1 00:00:26,777 --> 00:00:28,612 Bonjour, Molly. 2 00:00:29,071 --> 00:00:31,240 Une nouvelle journée vous attend. 3 00:00:32,366 --> 00:00:35,494 Toutes sortes de possibilités s'offrent à vous. 4 00:00:36,828 --> 00:00:41,875 Chaque jour est l'occasion d'écrire un nouveau chapitre de votre histoire. 5 00:01:47,816 --> 00:01:49,735 Je tenais à vous remercier. 6 00:01:50,068 --> 00:01:51,236 Vous tous. 7 00:01:51,987 --> 00:01:54,031 J'ai passé quelques mois difficiles 8 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 et je ne m'en serais pas sortie sans le soutien de mon personnel. 9 00:01:58,535 --> 00:02:02,831 Surtout Marisol qui a dormi contre moi la nuit de mon anniversaire de mariage. 10 00:02:02,915 --> 00:02:06,418 C'était au-delà de mes attentes. Tu es très chaleureuse. 11 00:02:08,377 --> 00:02:10,923 Je vais mieux et j'entame ma nouvelle vie. 12 00:02:11,006 --> 00:02:14,551 Ma première véritable journée de travail depuis très longtemps. 13 00:02:14,635 --> 00:02:18,639 Donc, j'imagine qu'on se revoit à 18h30. 14 00:02:18,931 --> 00:02:21,225 C'est bizarre de dire ça, non ? 15 00:02:21,892 --> 00:02:23,310 Je vous adore ! 16 00:02:24,978 --> 00:02:27,731 J'espère que ça ne durera pas trop longtemps 17 00:02:27,814 --> 00:02:30,776 et qu'on reviendra aux massages et aux achats de châteaux. 18 00:02:31,818 --> 00:02:33,070 Je vous dis au revoir. 19 00:02:33,153 --> 00:02:34,655 Et maintenant, 20 00:02:34,905 --> 00:02:36,990 profitez de la maison en mon absence. 21 00:02:41,370 --> 00:02:42,955 On fait quoi, maintenant ? 22 00:02:43,372 --> 00:02:44,289 J'en sais rien. 23 00:02:44,915 --> 00:02:46,291 Elle va un peu me manquer. 24 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 On pourrait se baigner. 25 00:03:17,948 --> 00:03:20,784 LE GROS LOT 26 00:04:03,202 --> 00:04:04,203 C'est la priorité... 27 00:04:06,580 --> 00:04:08,582 Voilà la petite nouvelle. 28 00:04:09,541 --> 00:04:14,046 C'est journée déguisement ? Lundi mode des années 90 ? 29 00:04:15,506 --> 00:04:17,673 Ce sont nos vêtements habituels. 30 00:04:18,216 --> 00:04:20,177 Vous êtes tous magnifiques. 31 00:04:21,845 --> 00:04:23,722 Je tiens à dire que je suis ravie 32 00:04:23,805 --> 00:04:26,016 d'entamer cette aventure 33 00:04:26,433 --> 00:04:29,645 pour sauver le monde avec vous. Je sais qu'en travaillant 34 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 tous ensemble, 35 00:04:30,979 --> 00:04:32,773 on peut résoudre tous les problèmes. 36 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 Le changement climatique, la famine. 37 00:04:35,150 --> 00:04:36,735 Établir la paix dans le monde. 38 00:04:36,818 --> 00:04:39,488 Votre enthousiasme nous fait plaisir, Molly, 39 00:04:39,571 --> 00:04:41,907 mais ce n'est pas aussi simple. 40 00:04:41,990 --> 00:04:43,492 La fondation est axée 41 00:04:43,575 --> 00:04:47,579 sur l'aide sociale en Californie du Sud, et quand bien même, 42 00:04:47,788 --> 00:04:49,498 vu l'ampleur du problème, 43 00:04:49,581 --> 00:04:51,041 l'argent ne réglera pas tout. 44 00:04:51,208 --> 00:04:52,793 Il règle pas mal de choses. 45 00:04:52,876 --> 00:04:54,878 Comme la petite taille de John. 46 00:04:56,338 --> 00:04:57,589 Commençons. 47 00:04:57,673 --> 00:05:00,717 C'est lundi, prenons quelques minutes pour raconter 48 00:05:00,801 --> 00:05:02,177 notre week-end. 49 00:05:02,678 --> 00:05:03,804 C'est parti. 50 00:05:04,304 --> 00:05:05,264 Un minuteur. 51 00:05:05,347 --> 00:05:06,723 C'est vraiment 5 minutes. 52 00:05:07,015 --> 00:05:09,893 Cousine Molly, tais-toi. Chaque seconde compte. 53 00:05:10,310 --> 00:05:12,521 Il faut raconter son week-end rapido. 54 00:05:12,604 --> 00:05:15,816 Je commence. J'ai fait de la rando à Pasadena. 55 00:05:15,899 --> 00:05:17,818 Il faisait un peu frais samedi matin, 56 00:05:17,901 --> 00:05:19,820 alors j'ai mis deux pantalons. 57 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Encore ? C'est toujours pareil. 58 00:05:22,281 --> 00:05:24,032 Il fait froid, deux pantalons, 59 00:05:24,116 --> 00:05:26,201 trop de nuages pour admirer la vue. 60 00:05:26,410 --> 00:05:28,745 C'était de la brume plutôt que des nuages. 61 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Au suivant. 62 00:05:29,913 --> 00:05:32,332 J'ai déjeuné avec des filles de ma sororité. 63 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Avec des débardeurs "Belles Bruncheuses". 64 00:05:34,918 --> 00:05:36,962 Non. Suprématie blanche. Suivant. 65 00:05:38,338 --> 00:05:39,464 J'y vais. 66 00:05:39,798 --> 00:05:42,843 Lenny est venu, on a "chillé devant Netflix" 67 00:05:42,926 --> 00:05:44,386 et on a couché ensemble. 68 00:05:44,970 --> 00:05:46,638 Super, Rhonda. Tu t'éclates. 69 00:05:47,389 --> 00:05:49,474 J'ai eu un week-end mouvementé. 70 00:05:51,435 --> 00:05:52,352 Au Benihana. 71 00:05:52,436 --> 00:05:55,480 Je me suis brûlé sur le gril, j'ai eu un Mai Tai gratos. 72 00:05:55,564 --> 00:05:56,440 Comment c'est arrivé ? 73 00:05:56,523 --> 00:05:58,901 Drôle d'histoire. Je reprends au début. 74 00:05:58,984 --> 00:06:01,862 Au Benihana, la cuisson se fait devant vous. 75 00:06:02,029 --> 00:06:03,530 Howard, on le sait déjà. 76 00:06:03,739 --> 00:06:06,617 J'étais seul, on m'a mis avec des Coréens sympas 77 00:06:06,700 --> 00:06:08,285 fêtant le bac de leur fils. 78 00:06:08,535 --> 00:06:11,663 Il partait étudier à NYU. Son premier choix ! 79 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Le temps est écoulé. 80 00:06:14,374 --> 00:06:16,585 Demain, on rencontre Mme Saldana, 81 00:06:16,668 --> 00:06:19,588 la conseillère municipale, pour Alameda Street... 82 00:06:21,423 --> 00:06:25,010 Cette réunion n'en finissait pas. Ça a duré trois heures ? 83 00:06:25,469 --> 00:06:26,553 Il est 9h50. 84 00:06:27,054 --> 00:06:28,222 Sérieux ? 85 00:06:28,388 --> 00:06:30,265 On doit rester jusqu'à 18h30 ? 86 00:06:30,349 --> 00:06:32,518 Pas du tout. On fait ce qu'on veut. 87 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 - C'est pour ça que je suis largué. - Non. 88 00:06:35,103 --> 00:06:38,440 Ça me fait du bien, je reste. Quel est mon programme ? 89 00:06:38,524 --> 00:06:40,817 Sofia vous a donné ces études à lire. 90 00:06:40,901 --> 00:06:43,820 Ça concerne toutes les organisations qu'on finance. 91 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 Et après, il y a ce gros carton 92 00:06:46,073 --> 00:06:47,366 de documentation 93 00:06:47,449 --> 00:06:51,245 sur toutes les organisations qu'on pourrait financer un jour. 94 00:06:51,495 --> 00:06:53,330 Il faut que je lise tout ça. 95 00:06:54,122 --> 00:06:55,290 Page 1. 96 00:06:57,000 --> 00:06:58,043 J'apporte vos gants. 97 00:06:58,252 --> 00:06:59,378 Merci. 98 00:07:18,605 --> 00:07:19,731 10h14 ? 99 00:07:19,815 --> 00:07:21,358 J'hallucine ! 100 00:07:26,488 --> 00:07:29,116 Trop génial ! Salut, copine ! 101 00:07:29,283 --> 00:07:31,743 Salut, copine ! Qu'est-ce que tu deviens ? 102 00:07:32,202 --> 00:07:34,329 Rien de spécial. Je lis des documents. 103 00:07:34,580 --> 00:07:37,124 Beurk. J'ai une super nouvelle. 104 00:07:37,207 --> 00:07:39,334 Tu te rappelles ma ligne de parfums ? 105 00:07:40,419 --> 00:07:43,755 Ta pétasse préférée la lance cette semaine. 106 00:07:45,257 --> 00:07:46,758 C'est génial, 107 00:07:46,842 --> 00:07:48,135 félicitations. 108 00:07:48,302 --> 00:07:51,847 Merci. Mais viens à Miami tout de suite. 109 00:07:51,930 --> 00:07:54,683 Dîner entre filles demain soir, on va boire, 110 00:07:54,766 --> 00:07:56,810 danser, ce sera la grosse teuf. 111 00:07:56,894 --> 00:07:58,145 Tu viens ? 112 00:07:59,021 --> 00:08:02,566 J'adorerais, mais je suis au boulot, là. 113 00:08:07,696 --> 00:08:09,198 Attends. T'es sérieuse ? 114 00:08:10,032 --> 00:08:12,784 J'ai décidé de m'investir dans ma fondation. 115 00:08:13,952 --> 00:08:15,370 Dis à tes collaborateurs 116 00:08:15,454 --> 00:08:18,123 que tu pars une semaine et ramène ton cul. 117 00:08:18,665 --> 00:08:20,918 Je me suis engagée sur un projet, 118 00:08:21,001 --> 00:08:24,505 donc je me sens obligée d'aller au bout. 119 00:08:24,588 --> 00:08:25,422 Tu vois ? 120 00:08:25,506 --> 00:08:27,549 Je vois vraiment pas, 121 00:08:27,633 --> 00:08:30,469 mais tu es la bienvenue quand tu veux. 122 00:08:30,552 --> 00:08:32,971 On te laisse, les mojitos sont arrivés. 123 00:08:34,431 --> 00:08:35,307 Tu nous manques ! 124 00:09:08,757 --> 00:09:09,633 C'est mon nom. 125 00:09:12,594 --> 00:09:15,055 Pardon. C'est pour quoi ? 126 00:09:15,222 --> 00:09:16,640 Mme Wells m'envoie. 127 00:09:17,099 --> 00:09:19,685 Je dois vous emmener à l'aéroport. 128 00:09:39,329 --> 00:09:40,664 Surprise ! 129 00:09:41,290 --> 00:09:42,499 Pardon pour la vulgarité, 130 00:09:42,583 --> 00:09:45,586 mais qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 131 00:09:46,211 --> 00:09:49,506 Comme le dirait le magicien des mots Will Smith, 132 00:09:49,590 --> 00:09:51,466 "Bienvenidos a Miami". 133 00:09:52,676 --> 00:09:54,386 Enfin, on y sera bientôt. 134 00:09:54,469 --> 00:09:56,638 - On va à Miami ! - Pourquoi ? 135 00:09:57,514 --> 00:10:00,684 Je me suis dit que pour apprendre à vous connaître, 136 00:10:00,767 --> 00:10:04,605 un fabuleux séjour pour nouer des liens, ce serait parfait. 137 00:10:04,688 --> 00:10:06,148 Je n'y comprends rien, 138 00:10:06,231 --> 00:10:08,734 mais on n'improvise pas de virée à Miami, 139 00:10:08,817 --> 00:10:11,445 surtout qu'on doit voir Saldana aujourd'hui. 140 00:10:11,695 --> 00:10:13,906 Nicholas l'a appelée, ce sera par Zoom. 141 00:10:15,157 --> 00:10:16,366 Je déteste Zoom. 142 00:10:16,825 --> 00:10:17,951 Ça me bloque. 143 00:10:18,035 --> 00:10:20,329 Elle verra pas que je peux être touchante ! 144 00:10:22,539 --> 00:10:25,792 Regardez-les. Ils sont tout excités. 145 00:10:25,876 --> 00:10:27,794 Ils prennent mon avion en photo. 146 00:10:28,212 --> 00:10:30,005 Ne les privez pas de ça. 147 00:10:30,088 --> 00:10:31,882 Tout va bien se passer, venez. 148 00:10:33,258 --> 00:10:34,510 Allez. 149 00:10:34,593 --> 00:10:35,427 D'accord. 150 00:10:37,513 --> 00:10:40,307 Elle vient avec nous. Les amis, elle vient ! 151 00:10:44,436 --> 00:10:46,605 Bienvenue dans mon jet. 152 00:10:47,147 --> 00:10:49,066 On est dans la cabine principale. 153 00:10:49,149 --> 00:10:52,110 Il y a le bar, le coin salon 154 00:10:52,194 --> 00:10:53,695 et l'espace bureau à l'avant. 155 00:10:53,779 --> 00:10:56,198 Une causeuse dans un avion ? J'aurai tout vu. 156 00:10:56,740 --> 00:10:57,699 Dans ce fauteuil, 157 00:10:57,783 --> 00:11:01,453 j'ai bénéficié d'un massage presque trop sensuel de Julianne Moore. 158 00:11:03,747 --> 00:11:06,542 Voilà la fontaine de chocolat commandée pour vous. 159 00:11:07,251 --> 00:11:10,212 Des fraises au chocolat dans un jet privé ? 160 00:11:10,295 --> 00:11:12,130 C'est le rêve américain : 161 00:11:12,297 --> 00:11:14,258 avoir un richard dans la famille. 162 00:11:15,133 --> 00:11:17,678 Pas mal, non ? Vous êtes fan de chocolat ? 163 00:11:18,053 --> 00:11:20,097 Je suis fan de bon wifi. 164 00:11:20,264 --> 00:11:22,140 Il y en a, pour que je travaille ? 165 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 Bien sûr. Devinez ce qu'il y a d'autre. 166 00:11:25,185 --> 00:11:26,687 Un jacuzzi à l'arrière ! 167 00:11:28,105 --> 00:11:30,482 On a des maillots pour ceux qui veulent. 168 00:11:30,566 --> 00:11:31,567 Avec plaisir ! 169 00:11:31,775 --> 00:11:34,236 J'aime me baigner juste après avoir mangé. 170 00:11:42,911 --> 00:11:47,291 Je me demande toujours à quoi servent ces trucs ronds au dos des téléphones. 171 00:11:47,791 --> 00:11:49,042 Aucune idée. 172 00:11:49,543 --> 00:11:51,170 J'allais vous le demander. 173 00:11:52,421 --> 00:11:53,380 Ma fille l'a collé. 174 00:11:53,463 --> 00:11:57,009 D'après elle, mon étui à la ceinture est un repoussoir à femmes. 175 00:11:57,092 --> 00:12:00,429 Elle n'a pas tort. À votre place, je cacherais ce truc rond, 176 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 sinon les femmes se jetteront sur vous. 177 00:12:03,807 --> 00:12:06,018 Jusqu'ici, je n'ai pas eu ce problème. 178 00:12:06,685 --> 00:12:09,688 Je ne me sens pas prêt à rencontrer des femmes. 179 00:12:10,898 --> 00:12:11,773 Je comprends. 180 00:12:11,857 --> 00:12:16,153 Je ne me rappelle pas mon dernier rencard avec une autre que ma femme. 181 00:12:16,320 --> 00:12:18,238 Ça devait être en 1997. 182 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 La vache ! 183 00:12:19,406 --> 00:12:22,618 Ça me revient. Je l'avais emmenée voir Air Force One. 184 00:12:22,951 --> 00:12:26,246 C'est marrant. Je crois l'avoir vu lors d'un rencard. 185 00:12:26,330 --> 00:12:27,372 C'est vrai ? 186 00:12:27,456 --> 00:12:28,373 J'adore ce film. 187 00:12:29,458 --> 00:12:31,418 "Dégage de mon avion !" 188 00:12:31,502 --> 00:12:33,837 "Dégage de mon avion !" 189 00:12:35,047 --> 00:12:36,423 Vous le faites mieux. 190 00:12:36,882 --> 00:12:38,425 En plus, c'est votre avion. 191 00:12:45,724 --> 00:12:48,018 Ici le commandant de bord. Mes excuses 192 00:12:48,101 --> 00:12:50,771 pour les turbulences, le temps est perturbé. 193 00:12:50,854 --> 00:12:53,607 Tout va bien se passer, William est un as. 194 00:12:53,690 --> 00:12:55,234 Il était pilote de chasse. 195 00:12:55,317 --> 00:12:57,653 Ces choses-là arrivent tout le temps. 196 00:12:57,736 --> 00:12:58,820 C'est rien du tout. 197 00:13:00,364 --> 00:13:01,698 Nom de Dieu ! 198 00:13:02,699 --> 00:13:04,034 Bordel de merde ! 199 00:13:05,285 --> 00:13:07,079 Putain ! 200 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 Tu fais quoi ? 201 00:13:10,832 --> 00:13:13,627 Si je suis défiguré, incinérez mon corps ! 202 00:13:13,794 --> 00:13:15,629 Pourquoi tu t'es retourné ? 203 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 J'en sais rien ! 204 00:13:17,506 --> 00:13:18,799 T'as enlevé ta ceinture ? 205 00:13:18,882 --> 00:13:20,634 J'ai paniqué, mauvais réflexe ! 206 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 Enfin ! 207 00:13:29,726 --> 00:13:30,936 Tout va bien. 208 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 Personne n'a rien ? 209 00:13:33,438 --> 00:13:36,024 Toutes nos excuses, nous avons croisé un orage. 210 00:13:36,108 --> 00:13:38,944 Nous devons faire escale à Oklahoma City 211 00:13:39,027 --> 00:13:41,113 en attendant que le ciel se dégage. 212 00:13:41,196 --> 00:13:42,865 Encore toutes nos excuses. 213 00:13:43,156 --> 00:13:44,908 Comment il peut rester calme ? 214 00:13:55,294 --> 00:13:57,171 On est là depuis combien de temps ? 215 00:13:58,755 --> 00:14:00,465 Environ trois heures. 216 00:14:01,175 --> 00:14:02,551 Je suis désolée. 217 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 Quelle galère ! 218 00:14:07,264 --> 00:14:09,266 - C'est des choses qui arrivent. - Non. 219 00:14:09,349 --> 00:14:11,143 Ça n'arrive pas tout seul. 220 00:14:11,351 --> 00:14:12,853 Vous avez provoqué ça. 221 00:14:13,187 --> 00:14:14,313 L'orage ? 222 00:14:14,813 --> 00:14:16,148 Non, cette virée. 223 00:14:16,231 --> 00:14:17,858 On avait un rendez-vous, 224 00:14:17,941 --> 00:14:20,652 mais comme on n'a pas de wifi, on l'a raté. 225 00:14:21,028 --> 00:14:23,197 Ça la fout mal d'expliquer qu'on a pris 226 00:14:23,280 --> 00:14:25,866 un jet pour Miami au lieu de faire notre boulot. 227 00:14:26,658 --> 00:14:27,910 Il y a quoi d'important 228 00:14:27,993 --> 00:14:29,161 à Miami, d'ailleurs ? 229 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 - Des boîtes et des drogues nases. - Quoi ? 230 00:14:32,998 --> 00:14:35,501 Je vous interdis de dire du mal de Miami 231 00:14:35,584 --> 00:14:36,877 et de sa drogue. 232 00:14:36,960 --> 00:14:38,962 Elle est délicieuse, figurez-vous. 233 00:14:39,463 --> 00:14:40,422 On peut leur dire ? 234 00:14:41,757 --> 00:14:43,050 Nous dire quoi ? 235 00:14:43,133 --> 00:14:45,886 On est invités à une fête fabuleuse 236 00:14:45,969 --> 00:14:47,137 avec tous nos amis, 237 00:14:47,221 --> 00:14:51,225 et Molly mérite d'y aller, vu tout ce qu'elle a subi. 238 00:14:51,433 --> 00:14:54,311 Et elle mérite pas d'être jugée par des gens 239 00:14:54,394 --> 00:14:57,314 qui semblent sortir des soldes d'une grande surface. 240 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 Nouer des liens ? 241 00:15:01,610 --> 00:15:03,987 La fête, c'est en plus de ça. 242 00:15:04,404 --> 00:15:05,447 C'est seulement 243 00:15:05,531 --> 00:15:07,324 un gala de lancement de parfum. 244 00:15:07,407 --> 00:15:09,576 Présenté par Kevin Hart. 245 00:15:09,743 --> 00:15:12,996 Nous connaître, c'était secondaire. Un simple prétexte. 246 00:15:13,080 --> 00:15:15,874 Au fond, il s'agit d'un enlèvement de luxe. 247 00:15:15,958 --> 00:15:20,254 Pardon d'essayer d'égayer un peu votre vie. 248 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 Je suis désolée, 249 00:15:22,256 --> 00:15:25,008 mais 5 minutes pour parler de votre week-end ? 250 00:15:25,092 --> 00:15:26,343 Franchement ! 251 00:15:26,426 --> 00:15:27,344 Je sais pas. 252 00:15:27,427 --> 00:15:29,847 Sofia peut être dure, mais elle ment pas. 253 00:15:30,180 --> 00:15:32,391 On sait à quoi s'en tenir, avec elle. 254 00:15:32,474 --> 00:15:34,601 On se tient à carreau, terrifiés. 255 00:15:34,810 --> 00:15:38,063 Très bien. En tant que directrice, j'ai pris une décision. 256 00:15:38,146 --> 00:15:40,607 Je rentre à L.A. avec un vol régulier. 257 00:15:40,691 --> 00:15:43,277 Ceux qui veulent me suivre sont les bienvenus. 258 00:15:44,862 --> 00:15:47,614 C'était sympa, mais je ferais mieux de rentrer. 259 00:15:47,698 --> 00:15:49,908 J'ai pas dit à ma fille que je partais. 260 00:15:50,200 --> 00:15:52,452 Moi aussi. J'ai rendez-vous avec mon psy 261 00:15:52,536 --> 00:15:56,123 et je sens qu'on va parler de plein de choses. 262 00:15:56,498 --> 00:15:59,126 Arrêtez, c'est seulement deux nuits. 263 00:15:59,751 --> 00:16:01,795 Je vois pas où est le problème. 264 00:16:01,879 --> 00:16:04,464 Parce que vous n'avez pas la même vie que nous. 265 00:16:04,548 --> 00:16:05,924 Vous n'avez aucune difficulté. 266 00:16:06,008 --> 00:16:08,302 Tout ce que vous voulez, vous l'obtenez. 267 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 Notre vie est difficile. On a des trucs à faire, 268 00:16:11,346 --> 00:16:14,766 vous ne pouvez pas nous embarquer comme de vulgaires bagages. 269 00:16:21,064 --> 00:16:22,482 Si tu vois Kevin Hart, 270 00:16:22,566 --> 00:16:25,986 tu lui montres mes vidéos où je goûte les cookies du monde ? 271 00:16:26,653 --> 00:16:27,487 Promis. 272 00:17:02,731 --> 00:17:05,692 C'est vrai ! C'est vraiment comme ça. 273 00:17:06,151 --> 00:17:07,152 Les filles, 274 00:17:07,236 --> 00:17:08,904 vous m'avez tellement manqué ! 275 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Trop bon de vous retrouver. 276 00:17:11,573 --> 00:17:13,157 Attendez, avant que j'oublie. 277 00:17:13,325 --> 00:17:15,911 Je sais que la soirée de lancement est demain, 278 00:17:15,993 --> 00:17:18,622 mais j'ai une exclu pour mes copines. 279 00:17:21,625 --> 00:17:22,626 Voilà. 280 00:17:23,877 --> 00:17:25,212 - Oh, Jacinda. - Pour toi. 281 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 Magnifique ! 282 00:17:26,421 --> 00:17:28,173 - Ça fait pro ! - Je sais. 283 00:17:28,590 --> 00:17:29,925 Il s'appelle Acquittement. 284 00:17:30,133 --> 00:17:32,010 Parce que tu as été acquittée ? 285 00:17:32,553 --> 00:17:35,097 J'y avais même pas pensé. Non ! 286 00:17:37,558 --> 00:17:38,559 Le mot sonne bien. 287 00:17:38,892 --> 00:17:40,227 C'est génial. 288 00:17:40,310 --> 00:17:41,103 Sentez-le. 289 00:17:42,938 --> 00:17:43,772 Mon Dieu ! 290 00:17:44,022 --> 00:17:45,357 Je l'aime trop ! 291 00:17:45,440 --> 00:17:46,567 Arrête. 292 00:17:53,156 --> 00:17:54,491 C'est quelque chose ! 293 00:17:56,159 --> 00:17:58,871 On le sent vraiment à l'arrière de la gorge. 294 00:18:00,539 --> 00:18:01,582 Qu'est-ce que c'est ? 295 00:18:01,665 --> 00:18:03,542 C'est du musc de civette, 296 00:18:03,625 --> 00:18:06,044 une sorte de chat sauvage d'Afrique. 297 00:18:06,128 --> 00:18:09,381 C'est ce que je sens, un goût animal, je crois. 298 00:18:09,464 --> 00:18:11,550 Je suis super fière de toi ! 299 00:18:11,633 --> 00:18:12,801 Merci. 300 00:18:13,760 --> 00:18:16,180 On a toutes eu le même ? 301 00:18:16,889 --> 00:18:18,015 Je peux ? 302 00:18:20,434 --> 00:18:23,020 Bizarrement, c'est encore plus fort. 303 00:18:23,645 --> 00:18:24,771 C'est fort, oui. 304 00:18:25,480 --> 00:18:27,024 J'adore le flacon. 305 00:18:27,107 --> 00:18:28,567 Il est très élégant. 306 00:18:28,859 --> 00:18:29,776 Superbe. 307 00:18:29,860 --> 00:18:31,195 S'il vous plaît. 308 00:18:31,278 --> 00:18:32,237 Excusez-moi. 309 00:18:33,113 --> 00:18:34,990 Je veux pas vous embêter, 310 00:18:35,073 --> 00:18:38,702 mais cette zone est privatisée et vous avez mis des gens 311 00:18:38,785 --> 00:18:39,995 tout près de nous. 312 00:18:40,871 --> 00:18:42,289 Je suis vraiment désolé. 313 00:18:42,372 --> 00:18:43,874 On attend plein de monde 314 00:18:43,957 --> 00:18:45,959 et on a besoin de cet espace. 315 00:18:47,044 --> 00:18:47,920 Désolé. 316 00:18:48,003 --> 00:18:50,005 Et si je louais tout le toit ? 317 00:18:51,256 --> 00:18:52,674 T'es pas obligée. 318 00:18:53,258 --> 00:18:56,178 Ils peuvent manger à l'intérieur, ce sera très bien. 319 00:18:56,595 --> 00:18:58,889 Je peux aller me renseigner. 320 00:18:58,972 --> 00:19:01,183 Formidable. Merci infiniment. 321 00:19:02,601 --> 00:19:03,977 - Veuillez m'excuser. - Merci. 322 00:19:06,104 --> 00:19:07,356 Quelle poigne ! 323 00:19:07,439 --> 00:19:10,150 Honnêtement, on le mérite. 324 00:19:11,151 --> 00:19:13,904 Les filles, Miami est à nous ! 325 00:19:15,072 --> 00:19:16,281 - Qui en veut ? - Moi. 326 00:19:17,366 --> 00:19:20,035 C'est trop bon, je me baignerais dedans. 327 00:19:20,202 --> 00:19:24,122 J'en boirais bien neuf de plus. Genre, pas de seuil de tolérance. 328 00:19:29,253 --> 00:19:32,422 Toutes mes excuses pour ce contretemps. 329 00:19:32,506 --> 00:19:34,341 Ça ne m'arrange pas, mais me voilà. 330 00:19:34,716 --> 00:19:36,927 Merci d'être venue dans nos locaux. 331 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 Les bouchons à L.A., c'est l'enfer. 332 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 Et un problème qu'on pourra résoudre un jour. 333 00:19:44,393 --> 00:19:46,061 Mais parlons plutôt zonage. 334 00:19:46,979 --> 00:19:48,021 Vous le savez, 335 00:19:48,105 --> 00:19:49,606 nous rêvons de modifier 336 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 celui de ce tronçon d'Alameda Street. 337 00:19:52,025 --> 00:19:55,320 Contente que vous utilisiez le mot "rêve" la première. 338 00:19:55,404 --> 00:19:56,780 Voilà ce que c'est. 339 00:19:57,698 --> 00:19:58,991 Une idée chimérique. 340 00:19:59,616 --> 00:20:02,619 Pas forcément. On se battra bec et ongles... 341 00:20:02,703 --> 00:20:05,372 Bonjour. Pardon pour le retard. 342 00:20:05,914 --> 00:20:07,749 Je ne m'attendais pas à vous voir. 343 00:20:07,833 --> 00:20:10,252 Vous rigolez ? Je ne voulais pas rater ça. 344 00:20:10,335 --> 00:20:12,296 Le zonage, c'est toute ma vie. 345 00:20:13,130 --> 00:20:14,715 Et maintenant, Mme Saldana, 346 00:20:15,382 --> 00:20:17,551 avant qu'on parle de votre veste, 347 00:20:17,634 --> 00:20:18,927 qui est superbe, 348 00:20:19,887 --> 00:20:20,971 je tiens à dire 349 00:20:21,305 --> 00:20:23,765 que Sofia a toute ma confiance. 350 00:20:24,266 --> 00:20:26,727 Elle travaille à la fondation depuis des années 351 00:20:26,977 --> 00:20:30,439 et elle fait le maximum pour mener les projets à bien. 352 00:20:30,522 --> 00:20:32,065 Je ne fais que la soutenir 353 00:20:32,149 --> 00:20:34,109 et lui apporter des fonds. 354 00:20:34,735 --> 00:20:37,196 Qui sont colossaux. 355 00:20:37,362 --> 00:20:41,533 Et maintenant, dites-moi où vous avez trouvé cette veste. 356 00:20:42,451 --> 00:20:43,994 Merci d'être venue. 357 00:20:44,077 --> 00:20:45,287 C'est un plaisir. 358 00:20:45,579 --> 00:20:47,039 Sofia, continuez. 359 00:20:48,790 --> 00:20:50,125 Oui, reprenons. 360 00:20:50,626 --> 00:20:53,086 Alameda Street compte beaucoup pour nous. 361 00:21:01,678 --> 00:21:02,971 Bien. 362 00:21:03,055 --> 00:21:06,350 Comme vous le voyez, j'ai zappé la soirée de lancement. 363 00:21:06,433 --> 00:21:08,810 Ce qui est un très très gros sacrifice 364 00:21:08,894 --> 00:21:10,979 pour une bande de normies. 365 00:21:11,563 --> 00:21:13,357 Merci, Nicholas. Ce n'est rien. 366 00:21:14,066 --> 00:21:15,692 J'ai été injuste envers vous 367 00:21:16,818 --> 00:21:17,945 et j'en suis désolée. 368 00:21:19,696 --> 00:21:22,574 Je tiens réellement à mieux vous connaître, 369 00:21:22,658 --> 00:21:24,910 alors après le travail, ce soir, 370 00:21:24,993 --> 00:21:26,954 je serai au Lucy's, à côté. 371 00:21:27,704 --> 00:21:28,956 Vous êtes tous invités. 372 00:21:29,581 --> 00:21:32,793 J'espère que vous pourrez m'y retrouver. Et sinon, 373 00:21:33,377 --> 00:21:36,129 je comprendrai. Il n'y a aucune obligation. 374 00:21:37,047 --> 00:21:38,715 Je ne vous enlèverai pas. 375 00:21:39,925 --> 00:21:40,759 On y va, Nicholas. 376 00:21:56,859 --> 00:22:00,112 Alors, vous voulez commander un autre verre 377 00:22:00,195 --> 00:22:02,197 ou on laisse tomber ? 378 00:22:04,908 --> 00:22:06,326 On devrait rentrer. 379 00:22:14,835 --> 00:22:16,670 Vous êtes venus, finalement ! 380 00:22:28,056 --> 00:22:30,058 J'ai toujours aimé me rendre utile. 381 00:22:30,142 --> 00:22:34,021 Je faisais du bénévolat en Ouganda. J'aurais fait du soutien scolaire 382 00:22:34,104 --> 00:22:36,690 si ça prenait pas la place de profs syndiqués. 383 00:22:36,982 --> 00:22:39,067 C'est formidable, Ainsley. 384 00:22:39,151 --> 00:22:40,611 Quel bel exemple ! 385 00:22:40,694 --> 00:22:41,528 Rhonda, 386 00:22:41,612 --> 00:22:42,571 tes débuts ? 387 00:22:43,113 --> 00:22:43,989 Dans quoi ? 388 00:22:46,617 --> 00:22:48,035 Tu me le diras plus tard. 389 00:22:49,578 --> 00:22:50,746 Sofia, et vous ? 390 00:22:51,038 --> 00:22:52,915 Vous vouliez faire ça depuis quand ? 391 00:22:55,667 --> 00:22:57,711 - Depuis mes 8 ans. - Sérieux ? 392 00:22:59,129 --> 00:23:00,547 Vous étiez toute petite. 393 00:23:00,631 --> 00:23:03,383 J'avais 8 ans quand mon père s'est blessé au genou. 394 00:23:03,759 --> 00:23:06,094 Ne pouvant plus travailler, il a été viré. 395 00:23:06,386 --> 00:23:10,098 Mes parents ont tenté de négocier avec le proprio, en vain. 396 00:23:10,182 --> 00:23:12,893 Alors, un jour de janvier... 397 00:23:14,186 --> 00:23:16,855 on a déposé nos affaires dans un garde-meubles. 398 00:23:17,481 --> 00:23:19,691 On a passé la nuit dans la voiture. 399 00:23:20,484 --> 00:23:24,029 Mon père a fini par se rétablir et on a repris une vie normale, 400 00:23:24,112 --> 00:23:26,365 mais je n'oublierai jamais ce que j'ai ressenti 401 00:23:26,532 --> 00:23:28,742 en dormant sur la banquette arrière. 402 00:23:30,577 --> 00:23:31,620 C'est dur. 403 00:23:31,703 --> 00:23:32,913 Oui, c'est dur. 404 00:23:33,705 --> 00:23:37,709 Mais finalement, ça a été un des meilleurs jours de ma vie. 405 00:23:37,793 --> 00:23:40,504 J'ai découvert ma vocation. 406 00:23:41,338 --> 00:23:43,590 J'ai vu la fragilité de notre situation 407 00:23:43,674 --> 00:23:46,426 et que ça pouvait arriver à n'importe qui. 408 00:23:47,386 --> 00:23:49,429 À 8 ans, je savais déjà 409 00:23:49,513 --> 00:23:52,850 qu'il ne fallait pas que ça arrive à d'autres. Plus jamais. 410 00:23:56,478 --> 00:23:58,564 Tu nous en avais jamais parlé. 411 00:23:58,647 --> 00:23:59,982 T'es comme Batman, quoi. 412 00:24:01,650 --> 00:24:03,652 Le chevalier noir humanitaire. 413 00:24:05,320 --> 00:24:07,656 Je suis un peu comme Batman, c'est vrai. 414 00:24:07,823 --> 00:24:09,867 Super cool et belle en noir. 415 00:24:13,954 --> 00:24:15,330 Merci de vous être confiée. 416 00:24:15,998 --> 00:24:17,124 Je vous en prie. 417 00:24:23,380 --> 00:24:26,175 Je voulais vous dire qu'hier soir, à Miami, 418 00:24:26,466 --> 00:24:30,762 j'étais à deux doigts d'abandonner et de vous laisser bosser seule. 419 00:24:31,263 --> 00:24:33,223 Vous pouvez encore le faire. 420 00:24:33,307 --> 00:24:34,099 Je sais. 421 00:24:34,725 --> 00:24:36,101 Mais je ne vais pas faire ça. 422 00:24:36,852 --> 00:24:37,686 Pourquoi ? 423 00:24:37,769 --> 00:24:41,523 Parce que vous avez tous une très bonne influence sur moi. 424 00:24:41,857 --> 00:24:42,858 Surtout vous. 425 00:24:43,025 --> 00:24:44,568 Ce n'est pas mon but. 426 00:24:44,651 --> 00:24:47,112 Vous me donnez de belles leçons de vie. 427 00:24:47,196 --> 00:24:48,780 Je n'ai pas de leçon à vous faire. 428 00:24:48,864 --> 00:24:52,784 Et pourtant, vous êtes une super prof sans le vouloir. 429 00:24:52,868 --> 00:24:54,745 Ce n'est pas du tout mon intention. 430 00:24:54,828 --> 00:24:55,787 Vous m'inspirez. 431 00:24:59,124 --> 00:25:00,459 On se voit demain. 432 00:25:01,293 --> 00:25:02,711 Et après-demain. 433 00:25:03,545 --> 00:25:04,421 Et le lendemain. 434 00:25:04,505 --> 00:25:07,174 Sauf que vendredi, j'ai un truc à Saint-Barth, 435 00:25:07,257 --> 00:25:09,051 mais la semaine prochaine, sûr. 436 00:25:09,468 --> 00:25:11,094 Et la semaine suivante. 437 00:25:12,095 --> 00:25:13,555 Et la suivante. 438 00:25:14,556 --> 00:25:15,682 À très vite. 439 00:26:30,090 --> 00:26:31,550 Adaptation : Caroline Mégret 440 00:26:31,633 --> 00:26:33,552 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS