1 00:00:26,735 --> 00:00:30,948 Καλημέρα, Μόλι. Νέα μέρα ξεκινά. 2 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 Πολλές ευκαιρίες απλώνονται στον ορίζοντα. 3 00:00:36,745 --> 00:00:41,667 Κάθε μέρα είναι μια ευκαιρία να γράψεις νέο κεφάλαιο στην ιστορία σου. 4 00:00:43,293 --> 00:00:45,754 ΚΕΝΤΡΙΚΟΣ - ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΙΚΟΣ ΔΙΑΒΑΣΜΑ - ΣΤΟΡΙΑ 5 00:01:47,774 --> 00:01:51,111 Θέλω να σας ευχαριστήσω. Όλους σας. 6 00:01:51,945 --> 00:01:54,573 Οι τελευταίοι μήνες ήταν δύσκολοι. 7 00:01:54,656 --> 00:01:57,576 Δεν θα τα είχα βγάλει πέρα χωρίς το προσωπικό μου. 8 00:01:58,243 --> 00:02:01,455 Ιδιαίτερες ευχαριστίες στη Μαρισόλ, που κοιμόμουν στην αγκαλιά της 9 00:02:01,538 --> 00:02:02,789 στην επέτειο γάμου μου. 10 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 Έκανες πραγματικά το κάτι παραπάνω. Είσαι πολύ θερμή. 11 00:02:07,836 --> 00:02:10,797 Τώρα, όμως, είμαι πολύ καλύτερα και ξεκινώ μια νέα ζωή. 12 00:02:10,881 --> 00:02:14,426 Η πρώτη μου μέρα στη δουλειά μετά από πάρα πολύ καιρό. 13 00:02:14,510 --> 00:02:18,388 Οπότε, τα λέμε στις 18:30; 14 00:02:18,889 --> 00:02:21,225 Ακούγεται τρελό και μόνο που το λέω, έτσι; 15 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 Σας αγαπώ πάρα πολύ. 16 00:02:24,645 --> 00:02:26,021 Εγώ θέλω να πω 17 00:02:26,104 --> 00:02:27,814 ότι ελπίζω να περάσει αυτή η φάση 18 00:02:27,898 --> 00:02:30,776 και να ξαναρχίσουμε τα μασάζ και τις ονλάιν αγορές κάστρων. 19 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 Εντάξει. Αντίο σας. 20 00:02:33,195 --> 00:02:36,323 Οπότε, απολαύστε το σπίτι όσο θα λείπω! 21 00:02:41,286 --> 00:02:42,621 Τι κάνουμε τώρα; 22 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 Δεν ξέρω. Θα μου λείψει. 23 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 Μπορούμε να κολυμπήσουμε. 24 00:03:17,948 --> 00:03:20,784 ΦΡΑΓΚΑ 25 00:03:32,963 --> 00:03:34,214 ΑΝΕΠΑΡΚΕΣ ΥΠΟΛΟΙΠΟ 26 00:03:39,761 --> 00:03:40,637 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ 27 00:03:47,644 --> 00:03:48,979 ΛΗΓΜΕΝΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 28 00:04:02,868 --> 00:04:04,703 …είναι η προτεραιότητα στο εξής. 29 00:04:04,786 --> 00:04:09,082 Γεια σας. Έχουμε νέα συμμαθήτρια σήμερα. 30 00:04:09,625 --> 00:04:12,211 Κάνουμε μέρα ειδικού ντυσίματος; 31 00:04:12,294 --> 00:04:14,630 Δευτέρα με μόδα δεκαετίας '90; 32 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 Τα κανονικά μας ρούχα είναι. 33 00:04:17,673 --> 00:04:20,177 Μα είστε πανέμορφοι. 34 00:04:21,345 --> 00:04:24,264 Θέλω να πω ότι είμαι ενθουσιασμένη 35 00:04:24,348 --> 00:04:27,935 που ξεκινώ αυτό το ταξίδι για να σώσουμε τον κόσμο μαζί. 36 00:04:28,018 --> 00:04:32,773 Πιστεύω πως, αν δουλέψουμε όλοι μαζί, δεν υπάρχει πρόβλημα που δεν θα λύσουμε. 37 00:04:32,856 --> 00:04:36,735 Κλιματική αλλαγή, πείνα, δεν γαμιέται. Παγκόσμια ειρήνη; 38 00:04:36,818 --> 00:04:41,907 Εκτιμώ τον ενθουσιασμό σου, Μόλι, αλλά δεν είναι τόσο απλό. 39 00:04:41,990 --> 00:04:43,659 Το ίδρυμα εστιάζει κυρίως 40 00:04:43,742 --> 00:04:46,203 στις κοινωνικές υπηρεσίες εδώ, στη Νότια Καλιφόρνια. 41 00:04:46,286 --> 00:04:51,041 Αλλά και πάλι, με τόσο σοβαρά ζητήματα, τα χρήματα δεν διορθώνουν τα πάντα. 42 00:04:51,124 --> 00:04:52,751 Διορθώνουν πολλά. 43 00:04:52,835 --> 00:04:55,629 Ο Τζον τα χρησιμοποίησε για να ψηλώσει λίγο. 44 00:04:55,712 --> 00:04:59,007 Καλά, ξέχνα το. Ας ξεκινήσουμε. Μιας και είναι Δευτέρα πρωί, 45 00:04:59,091 --> 00:05:01,927 ας πούμε πέντε λεπτά πώς περάσαμε το σαββατοκύριακο. 46 00:05:02,678 --> 00:05:03,679 Πάμε. 47 00:05:04,346 --> 00:05:06,723 Έβαλες χρονόμετρο. Σοβαρολογούσες για τα πέντε λεπτά. 