --> 00:20:46,747 Sofie, pokračujte prosím. 320 00:20:48,665 --> 00:20:50,125 Jistě, tak dál. 321 00:20:50,209 --> 00:20:52,794 Ulice Alameda pro nás hodně znamená. 322 00:21:01,470 --> 00:21:06,350 Jak vidíte, na tu party jsem nešla. 323 00:21:06,433 --> 00:21:10,896 Byla to obrovská oběť pro takovej nevděčnej obyčejnej plebs. 324 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Díky, Nicholasi. To je dobrý. 325 00:21:14,149 --> 00:21:17,945 To, co jsem udělala, nebylo fér a moc mě to mrzí. 326 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Opravdu vás chci všechny poznat. 327 00:21:21,823 --> 00:21:26,870 Dnes budu po práci čekat vedle v Lucy's 328 00:21:26,954 --> 00:21:28,956 a všechny vás zvu. 329 00:21:29,581 --> 00:21:34,670 Snad přijdete, ale jestli to nejde, pochopím to. 330 00:21:34,753 --> 00:21:38,006 V pohodě. Žádný únos se konat nebude. 331 00:21:40,092 --> 00:21:41,343 Jdeme, Nicholasi. 332 00:21:56,650 --> 00:22:01,822 Chceš další drink, nebo už půjdeme? 333 00:22:04,908 --> 00:22:05,993 Asi už bychom měli jít. 334 00:22:09,913 --> 00:22:10,914 Nazdárek. 335 00:22:12,833 --> 00:22:14,251 - Ahoj. - Čau. 336 00:22:14,334 --> 00:22:16,712 - Jsem ráda, že jste přišli. - Jo. 337 00:22:17,296 --> 00:22:18,297 Zdravím. 338 00:22:27,973 --> 00:22:30,058 Vždycky jsem ráda pomáhala. 339 00:22:30,142 --> 00:22:32,311 V létě dobrovolničím v Ugandě. 340 00:22:32,394 --> 00:22:36,398 Přemýšlela jsem o Teach for America, ale nechci brát práci učitelům. 341 00:22:36,481 --> 00:22:39,026 Jak milé, Ainsley. 342 00:22:39,109 --> 00:22:40,611 Velmi inspirující. 343 00:22:40,694 --> 00:22:42,571 Rhondo, jak jste začala vy? 344 00:22:43,155 --> 00:22:44,573 S čím, drahá? 345 00:22:46,617 --> 00:22:48,035 Víte co? Povíte mi to pak. 346 00:22:49,286 --> 00:22:52,915 A co vy, Sofie? Kdy jste se rozhodla pro tuhle práci? 347 00:22:55,626 --> 00:22:57,711 - V osmi letech. - Vážně? 348 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 To je šílený. Byla jste dítě. 349 00:23:00,589 --> 00:23:03,383 Jo. Tehdy si táta při pádu zranil koleno. 350 00:23:03,467 --> 00:23:05,427 Kvůli neschopnosti ho propustili. 351 00:23:06,428 --> 00:23:10,140 Rodiče pak smlouvali s domácím, ale nevyšlo to. 352 00:23:10,224 --> 00:23:16,271 Takže jsme si jednoho dne v lednu sbalili a všechno uložili do skladu. 353 00:23:17,439 --> 00:23:19,149 Tu noc jsme spali v autě. 354 00:23:20,526 --> 00:23:24,029 Táta se později uzdravil a zase jsme se vzpamatovali, 355 00:23:24,112 --> 00:23:25,864 ale nikdy nezapomenu na ten pocit, 356 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 co jsem měla první noc v autě. 357 00:23:29,993 --> 00:23:32,913 - To je drsný. - Jo, to je. 358 00:23:33,664 --> 00:23:37,626 Ale nakonec to byl nejlepší den mého života. 359 00:23:37,709 --> 00:23:40,879 Ten den jsem totiž přišla na to, proč tu jsem. 360 00:23:41,380 --> 00:23:46,009 Všimla jsem si, jak je všechno křehké. Stalo se to nám a může to potkat kohokoli. 361 00:23:47,386 --> 00:23:52,349 Už v osmi jsem věděla, že nechci, aby se to někomu někdy stalo. 362 00:23:56,353 --> 00:23:59,982 Safra, to jste nám nikdy neřekla. Jste úplnej Batman. 363 00:24:00,065 --> 00:24:02,943 Jo. Temný rytíř charity. 364 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Asi jsem trochu jako Batman. 365 00:24:07,823 --> 00:24:09,658 Děsně cool a sekne mi to v černé. 366 00:24:13,954 --> 00:24:15,330 Díky za důvěru. 367 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Jasně. 368 00:24:20,586 --> 00:24:25,674 Víte co? Včera večer v Miami 369 00:24:26,508 --> 00:24:30,762 jsem to už skoro vzdala a nechala vás pracovat samotnou. 370 00:24:31,346 --> 00:24:33,265 To ještě pořád můžete. 371 00:24:33,348 --> 00:24:37,686 - Já vím. Ale neudělám to. - Proč ne? 372 00:24:37,769 --> 00:24:40,939 Váš kolektiv na mě má dobrý vliv. 373 00:24:41,815 --> 00:24:42,858 Hlavně vy. 374 00:24:42,941 --> 00:24:44,568 Nemusím to dělat. 375 00:24:44,651 --> 00:24:47,112 Je krásné, co všechno mě učíte. 376 00:24:47,196 --> 00:24:48,780 - To nebyl můj cíl. - Přesto… 377 00:24:48,864 --> 00:24:52,784 tu teď stojíte, ani se nesnažíte, a i tak jste skvělou učitelkou. 378 00:24:52,868 --> 00:24:54,745 To vůbec není můj záměr. 379 00:24:54,828 --> 00:24:58,040 - Jste inspirující. - Dobře. 380 00:24:59,166 --> 00:25:02,377 Uvidíme se zítra. A i pozítří. 381 00:25:03,420 --> 00:25:04,421 A popozítří. 382 00:25:04,505 --> 00:25:07,299 Vlastně v pátek je na Sv. Bartoloměji zajímavá akce, 383 00:25:07,382 --> 00:25:08,717 ale určitě příští týden. 384 00:25:09,510 --> 00:25:13,138 A týden potom a i ten následující. 385 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 - Uvidíme se. - Dobře. 386 00:26:32,551 --> 00:26:34,553 Překlad titulků: Veronika Ageiwa