1 00:00:26,735 --> 00:00:30,948 Despierta, Molly. Te espera un nuevo día. 2 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 El mundo está lleno de posibilidades. 3 00:00:36,745 --> 00:00:41,667 Cada día es una oportunidad de escribir un capítulo nuevo en tu vida. 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,670 ESTORES 5 00:01:47,774 --> 00:01:51,111 Quiero daros las gracias. A todos. 6 00:01:51,945 --> 00:01:54,573 Estos últimos meses han sido difíciles, 7 00:01:54,656 --> 00:01:57,576 y no los habría superado sin mi personal de apoyo. 8 00:01:58,243 --> 00:02:01,455 En especial, gracias a Marisol por acurrucarse conmigo 9 00:02:01,538 --> 00:02:02,789 en el aniversario de mi boda. 10 00:02:02,873 --> 00:02:05,209 Gracias por tu implicación. 11 00:02:05,292 --> 00:02:06,418 Y por tu calidez. 12 00:02:07,836 --> 00:02:10,797 Pero estoy mucho mejor y voy a empezar mi nueva vida. 13 00:02:10,881 --> 00:02:14,426 Es mi primer día de trabajo en mucho mucho tiempo. 14 00:02:14,510 --> 00:02:18,388 Así que... ¿nos vemos luego, a las seis y media? 15 00:02:18,889 --> 00:02:21,225 Se me hace raro hasta decirlo, ¿a que sí? 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,227 Os quiero mucho. 17 00:02:24,895 --> 00:02:27,814 Quiero decir que ojalá esto sea pasajero 18 00:02:27,898 --> 00:02:30,776 y volvamos a los masajes y a comprar castillos online. 19 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 Bueno... Adiós a todos. 20 00:02:33,195 --> 00:02:36,323 Pues nada... Disfrutad de la casa mientras. 21 00:02:41,286 --> 00:02:42,621 ¿Y ahora qué hacemos? 22 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 Ni idea. La voy a echar de menos. 23 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 ¿Nos bañamos? 24 00:04:02,868 --> 00:04:04,703 ...y esa es nuestra prioridad, por supuesto. 25 00:04:04,786 --> 00:04:09,082 ¡Hola, hola, caracola! Hoy hay una niña nueva en clase. 26 00:04:09,166 --> 00:04:12,211 ¡Anda! ¡No me digáis que hoy es el día de los disfraces! 27 00:04:12,294 --> 00:04:14,630 ¿Toca moda de los 90? 28 00:04:15,631 --> 00:04:17,591 Esta es nuestra ropa. 29 00:04:17,673 --> 00:04:20,177 Y estáis todos fantásticos. 30 00:04:21,386 --> 00:04:24,264 A ver, deciros que estoy encantada 31 00:04:24,348 --> 00:04:27,935 de empezar este viaje para salvar el mundo juntos. 32 00:04:28,018 --> 00:04:32,773 Creo que, si nos esforzamos juntos, no hay problema que no podamos resolver. 33 00:04:32,856 --> 00:04:36,735 El cambio climático, el hambre. ¡Qué sé yo! La paz mundial. 34 00:04:36,818 --> 00:04:41,907 Tu entusiasmo es de admirar, Molly, pero no es tan sencillo. 35 00:04:41,990 --> 00:04:43,659 La fundación se centra, sobre todo, 36 00:04:43,742 --> 00:04:46,203 en los servicios sociales del sur de California. 37 00:04:46,286 --> 00:04:51,041 Y, además, hay ciertos problemas que no se arreglan solo con dinero. 38 00:04:51,124 --> 00:04:52,751 Pero arregla muchas cosas. 39 00:04:52,835 --> 00:04:55,629 John se compró hasta un aumento de estatura. 40 00:04:55,712 --> 00:04:57,589 Dejémoslo. Vamos a empezar. 41 00:04:57,673 --> 00:05:01,927 Como cada lunes, dedicamos cinco minutos a contarnos nuestro fin de semana. 42 00:05:02,678 --> 00:05:03,679 ¡Empezamos! 43 00:05:04,263 --> 00:05:06,723 ¡Lo cronometras! Iba en serio lo de los cinco minutos. 44 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Prima Molly, cállate. Que estamos perdiendo tiempo. 45 00:05:09,977 --> 00:05:11,103 - Vale. - Hay que darse prisa 46 00:05:11,186 --> 00:05:13,564 - en contar los findes. - Sí, empiezo yo. 47 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 Hice una ruta a pie en Pasadena. 48 00:05:15,899 --> 00:05:19,820 Y, como el sábado por la mañana refrescaba, me puse dos pantalones. 49 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 ¿La misma historia otra vez? Todas las semanas igual. 50 00:05:22,281 --> 00:05:26,201 Refresca, te pones dos pantalones y las nubes no dejaban ver el centro. 51 00:05:26,285 --> 00:05:28,745 Este finde, más que nublado, estaba brumoso. 52 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Seguimos. 53 00:05:29,913 --> 00:05:32,332 Comí con las chicas de la fraternidad. 54 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 En nuestras camisetas ponía "Las nenas del brunch". 55 00:05:34,918 --> 00:05:38,255 - Nada de supremacía blanca. Siguiente. - Ah, vale. 56 00:05:38,338 --> 00:05:41,175 Voy yo. Pues... Lenny vino a casa, 57 00:05:41,258 --> 00:05:44,386 hicimos Netflix y mantita y luego sesión de sexo. 58 00:05:44,469 --> 00:05:47,347 Vale, Rhonda, mira qué lista. 59 00:05:47,431 --> 00:05:49,474 Pues yo he tenido un drama este finde. 60 00:05:51,518 --> 00:05:53,437 Benihana. Tropezón en la parrilla. 61 00:05:53,520 --> 00:05:56,440 - Brazo quemado, un mai tai gratis. - ¡Madre mía! ¿Qué pasó? 62 00:05:56,523 --> 00:05:58,859 ¡No veáis qué historia! Os cuento desde el principio. 63 00:05:58,942 --> 00:06:01,862 En el Benihana preparan la comida delante de ti. 64 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 Howard, eso ya lo sabemos. 65 00:06:03,614 --> 00:06:06,617 Como iba solo, me sentaron con unos coreanos muy majos 66 00:06:06,700 --> 00:06:08,285 que celebraban la graduación del hijo. 67 00:06:08,368 --> 00:06:11,663 Lo han admitido en la uni de Nueva York. ¡Era su primera opción! 68 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Y... tiempo. 69 00:06:13,624 --> 00:06:15,709 Oíd, mañana tenemos la reunión 70 00:06:15,792 --> 00:06:19,213 con la concejala Saldana por el proyecto de vivienda pública de la calle Alameda. 71 00:06:20,756 --> 00:06:23,300 Madre mía, la reunión se me ha hecho eterna. 72 00:06:23,383 --> 00:06:25,010 ¿Cuánto ha durado, tres horas? 73 00:06:25,093 --> 00:06:27,721 - Son las 9:50. - ¿En serio? 74 00:06:28,430 --> 00:06:30,265 ¿Y hay que estar aquí hasta las 18:30? 75 00:06:30,349 --> 00:06:32,643 No tenemos por qué. No tenemos por qué hacer nada. 76 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 - Por eso no entiendo nada de esto. - No, no, no. 77 00:06:34,811 --> 00:06:37,147 Esto me va bien. Es lo que quiero. 78 00:06:37,231 --> 00:06:38,440 ¿Lo próximo en la agenda? 79 00:06:38,524 --> 00:06:40,817 Pues Sofia te pasa estos dosieres para que los leas, 80 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 donde constan las organizaciones que subvencionamos. 81 00:06:43,820 --> 00:06:47,324 Y, después, está esta caja grande con dosieres adicionales, 82 00:06:47,407 --> 00:06:51,245 con todas las organizaciones que podríamos subvencionar en el futuro. 83 00:06:51,328 --> 00:06:52,955 Bueno, pues me tendré que poner. 84 00:06:54,164 --> 00:06:55,332 Página uno. 85 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 - Voy a por tus guantes al coche. - Gracias. 86 00:07:18,605 --> 00:07:21,441 Las 10:14. ¡Vaya mierda! 87 00:07:26,196 --> 00:07:29,116 ¡Madre mía! ¡Hola, guapa! 88 00:07:29,199 --> 00:07:31,451 ¡Hola, guapa! ¿Cómo te va? 89 00:07:31,535 --> 00:07:34,329 Ah, ya ves. Aquí, leyendo dosieres. 90 00:07:35,497 --> 00:07:37,124 Escucha, tengo un notición. 91 00:07:37,207 --> 00:07:39,334 ¿Te acuerdas de la línea de fragancias que te conté? 92 00:07:39,418 --> 00:07:43,505 Pues una servidora va a lanzarla esta semana. 93 00:07:45,299 --> 00:07:48,135 ¿Qué me dices? ¡Qué bien! ¡Enhorabuena! 94 00:07:48,218 --> 00:07:51,847 Gracias, pero ya estás tardando en venirte a Miami. 95 00:07:51,930 --> 00:07:53,807 Cena de chicas mañana. 96 00:07:53,891 --> 00:07:56,810 Copas, bailoteo, megafiesta y todo el tinglado. 97 00:07:56,894 --> 00:08:00,355 - ¿Te apuntas? - Oh, qué más quisiera, 98 00:08:00,439 --> 00:08:02,566 pero ahora mismo estoy trabajando. 99 00:08:05,736 --> 00:08:06,820 Sí, claro... 100 00:08:07,613 --> 00:08:09,198 Venga, ¿me lo estás diciendo en serio? 101 00:08:09,281 --> 00:08:12,784 Sí. He querido implicarme más en mi fundación. 102 00:08:12,868 --> 00:08:17,706 Vale, pues le dices a tu equipo que te vas una semana y te personificas aquí. 103 00:08:18,207 --> 00:08:20,918 Es que me he comprometido a hacer cosas nuevas aquí 104 00:08:21,001 --> 00:08:24,338 y creo que tengo que cumplir mi palabra. 105 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 ¿Entiendes? 106 00:08:25,506 --> 00:08:29,968 Pues no, no entiendo nada, pero si te apuntas, aquí te esperamos. 107 00:08:30,052 --> 00:08:32,095 Ahora tengo que colgar, porque han traído los mojitos. 108 00:08:32,179 --> 00:08:35,807 Gracias. ¡Adiós! ¡Te echo de menos! 109 00:08:35,890 --> 00:08:37,142 ¡Adiós! 110 00:09:08,632 --> 00:09:09,633 Ese es mi nombre. 111 00:09:12,469 --> 00:09:14,847 Pero, perdone, ¿qué es todo esto? 112 00:09:15,222 --> 00:09:16,640 Cortesía de la Srta. Wells. 113 00:09:16,723 --> 00:09:19,685 Quiere proporcionarle transporte al aeropuerto. 114 00:09:20,561 --> 00:09:21,562 ¿Aerop...? 115 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 ¡Sorpresa! 116 00:09:41,290 --> 00:09:45,377 Disculpe mi lenguaje de antemano, pero ¿qué coño está pasando aquí? 117 00:09:45,460 --> 00:09:51,466 Como dijo el gran artífice de la palabra, Will Smith, "bienvenidos a Miami". 118 00:09:52,176 --> 00:09:54,469 Bueno, aún no, pero llegaremos en unas horas. 119 00:09:54,553 --> 00:09:56,638 - ¡Nos vamos a Miami! - ¿Por qué? 120 00:09:56,722 --> 00:10:00,726 Es que, como soy nueva, he pensado que aún no os conozco, 121 00:10:00,809 --> 00:10:04,104 ¿y qué mejor forma de conocerse que montar un fabuloso retiro grupal? 122 00:10:04,188 --> 00:10:06,148 Vale, no entiendo de qué va esto, 123 00:10:06,231 --> 00:10:08,817 pero no podemos coger un avión a Miami un martes cualquiera, 124 00:10:08,901 --> 00:10:11,445 y menos hoy, que nos reunimos con la concejala Saldana. 125 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 Le he dicho a Nicholas que la llame. La haremos por Zoom. 126 00:10:13,989 --> 00:10:17,951 Por Zo... Odio los Zooms. No me dejan expresar mi personalidad. 127 00:10:18,035 --> 00:10:20,329 ¿Cómo van a ver mi lado amable? 128 00:10:20,913 --> 00:10:25,792 Sofia, míralos a todos. ¡Están ilusionados! 129 00:10:25,876 --> 00:10:27,794 Están haciendo fotos de mi avión. 130 00:10:27,878 --> 00:10:31,882 No les quites esta experiencia. Todo va a salir bien. Venga. 131 00:10:33,258 --> 00:10:35,427 - Vamos. - Vale. 132 00:10:37,513 --> 00:10:40,057 ¡Se viene! ¡Chicos! ¡Se viene! 133 00:10:44,436 --> 00:10:46,605 ¡Bienvenidos a mi jet privado! 134 00:10:47,022 --> 00:10:49,107 Bien, esta es la cabina principal. 135 00:10:49,191 --> 00:10:53,695 Está el bar, la zona de estar y el espacio de trabajo ahí delante. 136 00:10:53,779 --> 00:10:56,198 Un sofá de dos plazas. Ya lo he visto todo en la vida. 137 00:10:56,865 --> 00:11:01,453 Y en este sillón reclinable, me dio un masaje bastante sensual Julianne Moore. 138 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 Y aquí traen la fuente de chocolate 139 00:11:05,040 --> 00:11:07,084 que he encargado para vosotros. 140 00:11:07,167 --> 00:11:10,212 ¿Fresas bañadas en choco a bordo de un avión privado? 141 00:11:10,295 --> 00:11:14,258 Estoy viviendo el sueño americano: gorronearle a una ricachona. 142 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 - No está mal, ¿eh? - Nunca había visto nada igual. 143 00:11:16,677 --> 00:11:19,721 - ¿Te gustan esas fuentes? - Me gusta más un buen wifi. 144 00:11:19,805 --> 00:11:22,140 ¿Aquí hay internet para seguir trabajando? 145 00:11:22,224 --> 00:11:24,601 Claro que sí. ¿Y sabes qué más tiene? 146 00:11:24,685 --> 00:11:27,563 ¡Un jacuzzi privado! 147 00:11:28,146 --> 00:11:30,524 Y hay bañadores por si a alguno le hace falta uno. 148 00:11:30,607 --> 00:11:33,777 Sí, por favor. Me encanta que se me corte la digestión. 149 00:11:42,870 --> 00:11:45,622 Siempre me he preguntado qué es esta pieza redondita 150 00:11:45,706 --> 00:11:47,291 que llevan detrás los móviles. 151 00:11:47,875 --> 00:11:48,917 No tengo ni idea. 152 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 En serio. Te lo iba a preguntar. 153 00:11:51,253 --> 00:11:53,338 Me la puso mi hija. 154 00:11:53,422 --> 00:11:57,009 Me dijo que mi clip de cinturón espantaba a las mujeres. 155 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 Y tiene razón. 156 00:11:58,177 --> 00:12:00,429 Más vale que tengas la pieza redondita bien escondida 157 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 o, si no, se abalanzarán sobre ti. 158 00:12:03,056 --> 00:12:05,392 La verdad, nunca he tenido ese problema. 159 00:12:06,560 --> 00:12:10,189 Y lo cierto es que aún no me veo preparado para volver al ligoteo. 160 00:12:10,272 --> 00:12:11,732 Sí, te entiendo. 161 00:12:11,815 --> 00:12:15,652 Ni me acuerdo de la última vez que tuve una cita con alguien que no era mi mujer. 162 00:12:16,320 --> 00:12:18,238 Quizá en 1997. 163 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 ¡No fastidies! 164 00:12:19,406 --> 00:12:22,618 Sí, me acuerdo, porque la llevé al cine a ver Air Force One. 165 00:12:22,701 --> 00:12:26,288 Qué fuerte. Yo también vi Air Force One en una cita. 166 00:12:26,371 --> 00:12:27,372 - ¿En serio? - Sí. 167 00:12:27,456 --> 00:12:31,543 Es una de mis favoritas. "¡Fuera de mi avión!". 168 00:12:31,627 --> 00:12:33,712 "¡Fuera de mi avión!". 169 00:12:34,838 --> 00:12:36,423 A ti te sale mucho mejor. 170 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 Cuela más porque el avión es tuyo. 171 00:12:45,474 --> 00:12:46,808 Les habla el comandante. 172 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 Disculpen las turbulencias. 173 00:12:48,602 --> 00:12:50,646 La situación meteorológica se ha complicado. 174 00:12:50,729 --> 00:12:52,648 No os preocupéis, tranquilos. 175 00:12:52,731 --> 00:12:55,234 William es el mejor. Ha pilotado aviones del ejército. 176 00:12:55,317 --> 00:12:58,946 Estas cosas son muy habituales. No es para... 177 00:12:59,029 --> 00:13:04,034 ¡Ay, joder! ¡Joder! ¡La puta madre que lo parió! 178 00:13:04,117 --> 00:13:07,079 ¡Ay, joder, joder, joder, joder, joder! 179 00:13:08,956 --> 00:13:10,249 ¿Qué estás haciendo? 180 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 Si quedo desfigurado, incinerad mi cuerpo, ¿vale? 181 00:13:13,836 --> 00:13:16,129 ¿Por qué te das la vuelta en el asiento? 182 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 - ¡No lo sé! - ¿Te has quitado el cinturón? 183 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 ¡Estoy en pánico! No respondo, ¿vale? 184 00:13:27,558 --> 00:13:28,809 Menos mal. 185 00:13:29,685 --> 00:13:32,729 Ya está. Ya ha pasado. ¿Estáis todos bien? 186 00:13:32,813 --> 00:13:34,064 Les pido disculpas. 187 00:13:34,147 --> 00:13:36,024 Nos hemos topado con una tormenta eléctrica. 188 00:13:36,108 --> 00:13:38,944 Me comunican que hay que hacer una parada en boxes en Oklahoma City 189 00:13:39,027 --> 00:13:40,654 y esperar a que despeje. 190 00:13:41,154 --> 00:13:42,406 De nuevo, mis disculpas. 191 00:13:43,156 --> 00:13:44,908 ¿Cómo está tan tranquilo ese cabrón? 192 00:13:55,210 --> 00:13:56,587 ¿Cuánto llevamos aquí? 193 00:13:58,630 --> 00:14:00,132 Como tres horas. 194 00:14:00,507 --> 00:14:03,177 Lo siento mucho, chicos. 195 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 Qué fastidio, ¿verdad? 196 00:14:06,430 --> 00:14:08,473 Pero son cosas que pasan. 197 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 No, estas cosas no pasan. 198 00:14:11,310 --> 00:14:12,853 Tú lo has provocado. 199 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 ¿El qué, la tormenta? 200 00:14:14,271 --> 00:14:15,772 No, todo este viaje. 201 00:14:16,273 --> 00:14:20,652 Ahora estaríamos en una reunión, pero, como no hay wifi, hemos faltado. 202 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 Y no va a quedar muy bien decir 203 00:14:22,362 --> 00:14:25,866 que íbamos en un jet privado hacia Miami en vez de estar trabajando. 204 00:14:26,700 --> 00:14:29,161 ¿Qué hay tan importante en Miami si puede saberse? 205 00:14:29,244 --> 00:14:30,996 Si está lleno de garitos y de drogas. 206 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 ¿Cómo te atreves? 207 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 No te consiento que hables mal de Miami ni de sus drogas, 208 00:14:36,960 --> 00:14:38,545 que son exquisitas, por cierto. 209 00:14:39,463 --> 00:14:41,006 ¿Se lo decimos, por favor? 210 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 ¿Decirnos qué? 211 00:14:43,050 --> 00:14:47,638 Nos han invitado a una superfiesta en Miami con todas nuestras amigas, 212 00:14:47,721 --> 00:14:51,225 y Molly se merece ir después de todo lo que ha sufrido. 213 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 Y lo que no se merece es que la juzguen 214 00:14:53,685 --> 00:14:57,314 unos criticones que parecen salidos de un saldo de ropa vieja. 215 00:14:58,649 --> 00:15:01,318 Vaya... Un retiro grupal, ¿eh? 216 00:15:01,401 --> 00:15:03,987 La fiesta es además del retiro. 217 00:15:04,071 --> 00:15:07,115 Es la gala de lanzamiento de una fragancia, 218 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 presentada por Kevin Hart. 219 00:15:09,660 --> 00:15:12,996 No lo has hecho para conocernos mejor, solo querías tener las dos cosas. 220 00:15:13,080 --> 00:15:15,874 Esto no es más que un secuestro de gama alta. 221 00:15:15,958 --> 00:15:20,254 Vale, perdonad por querer dar un puntito de diversión a vuestras vidas. 222 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 A ver, lo siento, 223 00:15:21,755 --> 00:15:25,133 pero es peor dedicar cinco minutos a contaros el finde. 224 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 ¡No me fastidiéis! 225 00:15:26,426 --> 00:15:29,847 No lo sé, porque Sofia es estricta, pero al menos nos dice la verdad. 226 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 Siempre sabemos dónde posicionarnos. 227 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 Que es en una esquina, acojonados. 228 00:15:34,685 --> 00:15:35,686 ¿Sabéis que os digo? 229 00:15:35,769 --> 00:15:38,021 Voy a tomar una decisión ejecutiva. 230 00:15:38,105 --> 00:15:40,691 Me vuelvo a Los Ángeles en un vuelo regular. 231 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 Y si quiere venir alguien más, por mí encantada. 232 00:15:43,902 --> 00:15:47,281 Sí, Molly, ha sido divertido, pero yo también debo volver. 233 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 No he... debido irme sin avisar a mi hija. 234 00:15:49,575 --> 00:15:50,868 Yo también me voy. 235 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 Tengo cita con mi psicólogo 236 00:15:52,619 --> 00:15:56,123 y me parece que vamos a tener mucho de qué hablar. 237 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 Venga, chicos. Si solo son dos noches. 238 00:15:59,209 --> 00:16:01,795 No entiendo por qué os lo tomáis tan a pecho. 239 00:16:01,879 --> 00:16:04,548 Claro que no lo entiendes, porque tu vida es diferente a la nuestra. 240 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 A ti todo te resbala. 241 00:16:06,008 --> 00:16:08,302 Todo lo que quieres que pase pasa. 242 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 En nuestras vidas hay problemas y tenemos cosas que hacer. 243 00:16:11,346 --> 00:16:14,224 No puedes embarcarnos como si fuéramos maletas. 244 00:16:20,772 --> 00:16:23,859 Si ves a Kevin Hart, ¿le enseñarás mi canal en YouTube 245 00:16:23,942 --> 00:16:25,986 donde pruebo galletas de todo el mundo? 246 00:16:26,653 --> 00:16:28,071 Claro. 247 00:17:02,523 --> 00:17:07,152 Pues sí, es muy cierto. Madre mía, chicas. 248 00:17:07,236 --> 00:17:11,490 Cómo echaba esto de menos. Qué alegría estar con vosotras. 249 00:17:11,573 --> 00:17:13,157 Esperad, esperad, que no se me olvide. 250 00:17:13,242 --> 00:17:15,911 - La fiesta de lanzamiento es mañana,... - Sí. 251 00:17:15,993 --> 00:17:18,622 ...pero quería dárselo en primicia a mis chicas. 252 00:17:18,704 --> 00:17:19,748 ¡Sí! 253 00:17:21,165 --> 00:17:22,251 Mirad. 254 00:17:23,335 --> 00:17:25,253 - Jacinda. - Uno para ti. Aquí tienes. 255 00:17:25,337 --> 00:17:27,631 - Es divino. - ¡Qué profesional! 256 00:17:27,714 --> 00:17:29,925 ¿A qué sí? Se llama Absolución. 257 00:17:30,008 --> 00:17:32,010 ¿Es porque te absolvieron en el juicio? 258 00:17:32,594 --> 00:17:34,847 ¡Qué fuerte! ¡No había caído, pero no! 259 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Es porque me gusta cómo suena. 260 00:17:39,101 --> 00:17:41,103 - Es ideal. - Probadlo. 261 00:17:42,855 --> 00:17:45,357 - ¡Madre mía! - ¡Me superchifla! 262 00:17:45,440 --> 00:17:46,900 Venga... 263 00:17:52,489 --> 00:17:54,241 Es... superintenso. 264 00:17:55,659 --> 00:17:57,327 El olor se te queda en... 265 00:17:58,036 --> 00:17:59,454 ...el fondo de la garganta, ¿eh? 266 00:17:59,955 --> 00:18:01,290 ¿Qué lleva? 267 00:18:01,373 --> 00:18:06,044 Sí, lo que notas es la algalia y la segrega un gato montés africano. 268 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 - Eso es... lo que noto... - sí. 269 00:18:08,088 --> 00:18:09,590 Noto un olor animal. 270 00:18:09,673 --> 00:18:11,216 ¡Qué orgullosa estoy de ti! 271 00:18:11,300 --> 00:18:13,510 - Mil gracias. Gracias. - Pero... 272 00:18:13,594 --> 00:18:16,180 - ¿Nos has dado a todas la misma? - Sí. 273 00:18:16,263 --> 00:18:17,681 Vale. A ver... 274 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 La tuya es aún más fuerte. 275 00:18:23,520 --> 00:18:24,771 Es intensa, sí. 276 00:18:25,355 --> 00:18:27,024 Me encanta el frasco. 277 00:18:27,107 --> 00:18:28,233 Qué elegante. 278 00:18:28,859 --> 00:18:32,237 - Divino. - ¿Disculpa? Hola. Disculpa, hola. 279 00:18:32,321 --> 00:18:37,326 No querría causar molestias, pero pedí que esta parte del patio fuera privada 280 00:18:37,409 --> 00:18:40,746 y has sentado a ese grupito casi a nuestro lado. 281 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 Lo siento mucho. 282 00:18:42,372 --> 00:18:45,959 Va a empezar a llenarse y no podemos tener cerrada esta parte. 283 00:18:46,960 --> 00:18:48,670 - Lo siento. - A ver, se me ocurre algo. 284 00:18:48,754 --> 00:18:50,547 ¿Y si alquilo toda la terraza? 285 00:18:51,131 --> 00:18:53,383 - Cielo, no hace falta. - No. No, no, no, no. 286 00:18:53,467 --> 00:18:55,761 No cuesta nada. Pueden comer dentro. ¿Verdad que sí? 287 00:18:56,595 --> 00:18:58,889 Sí, creo que lo puedo consultar. 288 00:18:58,972 --> 00:19:01,183 Perfecto. Muchas gracias. 289 00:19:02,392 --> 00:19:04,645 - Disculpen. - Gracias. 290 00:19:05,562 --> 00:19:07,439 Lo has puesto bien firme. 291 00:19:07,523 --> 00:19:10,067 En serio, nos lo merecemos. 292 00:19:11,193 --> 00:19:13,487 ¡Las chicas quemamos Miami esta noche! 293 00:19:15,113 --> 00:19:16,782 - ¿Quién quiere otra? - Yo, yo, yo, yo, yo, yo. 294 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 Toma, toma, toma. Por Dios, está tan rico que podría bañarme en él. 295 00:19:20,077 --> 00:19:23,497 Podría beberme nueve más. Pero me suben demasiado. 296 00:19:29,336 --> 00:19:31,380 Le pido perdón otra vez por haber cambiado tanto la reunión. 297 00:19:31,463 --> 00:19:33,048 CALLE ALAMEDA COMPLEJO DE VIVIENDAS SOCIALES 298 00:19:33,131 --> 00:19:34,341 No es lo ideal, pero aquí estoy. 299 00:19:34,424 --> 00:19:36,927 Y gracias por haber venido a nuestras oficinas. 300 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 Ya conocemos el tráfico en Los Ángeles. 301 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 Aunque, claro, le pondrán remedio en algún momento. 302 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 Pero vayamos al grano si le parece. 303 00:19:46,979 --> 00:19:49,606 Como ya sabe, sería un sueño que se pudiera reclasificar 304 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 toda esta zona de la calle Alameda. 305 00:19:51,775 --> 00:19:54,903 Me alegro de que lo describa como "sueño" usted misma. 306 00:19:55,445 --> 00:19:57,447 Porque es lo que es, Sra. Salinas. 307 00:19:57,531 --> 00:19:58,782 Una quimera. 308 00:19:58,866 --> 00:20:01,201 Bueno, pero no tiene por qué ser así. 309 00:20:01,285 --> 00:20:05,956 - Lucharemos con uñas y dientes por... - Hola a todas. Siento el retraso. 310 00:20:06,039 --> 00:20:07,791 Sra. Wells, no esperaba que viniera hoy. 311 00:20:07,875 --> 00:20:10,294 ¿Qué dice? No me lo perdería por nada. 312 00:20:10,377 --> 00:20:12,379 Me chifla el urbanismo. 313 00:20:13,172 --> 00:20:17,467 Oiga, concejala Saldana, antes de que hablemos de su chaqueta, 314 00:20:17,551 --> 00:20:18,927 que es sensacional, 315 00:20:19,761 --> 00:20:23,765 quiero decirle que Sofia cuenta con mi plena confianza. 316 00:20:24,349 --> 00:20:26,393 Trabaja aquí desde hace años, 317 00:20:26,476 --> 00:20:30,439 y sé que hará todo lo necesario para conseguir esto. 318 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 He venido a brindarle mi apoyo y todos mis recursos. 319 00:20:34,526 --> 00:20:37,279 Que son... infinitos. 320 00:20:37,362 --> 00:20:41,533 Y ahora, en serio, dígame, ¿dónde se ha comprado esa chaqueta? 321 00:20:42,492 --> 00:20:44,995 - Le agradezco mucho que haya venido. - Es un placer. 322 00:20:45,078 --> 00:20:46,747 Sofia, ¿por qué no continúas? 323 00:20:48,665 --> 00:20:50,125 Claro, sigamos. 324 00:20:50,209 --> 00:20:52,794 La calle Alameda es muy importante para nosotros. 325 00:21:01,470 --> 00:21:06,350 Muy bien, como podéis ver, no he asistido al lanzamiento. 326 00:21:06,433 --> 00:21:10,896 Y eso es un sacrificio enorme, enorme, por una panda de gente del montón. 327 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Gracias, Nicholas. Ya sigo yo. 328 00:21:14,149 --> 00:21:17,945 Lo que hice fue injusto y os pido disculpas. 329 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Lo cierto es que sí quiero conoceros mejor. 330 00:21:21,823 --> 00:21:26,870 Y por eso, hoy después del trabajo, estaré aquí al lado, en Lucy's, 331 00:21:26,954 --> 00:21:28,956 y estáis todos invitados. 332 00:21:29,581 --> 00:21:34,670 Espero que podáis venir. Y si no podéis, vale, lo entiendo. 333 00:21:34,753 --> 00:21:38,006 Sin presiones. No es ningún secuestro. 334 00:21:40,092 --> 00:21:41,343 Vamos, Nicholas. 335 00:21:56,650 --> 00:22:01,822 ¿Qué, quieres pedir otra o dejamos ya de esperar? 336 00:22:04,616 --> 00:22:05,951 Mejor vámonos. 337 00:22:09,913 --> 00:22:10,914 Hola. 338 00:22:12,833 --> 00:22:14,251 - ¡Hola! - Hola. 339 00:22:14,334 --> 00:22:16,712 - ¡Qué bien que hayáis venido! - Sí. 340 00:22:17,296 --> 00:22:18,297 Hola. 341 00:22:27,973 --> 00:22:30,058 Siempre me ha encantado ayudar. 342 00:22:30,142 --> 00:22:32,311 Me pasaba los veranos de voluntaria en Uganda. 343 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 Me planteé entrar en Teach for America, 344 00:22:34,062 --> 00:22:36,398 pero no vi justo quitarles el puesto a los profes. 345 00:22:36,481 --> 00:22:39,026 Qué bonito, Ainsley. 346 00:22:39,109 --> 00:22:40,611 Eres un ejemplo. 347 00:22:40,694 --> 00:22:42,571 Rhonda, ¿y tú cómo empezaste? 348 00:22:42,946 --> 00:22:43,989 ¿En qué, cielo? 349 00:22:46,617 --> 00:22:48,035 ¿Sabes qué? Ya me lo cuentas luego. 350 00:22:49,286 --> 00:22:50,746 Sofia, ¿y tú qué? 351 00:22:50,829 --> 00:22:52,915 ¿Cuándo supiste que querías esta profesión? 352 00:22:55,626 --> 00:22:57,711 - A los ocho años. - ¿En serio? 353 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 ¡Pero si eras solo una niña! 354 00:23:00,589 --> 00:23:03,383 Sí, mi padre se cayó y se lesionó la rodilla. 355 00:23:03,467 --> 00:23:05,427 Lo despidieron, no podía trabajar. 356 00:23:06,428 --> 00:23:10,140 Mis padres intentaron negociar con el casero, pero fue inútil. 357 00:23:10,224 --> 00:23:12,226 Así que un día de enero 358 00:23:12,309 --> 00:23:16,271 lo empaquetamos todo y lo llevamos a un trastero. 359 00:23:17,439 --> 00:23:19,149 Aquella noche dormimos en el coche. 360 00:23:20,526 --> 00:23:24,029 Pero con el tiempo mi padre se recuperó y salimos adelante. 361 00:23:24,112 --> 00:23:25,864 Pero no olvidaré lo que sentí 362 00:23:26,490 --> 00:23:28,200 la primera vez que dormí en el coche. 363 00:23:29,993 --> 00:23:32,913 - Vaya, qué duro... - Sí, fue duro. 364 00:23:33,664 --> 00:23:37,626 Pero... resultó ser uno de los mejores días de mi vida, 365 00:23:37,709 --> 00:23:40,879 porque descubrí para qué había venido a este mundo. 366 00:23:41,380 --> 00:23:43,674 Me di cuenta de lo frágil que es todo. 367 00:23:43,757 --> 00:23:46,009 Lo que nos pasó puede pasarle a cualquiera. 368 00:23:47,386 --> 00:23:52,349 Con ocho años, supe que no quería que le pasara lo mismo a nadie nunca más. 369 00:23:56,353 --> 00:23:59,982 Caray, no nos lo habías contado. Eres como Batman en tía. 370 00:24:00,065 --> 00:24:03,193 Sí. La Caballera Oscura de la caridad. 371 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Pues sí, soy como Batman, qué coño... 372 00:24:07,823 --> 00:24:09,658 Me sienta de maravilla el negro. 373 00:24:13,954 --> 00:24:15,330 Gracias por contárnoslo. 374 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 De nada. 375 00:24:20,586 --> 00:24:25,674 Oye... Solo quiero decirte que anoche, en Miami, 376 00:24:26,508 --> 00:24:30,762 estuve a punto de mandar esto a la mierda y dejaros hacer vuestro trabajo. 377 00:24:31,346 --> 00:24:33,265 Aún estás a tiempo de hacerlo si quieres. 378 00:24:33,348 --> 00:24:37,686 - Lo sé. Pero no voy a hacerlo. - ¿Por qué no? 379 00:24:37,769 --> 00:24:40,939 Porque tenéis un efecto superpositivo en mí. 380 00:24:41,815 --> 00:24:42,858 Sobre todo tú. 381 00:24:42,941 --> 00:24:44,568 Oh, no te hace ninguna falta. 382 00:24:44,651 --> 00:24:47,112 Son preciosas las lecciones que me enseñas. 383 00:24:47,196 --> 00:24:49,990 - No pretendo darte lecciones. - Y, aun así, aquí estás. 384 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 Sin pretenderlo, una maestra maravillosa. 385 00:24:52,868 --> 00:24:54,745 Pues esa no es mi intención, para nada. 386 00:24:54,828 --> 00:24:58,040 - Eres un ejemplo. - Vale. 387 00:24:59,166 --> 00:25:02,377 Nos vemos mañana. Y al día siguiente. 388 00:25:03,253 --> 00:25:04,421 Y al siguiente. 389 00:25:04,505 --> 00:25:07,299 Ay, no, el viernes hay un sarao en St. Barts y quiero ir, 390 00:25:07,382 --> 00:25:08,717 pero a la otra semana seguro. 391 00:25:09,510 --> 00:25:13,138 Y la semana siguiente. Y la siguiente. 392 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 - Adiós. - Adiós... 393 00:26:32,551 --> 00:26:34,553 Traducido por María Sieso