48 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Ξαδέρφη, μη μιλάς άλλο. Χάνουμε πολύτιμα δευτερόλεπτα. 49 00:05:09,977 --> 00:05:11,103 -Λέγε. -Να προλάβουμε 50 00:05:11,186 --> 00:05:13,564 -να μιλήσουμε για το σαββατοκύριακο. -Ξεκινάω. 51 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 Πήγα για πεζοπορία στην Πασαντίνα. 52 00:05:15,899 --> 00:05:19,820 Είχε λίγη ψύχρα το πρωί του Σαββάτου, οπότε έβαλα διπλό παντελόνι. 53 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 Έλα μωρέ, πάλι ίδια ιστορία; Κάθε εβδομάδα τα ίδια. 54 00:05:22,281 --> 00:05:26,201 Κάνει κρύο, φοράς διπλό παντελόνι, έχει σύννεφα και δεν βλέπεις τη θέα. 55 00:05:26,285 --> 00:05:28,745 Βασικά είχε κυρίως ομίχλη, όχι σύννεφα… 56 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Συνεχίζουμε. 57 00:05:29,913 --> 00:05:32,332 Εγώ βγήκα για φαγητό με πρώην συμφοιτήτριες. 58 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 Φορούσαμε φανελάκια που έλεγαν "Τα Μωρά του Μπραντς". 59 00:05:34,918 --> 00:05:38,255 -Όχι. Λευκή κυριαρχία. Επόμενος. -Εντάξει. 60 00:05:38,338 --> 00:05:41,175 Θα πω εγώ. Ήρθε ο Λένι, 61 00:05:41,258 --> 00:05:44,386 "για Netflix και χαλάρωση" και μετά κάναμε σεξ. 62 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 Ωραία, Ρόντα. Μπράβο. 63 00:05:47,431 --> 00:05:49,474 Εγώ είχα επεισοδιακό σαββατοκύριακο. 64 00:05:51,476 --> 00:05:53,437 Στο Benihana. Έπεσα στην ψησταριά. 65 00:05:53,520 --> 00:05:56,440 -Έκαψα το χέρι μου. Με κέρασαν μάι τάι. -Θεέ μου. Τι έγινε; 66 00:05:56,523 --> 00:05:58,859 Τρελή ιστορία. Να το πιάσω από την αρχή. 67 00:05:58,942 --> 00:06:01,862 Στο Benihana φτιάχνουν το φαγητό μπροστά σου. 68 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 Χάουαρντ, το ξέρουμε αυτό. 69 00:06:03,614 --> 00:06:06,617 Πήγα μόνος μου και με έβαλαν με μια ευγενική οικογένεια Κορεατών 70 00:06:06,700 --> 00:06:11,663 που γιόρταζαν την αποφοίτηση του γιου τους. Μπήκε στο NYU. 71 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 Τέλος χρόνου. 72 00:06:13,874 --> 00:06:15,709 Αύριο έχουμε τη συνάντηση 73 00:06:15,792 --> 00:06:19,213 με τη σύμβουλο Σαλντάνα για το πρότζεκτ στην οδό Αλαμίντα. 74 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 Ατελείωτο το μίτινγκ. 75 00:06:23,383 --> 00:06:25,010 Πόσο κράτησε; Τρεις ώρες; 76 00:06:25,093 --> 00:06:27,721 -Είναι 09:50. -Αλήθεια; 77 00:06:28,430 --> 00:06:30,265 Και θα μείνουμε μέχρι τις 18:30; 78 00:06:30,349 --> 00:06:32,643 Δεν είναι ανάγκη. Δεν χρειάζεται να κάνουμε τίποτα. 79 00:06:32,726 --> 00:06:37,147 -Γι' αυτό έχω καταμπερδευτεί. -Όχι. Μου κάνει καλό. Αυτό θέλω. 80 00:06:37,231 --> 00:06:38,440 Τι έχουμε στο πρόγραμμα; 81 00:06:38,524 --> 00:06:40,817 Η Σοφία σού έδωσε κάποιες έρευνες να διαβάσεις, 82 00:06:40,901 --> 00:06:43,403 που καλύπτουν όλες τις οργανώσεις που χρηματοδοτούμε. 83 00:06:43,904 --> 00:06:47,324 Μετά, υπάρχει ένα κουτί με φακέλους 84 00:06:47,407 --> 00:06:51,245 που καλύπτουν τους οργανισμούς που ίσως χρηματοδοτήσουμε μελλοντικά. 85 00:06:51,328 --> 00:06:52,955 Πρέπει να τα καταφέρω. 86 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 Σελίδα ένα. 87 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 -Πάω να φέρω τα γάντια σου. -Ευχαριστώ. 88 00:07:18,605 --> 00:07:21,441 Μα 10:14; Τι σκατά; 89 00:07:26,488 --> 00:07:29,116 Θεέ μου. Έλα, κοπελιά. 90 00:07:29,199 --> 00:07:31,451 Έλα, κοπελιά. Τι γίνεται; 91 00:07:32,202 --> 00:07:34,329 Τίποτα. Διαβάζω κάτι φακέλους. 92 00:07:35,539 --> 00:07:37,124 Λοιπόν, άκου. Έχω καταπληκτικά νέα. 93 00:07:37,207 --> 00:07:39,334 Θυμάσαι τη σειρά αρωμάτων που σου έλεγα; 94 00:07:39,418 --> 00:07:43,422 Αυτή η γαμάτη τύπισσα κάνει λανσάρισμα αυτήν την εβδομάδα. 95 00:07:45,299 --> 00:07:48,135 Θεέ μου. Απίστευτο. Συγχαρητήρια. 96 00:07:48,218 --> 00:07:51,847 Ευχαριστώ, αλλά πρέπει να έρθεις στο Μαϊάμι αμέσως. 97 00:07:51,930 --> 00:07:53,807 Δείπνο κοριτσιών αύριο βράδυ. 98 00:07:53,891 --> 00:07:56,810 Ποτά, χορός, τεράστιο πάρτι, όλη η συμμορία γυναικών. 99 00:07:56,894 --> 00:08:00,355 -Είσαι μέσα; -Θα το ήθελα πολύ, 100 00:08:00,439 --> 00:08:02,566 αλλά είμαι στη δουλειά τώρα. 101 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 Εντάξει. 102 00:08:07,613 --> 00:08:09,198 Κάτσε. Σοβαρολογείς; 103 00:08:09,281 --> 00:08:12,784 Ναι. Αποφάσισα να δουλέψω λίγο με το ίδρυμά μου. 104 00:08:12,868 --> 00:08:16,205 Καλά. Πες στον κόσμο σου εκεί ότι θα λείψεις μια βδομάδα 105 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 και τσακίσου κι έλα εδώ. 106 00:08:18,207 --> 00:08:20,918 Απλώς έχω δεσμευθεί να κάνω κάτι καινούργιο. 107 00:08:21,001 --> 00:08:24,338 Οπότε, νιώθω ότι πρέπει να το ολοκληρώσω. 108 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Κατάλαβες; 109 00:08:25,506 --> 00:08:27,549 Πραγματικά όχι. 110 00:08:27,633 --> 00:08:29,968 Αλλά είσαι ευπρόσδεκτη εδώ όποτε θες. 111 00:08:30,052 --> 00:08:32,054 Λοιπόν, σε κλείνουμε γιατί ήρθαν τα μοχίτο. 112 00:08:32,136 --> 00:08:35,807 Ευχαριστούμε! Γεια! Μας λείπεις. 113 00:08:35,890 --> 00:08:37,142 Γεια. 114 00:09:05,879 --> 00:09:07,798 ΣΑΛΙΝΑΣ 115 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 Το όνομά μου είναι αυτό. 116 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 Συγγνώμη, προς τι όλο αυτό; 117 00:09:15,264 --> 00:09:16,640 Προσφορά της κυρίας Ουέλς. 118 00:09:16,723 --> 00:09:19,685 Ήθελε να σας παράσχει μεταφορά προς το αεροδρόμιο. 119 00:09:20,561 --> 00:09:21,562 Αεροδ… 120 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Έκπληξη! 121 00:09:41,290 --> 00:09:45,377 Μάλιστα. Συγγνώμη για τη γλώσσα, αλλά τι σκατά συμβαίνει εδώ; 122 00:09:45,460 --> 00:09:51,466 Όπως είπε κι ο λεξιπλάστης Ουίλ Σμιθ, "Καλώς ήρθατε στο Μαϊάμι". 123 00:09:52,176 --> 00:09:54,469 Δηλαδή, θα είμαστε εκεί σε λίγες ώρες. 124 00:09:54,553 --> 00:09:56,638 -Πάμε στο Μαϊάμι! -Γιατί; 125 00:09:56,722 --> 00:10:00,726 Μιας και είμαι καινούργια, σκέφτηκα ότι δεν ξέρω κανέναν ακόμα. 126 00:10:00,809 --> 00:10:04,104 Υπάρχει καλύτερος τρόπος να δεθούμε από μια εκδρομή; 127 00:10:04,188 --> 00:10:08,817 Δεν ξέρω καν τι συμβαίνει, μα δεν γίνεται να πάμε στο Μαϊάμι στα καλά καθούμενα, 128 00:10:08,901 --> 00:10:11,445 ειδικά όταν έχουμε συνάντηση με τη σύμβουλο Σαλντάνα. 129 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 Την ειδοποίησε ο Νίκολας. Θα κάνουμε Zoom. 130 00:10:13,989 --> 00:10:17,951 Zoom… Το σιχαίνομαι. Δεν μπορώ να ξεδιπλώσω την προσωπικότητά μου. 131 00:10:18,035 --> 00:10:20,329 Πώς διάολο θα δουν τη γλυκιά μου πλευρά; 132 00:10:20,913 --> 00:10:25,792 Σοφία, δες τους άλλους. Είναι κατενθουσιασμένοι. 133 00:10:25,876 --> 00:10:27,794 Φωτογραφίζουν το αεροπλάνο μου. 134 00:10:27,878 --> 00:10:31,882 Μην τους το στερήσεις. Όλα θα γίνουν. Έλα. 135 00:10:33,258 --> 00:10:35,427 -Έλα. -Καλά. 136 00:10:37,513 --> 00:10:40,057 Έρχεται. Παιδιά, έρχεται! 137 00:10:44,436 --> 00:10:46,605 Καλώς ήρθατε στο τζετ μου. 138 00:10:47,189 --> 00:10:49,107 Αυτή είναι η κεντρική καμπίνα. 139 00:10:49,191 --> 00:10:53,695 Έχουμε το μπαρ, το lounge και τον χώρο εργασίας μπροστά. 140 00:10:53,779 --> 00:10:55,030 Καναπές σε αεροπλάνο; 141 00:10:55,113 --> 00:10:56,198 Τώρα πια τα έχω δει όλα. 142 00:10:56,865 --> 00:11:01,453 Αυτή είναι η πολυθρόνα όπου μου έκανε ένα πολύ αισθησιακό μασάζ η Τζούλιαν Μουρ. 143 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 Και το σιντριβάνι σοκολάτας 144 00:11:05,040 --> 00:11:07,084 που παρήγγειλα ειδικά για εσάς. 145 00:11:07,167 --> 00:11:10,212 Φράουλες με σοκολάτα σε ιδιωτικό αεροπλάνο; 146 00:11:10,295 --> 00:11:14,258 Ζω το Αμερικανικό Όνειρο, είμαι συγγενής με μια πλούσια. 147 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 -Όχι κι άσχημα. -Δεν έχω… 148 00:11:16,677 --> 00:11:19,721 -Σ' αρέσει το σιντριβάνι σοκολάτας; -Μ' αρέσει το γρήγορο Wi-Fi. 149 00:11:20,305 --> 00:11:22,140 Έχει ίντερνετ το αεροσκάφος για να δουλέψω; 150 00:11:22,224 --> 00:11:24,601 Φυσικά και έχει. Ξέρεις και τι άλλο έχει; 151 00:11:24,685 --> 00:11:27,563 Υδρομασάζ πίσω! 152 00:11:28,146 --> 00:11:30,524 Έχουμε και εφεδρικά μαγιό για όποιον θέλει. 153 00:11:30,607 --> 00:11:33,777 Ναι, παρακαλώ. Μ' αρέσει να βουτάω στο νερό μετά το φαΐ. 154 00:11:42,870 --> 00:11:47,291 Πάντα αναρωτιόμουν τι κάνουν αυτά τα στρογγυλά πίσω από το τηλέφωνο. 155 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 Δεν έχω ιδέα. 156 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 Δεν ξέρω καθόλου. Θα σε ρωτούσα. 157 00:11:51,920 --> 00:11:53,338 Το έβαλε η κόρη μου. 158 00:11:53,422 --> 00:11:57,009 Είπε ότι το κλιπ ζώνης ήταν κανονικός γυναικοδιώκτης. 159 00:11:57,092 --> 00:12:00,429 Δεν έχει άδικο. Στη θέση σου, θα το έκρυβα αυτό το στρογγυλό. 160 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 Αλλιώς, οι γυναίκες θα σου ρίχνονται. 161 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 Μέχρι στιγμής δεν είχα θέμα. 162 00:12:06,560 --> 00:12:10,189 Βασικά, δεν νομίζω ότι είμαι έτοιμος να ξαναρχίσω τα ραντεβού. 163 00:12:10,939 --> 00:12:12,733 -Ναι, σε καταλαβαίνω. -Ούτε που θυμάμαι 164 00:12:12,816 --> 00:12:15,652 το τελευταίο μου ραντεβού με κάποια πέρα από τη γυναίκα μου. 165 00:12:16,320 --> 00:12:18,238 Πρέπει να ήταν το 1997. 166 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 Θεέ μου. 167 00:12:19,406 --> 00:12:22,618 Ναι, τώρα θυμήθηκα, την πήγα να δούμε το Air Force One. 168 00:12:22,701 --> 00:12:26,288 Άκου πλάκα. Νομίζω ότι κι εγώ σε ραντεβού είδα το Air Force One. 169 00:12:26,371 --> 00:12:27,372 -Αλήθεια; -Ναι. 170 00:12:27,456 --> 00:12:31,543 Αγαπημένη ταινία. "Κατέβα από το αεροπλάνο μου!" 171 00:12:31,627 --> 00:12:33,837 "Κατέβα από το αεροπλάνο μου!" 172 00:12:35,047 --> 00:12:36,423 Το έκανες πολύ καλύτερα. 173 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 Επειδή είμαστε στο αεροπλάνο σου. 174 00:12:45,474 --> 00:12:46,808 Σας μιλά ο κυβερνήτης. 175 00:12:46,892 --> 00:12:50,646 Με συγχωρείτε για τις αναταράξεις. Έχουμε λίγο άσχημο καιρό. 176 00:12:50,729 --> 00:12:52,648 Όλα θα πάνε καλά. 177 00:12:52,731 --> 00:12:55,234 Ο Ουίλιαμ είναι τέλειος. Ήταν πιλότος του Ναυτικού. 178 00:12:55,317 --> 00:12:58,946 Συμβαίνουν συνέχεια τέτοια. Δεν είναι θέμα… 179 00:12:59,029 --> 00:13:04,034 Γαμώτο! Γαμώ το κέρατό μου! 180 00:13:04,117 --> 00:13:07,079 Γαμώτο! 181 00:13:08,455 --> 00:13:10,040 Τι κάνεις; 182 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 Αν διαλυθεί η μούρη μου, αποτεφρώστε με! 183 00:13:13,836 --> 00:13:16,129 Γιατί γύρισες τώρα, ρε φίλε; 184 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 -Δεν ξέρω! -Έβγαλες τη ζώνη; 185 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 Πανικοβλήθηκα. Έδρασα σπασμωδικά! 186 00:13:27,558 --> 00:13:28,809 Θεέ μου. 187 00:13:29,685 --> 00:13:32,729 Όλα καλά. Είστε καλά; 188 00:13:33,522 --> 00:13:36,024 Συγγνώμη, πέσαμε σε μικρή καταιγίδα. 189 00:13:36,108 --> 00:13:38,944 Λένε ότι πρέπει να κάνουμε μια στάση στην Οκλαχόμα 190 00:13:39,027 --> 00:13:40,654 και να περιμένουμε να περάσει. 191 00:13:41,154 --> 00:13:42,406 Και πάλι, συγγνώμη. 192 00:13:43,156 --> 00:13:44,908 Πώς είναι τόσο ήρεμος ο μαλάκας; 193 00:13:55,210 --> 00:13:56,587 Πόση ώρα είμαστε εδώ; 194 00:13:58,839 --> 00:14:00,132 Περίπου τρεις ώρες. 195 00:14:00,674 --> 00:14:03,177 Λυπάμαι πολύ, παιδιά. 196 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 Σπάσιμο, έτσι; 197 00:14:06,430 --> 00:14:08,473 Αλλά συμβαίνουν αυτά. 198 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 Όχι, δεν συμβαίνουν αυτά. 199 00:14:11,310 --> 00:14:12,853 Εσύ το προκάλεσες. 200 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 Την καταιγίδα; 201 00:14:14,271 --> 00:14:15,772 Όχι, το ταξίδι. 202 00:14:16,273 --> 00:14:20,652 Τώρα θα ήμασταν στη συνάντηση, αλλά, επειδή δεν έχουμε Wi-Fi, τη χάσαμε. 203 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 Και δεν θα φανεί ωραίο να πούμε 204 00:14:22,362 --> 00:14:25,866 ότι ήμασταν σε ιδιωτικό τζετ προς Μαϊάμι αντί να δουλεύουμε. 205 00:14:26,700 --> 00:14:29,161 Τι το σπουδαίο έχει αυτό το Μαϊάμι πια; 206 00:14:29,244 --> 00:14:30,996 Γεμάτο σκατοκλάμπ και σκατοναρκωτικά. 207 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 Πώς τολμάς; 208 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 Λίγα τα λόγια σου για το Μαϊάμι και τα ναρκωτικά του. 209 00:14:36,960 --> 00:14:38,545 Που είναι εκπληκτικά κιόλας. 210 00:14:39,463 --> 00:14:41,006 Δεν τους το λέμε, σε παρακαλώ; 211 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 Ποιο πράγμα; 212 00:14:43,050 --> 00:14:47,638 Μας κάλεσαν σε ένα φανταστικό πάρτι στο Μαϊάμι με όλους τους φίλους μας, 213 00:14:47,721 --> 00:14:51,225 και της Μόλι της αξίζει να πάει, γιατί έχει περάσει πολλά. 214 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 Αυτό που δεν της αξίζει είναι να την κρίνουν 215 00:14:53,685 --> 00:14:57,314 κάτι τύποι που είναι σαν να γεννήθηκαν στα πανέρια του Sears. 216 00:14:58,649 --> 00:15:01,318 Εκδρομή για να δεθούμε. 217 00:15:01,401 --> 00:15:03,987 Το πάρτι είναι προσθήκη στην εκδρομή. 218 00:15:04,071 --> 00:15:09,576 Είναι ένα μικρό γκαλά για το λανσάρισμα αρώματος, με παρουσιαστή τον Κέβιν Χαρτ. 219 00:15:09,660 --> 00:15:12,996 Δεν ήθελες να μας γνωρίσεις. Τα ήθελες όλα δικά σου. 220 00:15:13,080 --> 00:15:15,874 Πρόκειται για μια πολυτελέστατη απαγωγή. 221 00:15:15,958 --> 00:15:20,254 Μάλιστα. Με συγχωρείτε που ήθελα να φέρω λίγη διασκέδαση στη ζωή σας. 222 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 Με συγχωρείτε πολύ. 223 00:15:21,755 --> 00:15:26,343 Αλλά λέτε πώς περάσατε το σαββατοκύριακο σε πέντε λεπτά; Ελάτε τώρα. 224 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Δεν ξέρω, ξαδέρφη. 225 00:15:27,511 --> 00:15:29,847 Η Σοφία είναι σκληρή, αλλά μας λέει την αλήθεια. 226 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 Ξέρουμε πάντα πού βρισκόμαστε. 227 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 Συνήθως σε μια γωνιά τρομαγμένοι. 228 00:15:34,685 --> 00:15:35,686 Να σας πω κάτι; 229 00:15:35,769 --> 00:15:38,021 Παίρνω εκτελεστική απόφαση. 230 00:15:38,105 --> 00:15:40,691 Γυρνάω στο Λος Άντζελες με αεροπλάνο της γραμμής. 231 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 Όποιος θέλει, έρχεται. 232 00:15:44,152 --> 00:15:45,487 Ναι. Μόλι, ωραία περάσαμε, 233 00:15:45,571 --> 00:15:47,281 αλλά μάλλον πρέπει να γυρίσω. 234 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 Δεν έπρεπε να φύγω χωρίς να το πω στην κόρη μου. 235 00:15:49,575 --> 00:15:50,868 Ναι, θα φύγω κι εγώ. 236 00:15:50,951 --> 00:15:56,123 Έχω ραντεβού για ψυχοθεραπεία και θα έχουμε πολλά να πούμε. 237 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 Ελάτε, παιδιά. Είναι μόνο δύο βράδια. 238 00:15:59,209 --> 00:16:01,795 Πραγματικά δεν καταλαβαίνω πού είναι το πρόβλημα. 239 00:16:01,879 --> 00:16:04,548 Δεν καταλαβαίνεις, γιατί η ζωή σου είναι διαφορετική. 240 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 Είναι εντελώς απροβλημάτιστη. 241 00:16:06,008 --> 00:16:08,302 Ό,τι θες να γίνει, γίνεται. 242 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 Οι δικές μας ζωές είναι γεμάτες προβλήματα. Έχουμε δουλειές. 243 00:16:11,346 --> 00:16:14,224 Δεν θα μας κουβαλάς τριγύρω λες κι είμαστε βαλίτσες. 244 00:16:20,772 --> 00:16:23,859 Αν δεις τον Κέβιν Χαρτ, θα του δείξεις το YouTube μου, 245 00:16:23,942 --> 00:16:25,986 όπου δοκιμάζω κουλουράκια από όλο τον κόσμο; 246 00:16:26,653 --> 00:16:28,071 Εντάξει. 247 00:17:02,523 --> 00:17:07,152 Ισχύει. Έτσι ακριβώς είναι. Θεέ μου. Ρε παιδιά… 248 00:17:07,236 --> 00:17:09,488 Μου έλειψε πάρα πολύ όλο αυτό. 249 00:17:10,071 --> 00:17:13,157 -Χαίρομαι που είμαι με τα κορίτσια μου. -Μισό, μην το ξεχάσω. 250 00:17:13,242 --> 00:17:15,911 -Το πάρτι είναι αύριο… -Ναι. 251 00:17:15,993 --> 00:17:18,622 αλλά ήθελα να πάρουν μια γεύση τα κορίτσια μου. 252 00:17:21,625 --> 00:17:22,626 Ορίστε. 253 00:17:23,335 --> 00:17:25,253 -Τζασίντα. -Για σένα. Ορίστε. 254 00:17:25,337 --> 00:17:27,631 -Πανέμορφο. -Πολύ επαγγελματικό. 255 00:17:27,714 --> 00:17:29,925 Το ξέρω. Ονομάζεται "Αθώωση". 256 00:17:30,008 --> 00:17:32,010 Τι; Επειδή αθωώθηκες στη δίκη σου; 257 00:17:32,594 --> 00:17:34,847 Θεέ μου. Ούτε που το σκέφτηκα. Όχι. 258 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Μου άρεσε όπως ακουγόταν. 259 00:17:38,684 --> 00:17:41,103 -Τέλεια. -Βάλτε λίγο. 260 00:17:43,105 --> 00:17:45,357 -Θεέ μου. -Μου αρέσει πάρα πολύ. 261 00:17:45,440 --> 00:17:46,441 Σταμάτα. 262 00:17:51,154 --> 00:17:55,158 Είναι το κάτι άλλο. 263 00:17:55,659 --> 00:17:57,327 Πραγματικά το καταλαβαίνεις. 264 00:17:57,953 --> 00:17:59,454 Βαθιά στον λαιμό. 265 00:18:00,038 --> 00:18:01,290 Τι έχει μέσα; 266 00:18:01,373 --> 00:18:06,044 Είναι άρωμα μοσχογαλής, που είναι είδος αφρικανικής αγριόγατας. 267 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 -Αυτό γεύομαι. -Ναι. 268 00:18:08,088 --> 00:18:09,423 Νιώθω ότι γεύομαι ζώο. 269 00:18:09,506 --> 00:18:11,216 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 270 00:18:11,300 --> 00:18:13,510 -Ευχαριστώ, μωρό μου. -Απλώς… 271 00:18:13,594 --> 00:18:16,180 -Πήραμε όλες το ίδιο; -Ναι. 272 00:18:16,263 --> 00:18:17,598 Εντάξει. Μπορώ να… 273 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Αυτό είναι πιο δυνατό. 274 00:18:23,520 --> 00:18:24,771 Είναι δυνατό. 275 00:18:25,564 --> 00:18:27,024 Ωραίο μπουκαλάκι. 276 00:18:27,107 --> 00:18:28,192 Κομψό. 277 00:18:28,859 --> 00:18:29,860 Υπέροχο. 278 00:18:29,943 --> 00:18:32,237 Σε παρακαλώ; Γεια. Συγγνώμη. 279 00:18:32,321 --> 00:18:34,448 Γεια. Δεν θέλω να προκαλέσω αναστάτωση, 280 00:18:34,531 --> 00:18:37,326 αλλά ήθελα ο χώρος στο αίθριο να είναι ιδιωτικός, 281 00:18:37,409 --> 00:18:40,746 και βάλατε εκείνους εκεί πολύ κοντά μας. 282 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 Λυπάμαι πολύ. 283 00:18:42,372 --> 00:18:45,959 Θα έχουμε πολύ κόσμο και δεν μπορούμε να αποκλείσουμε άλλο τον χώρο. 284 00:18:46,960 --> 00:18:48,670 -Λυπάμαι. -Καλά, άκου τότε. 285 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 Αν νοικιάσω όλο τον όροφο; 286 00:18:51,131 --> 00:18:53,383 -Αγάπη μου, δεν χρειάζεται. -Όχι. 287 00:18:53,467 --> 00:18:55,761 Δεν πειράζει. Ας φάνε μέσα. Μια χαρά θα είναι. 288 00:18:56,595 --> 00:18:58,889 Θα πάω να ρωτήσω. 289 00:18:58,972 --> 00:19:01,183 Τέλεια. Σ' ευχαριστώ πολύ. 290 00:19:02,601 --> 00:19:04,645 -Με συγχωρείτε. -Ευχαριστούμε. 291 00:19:05,562 --> 00:19:07,439 Πολύ χειραφετημένη κίνηση. 292 00:19:07,523 --> 00:19:09,691 Πραγματικά το αξίζουμε. 293 00:19:11,193 --> 00:19:13,487 Τα κορίτσια κατακτούν το Μαϊάμι απόψε. 294 00:19:15,113 --> 00:19:16,782 -Ανανέωση ποτών! -Κι εγώ. 295 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 Ορίστε. Θεέ μου. Είναι πολύ καλό. 296 00:19:20,494 --> 00:19:21,662 Μπορώ να πιω άλλα εννιά. 297 00:19:22,162 --> 00:19:23,497 Λες και μας πιάνει. 298 00:19:29,336 --> 00:19:31,755 Και πάλι, με συγχωρείτε πολύ για όλες τις αλλαγές. 299 00:19:31,839 --> 00:19:32,840 ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ ΟΔΟΥ ΑΛΑΜΙΝΤΑ 300 00:19:32,923 --> 00:19:36,927 -Δεν ήταν ό,τι καλύτερο, αλλά ήρθα τώρα. -Το εκτιμώ που ήρθατε στο γραφείο. 301 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 Ξέρουμε πώς είναι η κίνηση. 302 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 Κι αυτό είναι ένα θέμα που ελπίζω να λύσουμε κάποτε. 303 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 Ας μπούμε στο θέμα, ας μιλήσουμε για τις ζώνες. 304 00:19:46,979 --> 00:19:51,692 Το όνειρό μας είναι να γίνει επανασχεδίαση σε όλη την περιοχή της οδού Αλαμίντα. 305 00:19:51,775 --> 00:19:54,903 Χαίρομαι που είπατε εσείς τη λέξη "όνειρο" και όχι εγώ. 306 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 Γιατί περί αυτού πρόκειται, κυρία Σαλίνας. Είναι μια ουτοπία. 307 00:19:58,866 --> 00:20:01,201 Εμείς… Δεν είναι απαραίτητο να γίνει έτσι. 308 00:20:01,285 --> 00:20:05,956 -Θα παλέψουμε με νύχια και με δόντια και… -Γεια σας. Συγγνώμη που άργησα. 309 00:20:06,039 --> 00:20:07,791 Κυρία Ουέλς, δεν σας περίμενα. 310 00:20:07,875 --> 00:20:10,294 Αστειεύεστε; Δεν θα το έχανα με τίποτα. 311 00:20:10,377 --> 00:20:12,129 Ζω για τις ζώνες. 312 00:20:13,172 --> 00:20:17,467 Λοιπόν, σύμβουλε Σαλντάνα, πριν μιλήσουμε για το σακάκι σας, 313 00:20:17,551 --> 00:20:18,927 που είναι εκπληκτικό, 314 00:20:19,761 --> 00:20:23,765 θέλω να πω ότι εμπιστεύομαι απόλυτα τη Σοφία. 315 00:20:24,349 --> 00:20:26,393 Κάνει αυτήν τη δουλειά εδώ και χρόνια 316 00:20:26,476 --> 00:20:30,439 και θα κάνει ό,τι χρειαστεί για να φέρει σε πέρας το έργο. 317 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 Εγώ είμαι εδώ για να τη στηρίζω και να παρέχω τους πόρους μου. 318 00:20:34,526 --> 00:20:37,279 Που είναι τεράστιοι. 319 00:20:37,362 --> 00:20:41,533 Σοβαρά τώρα, από πού πήρατε το σακάκι; 320 00:20:42,492 --> 00:20:44,995 -Το εκτιμώ που είστε μαζί μας. -Χαρά μου. 321 00:20:45,078 --> 00:20:46,747 Σοφία, θες να συνεχίσεις; 322 00:20:48,665 --> 00:20:50,125 Φυσικά, ας συνεχίσουμε. 323 00:20:50,209 --> 00:20:52,794 Η οδός Αλαμίντα σημαίνει πολλά για εμάς. 324 00:21:01,470 --> 00:21:06,350 Λοιπόν. Όπως βλέπετε, παράτησα το πάρτι. 325 00:21:06,433 --> 00:21:10,896 Που ήταν τεράστια θυσία για χάρη του αχάριστου λαουτζίκου. 326 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Ευχαριστώ, Νίκολας. Δεν πειράζει. 327 00:21:14,149 --> 00:21:17,945 Αυτό που έκανα ήταν άδικο και σας ζητώ συγγνώμη. 328 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Θέλω στ' αλήθεια να σας γνωρίσω καλύτερα. 329 00:21:21,823 --> 00:21:26,870 Σήμερα, μετά τη δουλειά, θα είμαι στο μαγαζί δίπλα 330 00:21:26,954 --> 00:21:28,956 και είστε όλοι καλεσμένοι. 331 00:21:29,581 --> 00:21:34,670 Ελπίζω να έρθετε. Αν δεν μπορείτε, το καταλαβαίνω. 332 00:21:34,753 --> 00:21:38,006 Δεν υπάρχει πίεση. Δεν γίνεται απαγωγή. 333 00:21:40,092 --> 00:21:41,343 Πάμε, Νίκολας. 334 00:21:56,650 --> 00:22:01,822 Θα παραγγείλεις κι άλλο ποτό ή θες να φύγουμε; 335 00:22:04,908 --> 00:22:05,993 Καλύτερα να φύγουμε. 336 00:22:09,913 --> 00:22:10,914 Γεια. 337 00:22:12,833 --> 00:22:14,251 -Γεια. -Γεια. 338 00:22:14,334 --> 00:22:16,712 -Χαίρομαι πολύ που ήρθατε. -Ναι. 339 00:22:17,296 --> 00:22:18,297 Γεια. 340 00:22:27,973 --> 00:22:30,058 Μου άρεσε πάντα η προσφορά. 341 00:22:30,142 --> 00:22:32,311 Τα καλοκαίρια ήμουν εθελόντρια στην Ουγκάντα. 342 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 Έλεγα να πάω στην Teach for America, 343 00:22:34,062 --> 00:22:36,398 αλλά δεν ήθελα να στερήσω θέση από δασκάλους. 344 00:22:36,481 --> 00:22:40,611 Πολύ ευγενικό, Έινσλι. Δίνεις έμπνευση. 345 00:22:40,694 --> 00:22:42,571 Ρόντα, εσύ πώς ξεκίνησες; 346 00:22:43,155 --> 00:22:44,573 Ποιο πράγμα, καλή μου; 347 00:22:46,617 --> 00:22:48,035 Ξέρεις κάτι; Μου λες μετά. 348 00:22:49,286 --> 00:22:52,915 Σοφία, εσύ; Πότε κατάλαβες ότι ήθελες να κάνεις αυτήν τη δουλειά; 349 00:22:55,626 --> 00:22:57,711 -Όταν ήμουν οκτώ ετών. -Αλήθεια; 350 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 Είναι τρελό, ήσουν μικρό παιδί. 351 00:23:00,589 --> 00:23:03,383 Ήμουν οκτώ ετών όταν τραυματίστηκε ο πατέρας μου. 352 00:23:03,467 --> 00:23:05,427 Έχασε τη δουλειά του. 353 00:23:06,428 --> 00:23:10,140 Οι γονείς μου προσπάθησαν να τα βρουν με τον ιδιοκτήτη, αλλά μάταια. 354 00:23:10,224 --> 00:23:12,226 Κι έτσι μια μέρα του Ιανουαρίου 355 00:23:12,309 --> 00:23:16,271 μαζέψαμε τα πράγματά μας και τα βάλαμε σε μια αποθήκη. 356 00:23:17,439 --> 00:23:19,149 Εκείνο το βράδυ κοιμηθήκαμε στο αμάξι. 357 00:23:20,526 --> 00:23:24,029 Εντέλει, ο πατέρας μου ανάρρωσε και ξανασταθήκαμε στα πόδια μας, 358 00:23:24,112 --> 00:23:25,864 αλλά δεν θα ξεχάσω πώς ένιωσα 359 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 το πρώτο βράδυ που κοιμήθηκα στο αμάξι. 360 00:23:29,993 --> 00:23:32,913 -Πολύ δύσκολο. -Ναι, είναι. 361 00:23:33,664 --> 00:23:37,626 Αλλά αποδείχτηκε μια από τις καλύτερες μέρες της ζωής μου. 362 00:23:37,709 --> 00:23:40,879 Γιατί εκείνη τη μέρα ανακάλυψα ποια είναι η αποστολή μου στη Γη. 363 00:23:41,380 --> 00:23:43,674 Συνειδητοποίησα πόσο ρευστά είναι όλα. 364 00:23:43,757 --> 00:23:46,009 Αφού συνέβη σ' εμάς, μπορούσε να συμβεί σε όλους. 365 00:23:47,386 --> 00:23:52,349 Από οκτώ ετών ήξερα ότι δεν ήθελα να συμβεί σε κανέναν άλλο. 366 00:23:56,353 --> 00:23:59,982 Να πάρει, δεν μας το έχεις πει ποτέ. Είσαι σαν τον Μπάτμαν, μιλάμε. 367 00:24:00,065 --> 00:24:02,943 Ναι. Σκοτεινός Ιππότης της φιλανθρωπίας. 368 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 Μάλλον είμαι σαν τον Μπάτμαν. 369 00:24:07,823 --> 00:24:09,658 Γαμάτη και κούκλα με μαύρα. 370 00:24:13,954 --> 00:24:15,330 Ευχαριστώ που το μοιράστηκες. 371 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Βέβαια. 372 00:24:20,586 --> 00:24:25,674 Θέλω να σου πω ότι χθες βράδυ στο Μαϊάμι 373 00:24:26,508 --> 00:24:30,762 έφτασα πολύ κοντά στο να πω "Γάμα το" και να σε αφήσω να κάνεις τη δουλειά σου. 374 00:24:31,346 --> 00:24:33,265 Μπορείς ακόμα να το κάνεις αν θες. 375 00:24:33,348 --> 00:24:37,686 -Το ξέρω. Μα δεν θα το κάνω. -Γιατί όχι; 376 00:24:37,769 --> 00:24:40,939 Γιατί έχετε πολύ θετική επίδραση σ' εμένα. 377 00:24:41,815 --> 00:24:42,858 Ειδικά εσύ. 378 00:24:42,941 --> 00:24:44,568 Δεν χρειάζεται. 379 00:24:44,651 --> 00:24:47,112 Είναι πολύ όμορφο, μαθαίνω πολλά από σένα. 380 00:24:47,196 --> 00:24:48,780 -Δεν διδάσκω κάτι. -Κι όμως 381 00:24:48,864 --> 00:24:52,784 είσαι εδώ, δεν προσπαθείς καν, αλλά είσαι υπέροχη δασκάλα. 382 00:24:52,868 --> 00:24:54,745 Δεν έχω καμία τέτοια πρόθεση. 383 00:24:54,828 --> 00:24:58,040 -Δίνεις έμπνευση. -Μάλιστα. 384 00:24:59,166 --> 00:25:02,377 Τα λέμε αύριο. Και μεθαύριο. 385 00:25:03,420 --> 00:25:04,421 Και παραμεθαύριο. 386 00:25:04,505 --> 00:25:07,299 Βασικά, την Παρασκευή ίσως πάω στον Άγιο Βαρθολομαίο, 387 00:25:07,382 --> 00:25:08,717 αλλά την άλλη βδομάδα σίγουρα. 388 00:25:09,510 --> 00:25:13,138 Και την παράλλη. Και την παράλλη. 389 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 -Τα λέμε. -Εντάξει. 390 00:26:32,551 --> 00:26:34,553 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού