1 00:00:26,735 --> 00:00:30,948 בוקר טוב, מולי. יום חדש ממתין לך. 2 00:00:32,323 --> 00:00:35,160 אפשרויות רבות נמצאות באופק. 3 00:00:36,745 --> 00:00:41,667 כל יום הוא הזדמנות לכתוב פרק חדש בסיפור שלך. 4 00:00:43,293 --> 00:00:45,754 - מרכזי, אווירה, קריאה, תריסים - 5 00:01:47,774 --> 00:01:51,111 אני רק רוצה להודות לכולכם. 6 00:01:51,945 --> 00:01:54,573 החודשים האחרונים היו תקופה אפלה 7 00:01:54,656 --> 00:01:57,576 ולא הייתי מצליחה לעבור אותם ללא צוות התמיכה שלי. 8 00:01:58,243 --> 00:02:01,455 תודה מיוחדת למריסול ששכבה בתנוחת כפיות איתי 9 00:02:01,538 --> 00:02:02,789 ביום הנישואים שלי. 10 00:02:02,873 --> 00:02:05,209 זה היה מעל ומעבר. 11 00:02:05,292 --> 00:02:06,418 את חמימה מאוד. 12 00:02:07,836 --> 00:02:10,797 אבל מצבי השתפר מאוד עכשיו ואני מתחילה חיים חדשים. 13 00:02:10,881 --> 00:02:14,426 יום העבודה האמיתי הראשון שלי זה זמן רב מאוד. 14 00:02:14,510 --> 00:02:18,388 אז אני מניחה שנתראה ב-18:30. 15 00:02:18,889 --> 00:02:21,225 מטורף לומר את זה, מה? 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 אני אוהבת את כולכם מאוד. 17 00:02:24,645 --> 00:02:26,021 ואני רק רוצה לומר 18 00:02:26,104 --> 00:02:27,814 שאני מקווה שכל זה יעבור בקרוב 19 00:02:27,898 --> 00:02:30,776 ונחזור לקבל עיסויים ולקנות טירות ברשת. 20 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 בסדר. להתראות, כולם. 21 00:02:33,195 --> 00:02:36,323 פשוט… תיהנו מהבית כשאני לא כאן. 22 00:02:41,286 --> 00:02:42,621 מה נעשה עכשיו? 23 00:02:43,413 --> 00:02:46,291 אני לא יודע. אתגעגע אליה קצת. 24 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 אפשר להיכנס לבריכה. 25 00:03:32,963 --> 00:03:34,214 - יתרתך אינה מאפשרת משיכה - 26 00:03:39,761 --> 00:03:40,637 - הבורסה האמריקנית - 27 00:03:47,644 --> 00:03:48,979 - איחור בתשלום אזהרה אחרונה - 28 00:04:02,868 --> 00:04:04,703 וזה יהיה בעדיפות עליונה בעתיד. 29 00:04:04,786 --> 00:04:09,082 שלום, שלום, שלום. יש ילדה חדשה בכיתה היום. 30 00:04:09,625 --> 00:04:12,211 זה יום תחפושות כיפיות היום? 31 00:04:12,294 --> 00:04:14,630 יום שני של אופנת שנות ה-90? 32 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 אלה פשוט הבגדים שלנו. 33 00:04:17,673 --> 00:04:20,177 כולכם נראים נפלא. 34 00:04:21,345 --> 00:04:24,264 אז אני רק רוצה לומר שאני שמחה מאוד 35 00:04:24,348 --> 00:04:27,935 לקראת המסע המשותף שלנו להצלת העולם. 36 00:04:28,018 --> 00:04:32,773 אני פשוט חושבת שאם נשתף פעולה, אין בעיה שלא נוכל לפתור. 37 00:04:32,856 --> 00:04:36,735 שינויי האקלים, רעב… על הזין, שלום עולמי. 38 00:04:36,818 --> 00:04:41,907 אנחנו מעריכים את ההתלהבות, מולי, אבל זה לא עד כדי כך פשוט. 39 00:04:41,990 --> 00:04:43,659 הקרן מתמקדת בשירותי רווחה 40 00:04:43,742 --> 00:04:46,203 כאן, בדרום קליפורניה. 41 00:04:46,286 --> 00:04:51,041 וגם אז, כשמדובר בבעיות גדולות כל כך, כסף לבדו לא יכול לפתור הכול. 42 00:04:51,124 --> 00:04:52,751 הוא יכול לפתור דברים רבים. 43 00:04:52,835 --> 00:04:55,629 ג'ון השתמש בו כדי להפוך גבוה יותר קצת. 44 00:04:55,712 --> 00:04:57,589 תשכחי מזה. בואו נתחיל. 45 00:04:57,673 --> 00:04:59,007 מכיוון שהיום יום שני, 46 00:04:59,091 --> 00:05:01,927 בואו נקדיש חמש דקות לשיחה על סוף השבוע שלנו. 47 00:05:02,678 --> 00:05:03,679 התחילו. 48 00:05:04,346 --> 00:05:06,723 יש לך שעון עצר. היית רצינית לגבי חמש הדקות. 49 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 בת הדודה מולי, תפסיקי לדבר. את מבזבזת שניות יקרות. 50 00:05:09,977 --> 00:05:11,103 קדימה. -עלינו למהר 51 00:05:11,186 --> 00:05:13,564 ולדבר על סוף השבוע שלנו. -כן, אני אתחיל. 52 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 יצאתי להליכה בפסדינה. 53 00:05:15,899 --> 00:05:17,818 והיה קריר קצת בשבת בבוקר, 54 00:05:17,901 --> 00:05:19,820 אז לבשתי שני זוגות מכנסיים. 55 00:05:19,903 --> 00:05:22,197 בחייך, אותו סיפור שוב? זה אותו הדבר בכל שבוע. 56 00:05:22,281 --> 00:05:26,201 קריר, לבשת שני זוגות מכנסיים, היה מעונן מדי לראות את מרכז העיר. 57 00:05:26,285 --> 00:05:28,745 בסדר, בסוף השבוע הזה היה דווקא ערפילי יותר ממעונן, אז… 58 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 בואו נתקדם. 59 00:05:29,913 --> 00:05:32,332 יצאתי לארוחה עם כמה מאחיותיי לאחווה בקולג'. 60 00:05:32,416 --> 00:05:34,835 יש לנו חולצות בטן שכתוב עליהן, "בראנץ' בייבס." 61 00:05:34,918 --> 00:05:38,255 לא. עליונות לבנה. הבא בתור. -בסדר. 62 00:05:38,338 --> 00:05:41,175 אני אספר. לני בא אליי 63 00:05:41,258 --> 00:05:44,386 וראינו נטפליקס והסתלבטנו ואז עשינו סקס. 64 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 בסדר, רונדה. שחקי אותה. 65 00:05:47,431 --> 00:05:49,474 לי היה סוף שבוע דרמטי מאוד. 66 00:05:51,476 --> 00:05:53,437 בניהאנה. נפלתי על הגריל. 67 00:05:53,520 --> 00:05:56,440 נכוויתי בזרוע. קיבלתי מאי-טאי חינם. -אלוהים אדירים, מה קרה? 68 00:05:56,523 --> 00:05:58,859 זה סיפור מטורף, אתחיל בהתחלה. 69 00:05:58,942 --> 00:06:01,862 בבניהאנה מכינים את האוכל מולך. 70 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 הווארד, את זה אנחנו כבר יודעים. 71 00:06:03,614 --> 00:06:06,617 הגעתי לבד והושיבו אותי עם משפחה קוריאנית נחמדה 72 00:06:06,700 --> 00:06:08,285 שחגגה את סיום הלימודים של הבן. 73 00:06:08,368 --> 00:06:11,663 הוא התקבל לאוניברסיטת ניו יורק. זו הייתה הבחירה הראשונה שלו. 74 00:06:11,747 --> 00:06:12,956 הזמן נגמר. 75 00:06:13,874 --> 00:06:15,709 אז מחר יש לנו פגישה 76 00:06:15,792 --> 00:06:19,213 עם חברת המועצה סלדנה בקשה לפרויקט הדיור ברחוב אלמידה. 77 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 אני לא מאמינה שהפגישה הייתה ארוכה כל כך. 78 00:06:23,383 --> 00:06:25,010 זה היה שלוש שעות? 79 00:06:25,093 --> 00:06:27,721 השעה 09:50. -באמת? 80 00:06:28,430 --> 00:06:30,265 ואנחנו צריכים להיות כאן עד 18:30? 81 00:06:30,349 --> 00:06:32,643 אנחנו לא חייבים. אנחנו לא חייבים לעשות כלום. 82 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 זו הסיבה שאני מבולבל כל כך עכשיו. -לא, לא, לא. 83 00:06:34,811 --> 00:06:37,147 זה טוב בשבילי. זה מה שאני רוצה. 84 00:06:37,231 --> 00:06:38,440 מה הדבר הבא בסדר היום? 85 00:06:38,524 --> 00:06:40,817 סופיה נתנה לך ערכות מחקר לקרוא, 86 00:06:40,901 --> 00:06:43,403 יש בהן פירוט של כל הארגונים שאנחנו מממנים כרגע. 87 00:06:43,904 --> 00:06:44,905 ואז, 88 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 יש קופסה גדולה של ערכות נוספות 89 00:06:47,407 --> 00:06:51,245 שבהן מפורטים כל הארגונים שאולי נממן בעתיד. 90 00:06:51,328 --> 00:06:52,955 אני חייבת להתגבר על זה. 91 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 עמוד ראשון. 92 00:06:57,000 --> 00:06:59,002 אביא את הכפפות שלך מהמכונית. -תודה. 93 00:07:18,605 --> 00:07:21,441 השעה 10:14. מה נסגר? 94 00:07:26,488 --> 00:07:29,116 אלוהים אדירים. היי, אחותי. 95 00:07:29,199 --> 00:07:31,451 היי, אחותי. מה קורה? 96 00:07:32,202 --> 00:07:34,329 שום דבר. רק קוראת כמה ערכות מידע. 97 00:07:35,539 --> 00:07:37,124 טוב, תקשיבי, יש לי חדשות מדהימות. 98 00:07:37,207 --> 00:07:39,334 זוכרת את קולקציית הבשמים שסיפרתי לך עליה? 99 00:07:39,418 --> 00:07:43,422 טוב, הביץ' הקשוחה הזו תשיק אותו השבוע. 100 00:07:45,299 --> 00:07:48,135 אלוהים, זה אדיר. ברכותיי. 101 00:07:48,218 --> 00:07:51,847 תודה, אבל את חייבת להגיע למיאמי מיד. 102 00:07:51,930 --> 00:07:53,807 ארוחת ערב עם הבנות מחר. 103 00:07:53,891 --> 00:07:56,810 משקאות, ריקודים, מסיבה גדולה, כל הסיפור. 104 00:07:56,894 --> 00:08:00,355 את בעניין? -הייתי שמחה לבוא, 105 00:08:00,439 --> 00:08:02,566 אבל אני בעבודה כרגע. 106 00:08:05,611 --> 00:08:06,612 בסדר. 107 00:08:07,613 --> 00:08:09,198 רגע, את רצינית? 108 00:08:09,281 --> 00:08:12,784 כן, החלטתי לעבוד קצת יותר עם קרן הצדקה שלי. 109 00:08:12,868 --> 00:08:16,205 בסדר, אז תגידי לאנשים שלך שלא תגיעי לעבודה השבוע 110 00:08:16,288 --> 00:08:17,539 ותזיזי את הישבן שלך לכאן. 111 00:08:18,207 --> 00:08:20,918 התחייבתי לעשות משהו חדש כאן, 112 00:08:21,001 --> 00:08:24,338 אז אני מרגישה שכדאי שאלך על זה. 113 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 את מבינה? 114 00:08:25,506 --> 00:08:27,549 אני באמת לא מבינה, 115 00:08:27,633 --> 00:08:29,968 אבל את מוזמנת לכאן מתי שאת רוצה. 116 00:08:30,052 --> 00:08:32,054 אבל אנחנו חייבות לסיים כי כוסות המוחיטו הגיעו. 117 00:08:32,136 --> 00:08:35,807 תודה. ביי. מתגעגעות אלייך. 118 00:08:35,890 --> 00:08:37,142 ביי. 119 00:09:05,879 --> 00:09:07,798 - סלינס - 120 00:09:08,924 --> 00:09:10,425 זה השם שלי. 121 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 אני מצטערת, מה זה? 122 00:09:15,264 --> 00:09:16,640 זה באדיבות גברת וולס. 123 00:09:16,723 --> 00:09:19,685 היא רצתה לספק לך תחבורה לשדה התעופה. 124 00:09:20,561 --> 00:09:21,562 שדה… 125 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 הפתעה! 126 00:09:41,290 --> 00:09:43,500 בסדר, סלחי לי שאני מנבלת את הפה לרגע, 127 00:09:43,584 --> 00:09:45,377 אבל מה לעזאזל קורה כאן? 128 00:09:45,460 --> 00:09:48,297 במילותיו של אמן המילים הנצחי, 129 00:09:48,380 --> 00:09:51,466 ויל סמית, "ברוכה הבאה למיאמי." 130 00:09:52,176 --> 00:09:54,469 כלומר, עוד לא, אבל ננחת בעוד כמה שעות. 131 00:09:54,553 --> 00:09:56,638 אנחנו טסות למיאמי. -למה? 132 00:09:56,722 --> 00:09:58,223 טוב, מכיוון שאני חדשה כאן, 133 00:09:58,307 --> 00:10:00,726 חשבתי שאני לא מכירה את כולם 134 00:10:00,809 --> 00:10:04,104 ואין דרך טובה לעשות זאת מאשר בעזרת טיול מופלא ומחבר. 135 00:10:04,188 --> 00:10:06,148 בסדר, אין לי מושג מה קורה כרגע, 136 00:10:06,231 --> 00:10:08,817 אבל אנחנו לא יכולות לטוס למיאמי סתם כך ביום שלישי כלשהו, 137 00:10:08,901 --> 00:10:11,445 במיוחד כשיש לנו פגישה עם חברת המועצה סלדנה היום. 138 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 ניקולס התקשר אליה. הפכנו את זה לפגישת זום. 139 00:10:13,989 --> 00:10:17,951 זו… אני שונאת פגישות זום. אני לא מצליחה להעביר את האישיות שלי. 140 00:10:18,035 --> 00:10:20,329 איך לעזאזל הם יראו את הצד המתוק שלי? 141 00:10:20,913 --> 00:10:25,792 סופיה, תראי את כולם. הם נרגשים מאוד. 142 00:10:25,876 --> 00:10:27,794 תראי, הם מצלמים את המטוס שלי. 143 00:10:27,878 --> 00:10:31,882 אל תגזלי להם את זה. הכול יסתדר. בואי. 144 00:10:33,258 --> 00:10:35,427 בחייך. -בסדר. 145 00:10:37,513 --> 00:10:40,057 היא באה. חבר'ה, היא באה. 146 00:10:44,436 --> 00:10:46,605 ברוכים הבאים למטוס הפרטי שלי. 147 00:10:47,189 --> 00:10:49,107 אז זה התא הראשי. 148 00:10:49,191 --> 00:10:53,695 יש כאן בר, אזור סלון ומרחב עבודה מקדימה. 149 00:10:53,779 --> 00:10:55,030 ספה זוגית על מטוס. 150 00:10:55,113 --> 00:10:56,198 עכשיו ראיתי הכול. 151 00:10:56,865 --> 00:10:58,825 ובכורסה הזו קיבלתי 152 00:10:58,909 --> 00:11:01,453 עיסוי שהיה כמעט חושני מדי מג'וליאן מור. 153 00:11:03,121 --> 00:11:04,957 וזו מזרקת השוקולד 154 00:11:05,040 --> 00:11:07,084 שהזמנתי במיוחד בשבילכם. 155 00:11:07,167 --> 00:11:10,212 לטבול תותים בשוקולד במטוס פרטי… 156 00:11:10,295 --> 00:11:14,258 אני חי את החלום האמריקני, אני קרוב משפחה של עשירה. 157 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 לא רע, מה? -מעולם לא ראיתי… 158 00:11:16,677 --> 00:11:19,721 את חובבת מזרקות שוקולד? -אני חובבת וויי-פיי חזק. 159 00:11:20,305 --> 00:11:22,140 יש במטוס הזה אינטרנט כדי שאוכל להמשיך לעבוד? 160 00:11:22,224 --> 00:11:24,601 בהחלט. ואת יודעת מה עוד יש בו? 161 00:11:24,685 --> 00:11:27,563 ג'קוזי מאחור. 162 00:11:28,146 --> 00:11:30,524 ויש גם בגדי ים לכל מי שצריך. 163 00:11:30,607 --> 00:11:33,777 כן, בבקשה. אני אוהב להיכנס למים אחרי שאני אוכל. 164 00:11:42,870 --> 00:11:45,622 היי, תמיד תהיתי למה נועדו הדברים העגולים האלה 165 00:11:45,706 --> 00:11:47,291 שמאחורי הטלפון. 166 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 אין לי מושג. 167 00:11:49,585 --> 00:11:51,170 באמת שלא, התכוונתי לשאול אותך. 168 00:11:51,920 --> 00:11:53,338 הבת שלי חיברה את זה. 169 00:11:53,422 --> 00:11:57,009 היא אמרה שאבזם החגורה שלי דוחה נשים. 170 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 היא לא טועה. 171 00:11:58,177 --> 00:12:00,429 במקומך הייתי מחביאה את הדבר העגול הזה, 172 00:12:00,512 --> 00:12:02,764 כי אם לא, נשים יזרקו את עצמן לרגליך. 173 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 טוב, עד כה לא נתקלתי בבעיה כזו. 174 00:12:06,560 --> 00:12:10,189 האמת היא שאני לא חושב שאני מוכן לחזור לעולם הדייטים. 175 00:12:10,939 --> 00:12:12,733 כן, אני מבינה אותך. -אני אפילו לא זוכר 176 00:12:12,816 --> 00:12:13,942 את הפעם האחרונה שיצאתי לדייט 177 00:12:14,026 --> 00:12:15,652 עם מישהי שאינה אשתי. 178 00:12:16,320 --> 00:12:18,238 אני חושב שזה היה ב-1997. 179 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 אלוהים אדירים. 180 00:12:19,406 --> 00:12:20,449 כן, אני זוכר עכשיו, 181 00:12:20,532 --> 00:12:22,618 כי לקחתי אותה ל"אייר פורס 1". 182 00:12:22,701 --> 00:12:26,288 זה מצחיק מאוד. אני חושבת שראיתי את "אייר פורס 1" בדייט. 183 00:12:26,371 --> 00:12:27,372 באמת? -כן. 184 00:12:27,456 --> 00:12:31,543 הוא אחד האהובים עליי. "עוף מהמטוס שלי!" 185 00:12:31,627 --> 00:12:33,837 "עוף מהמטוס שלי!" 186 00:12:35,047 --> 00:12:36,423 החיקוי שלך טוב הרבה יותר. 187 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 זה עובד גם כי זה באמת המטוס שלך. 188 00:12:45,474 --> 00:12:46,808 מדבר הקברניט. 189 00:12:46,892 --> 00:12:48,519 אני מתנצל על כיסי האוויר, 190 00:12:48,602 --> 00:12:50,646 נתקלנו במזג אוויר לא קל במיוחד. 191 00:12:50,729 --> 00:12:52,648 יהיה בסדר. 192 00:12:52,731 --> 00:12:55,234 ויליאם טייס מעולה. הוא הטיס מטוסים פרטיים בחיל הים. 193 00:12:55,317 --> 00:12:58,946 דברים כאלה קורים כל הזמן. זה לא… 194 00:12:59,029 --> 00:13:04,034 פאק! שיט! אלוהים אדירים! 195 00:13:04,117 --> 00:13:07,079 פאק! פאק! פאק! פאק! פאק! 196 00:13:08,455 --> 00:13:10,040 מה אתה עושה? 197 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 אם הפרצוף שלי ייהרס, פשוט תשרפו את הגוף, בסדר? 198 00:13:13,836 --> 00:13:16,129 אחי, למה אתה הפוך עכשיו? 199 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 אני לא יודע! -הורדת חגורת בטיחות? 200 00:13:18,882 --> 00:13:21,134 נלחצתי. זה היה אינסטינקט גרוע! 201 00:13:27,558 --> 00:13:28,809 אלוהים אדירים. 202 00:13:29,685 --> 00:13:32,729 זה בסדר. זה בסדר. כולם בסדר? 203 00:13:33,522 --> 00:13:36,024 מצטער, חברים. נתקלנו בסופת ברקים קלה. 204 00:13:36,108 --> 00:13:38,944 אומרים שעלינו לעצור באוקלהומה סיטי 205 00:13:39,027 --> 00:13:40,654 ולהמתין שהשמיים יתבהרו. 206 00:13:41,154 --> 00:13:42,406 אני מתנצל שוב. 207 00:13:43,156 --> 00:13:44,908 איך הבן זונה הזה רגוע כל כך? 208 00:13:55,210 --> 00:13:56,587 כמה זמן אנחנו כבר תקועים כאן? 209 00:13:58,839 --> 00:14:00,132 שלוש שעות בערך. 210 00:14:00,674 --> 00:14:03,177 אני מצטערת על זה מאוד, חברים. 211 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 איזו באסה, מה? 212 00:14:06,430 --> 00:14:08,473 אבל דברים כאלה קורים. 213 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 לא, דברים כאלה לא קורים סתם כך. 214 00:14:11,310 --> 00:14:12,853 זה קרה בגללך. 215 00:14:12,936 --> 00:14:14,188 הסערה? 216 00:14:14,271 --> 00:14:15,772 לא, הנסיעה כולה. 217 00:14:16,273 --> 00:14:17,900 היינו אמורים להיות בפגישה כרגע, 218 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 אבל מכיוון שאין לנו וויי-פיי, פספסנו אותה. 219 00:14:20,736 --> 00:14:22,279 ולא ייראה טוב אם נסביר 220 00:14:22,362 --> 00:14:25,866 שעלינו על טיסה פרטית למיאמי במקום לעשות את העבודות שלנו. 221 00:14:26,700 --> 00:14:29,161 מה חשוב כל כך במיאמי בכלל? 222 00:14:29,244 --> 00:14:30,996 היא מלאה במועדוני לילה מחורבנים ובסמים מחורבנים עוד יותר. 223 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 איך את מעזה? 224 00:14:33,040 --> 00:14:36,460 לא אתן לך ללכלך על מיאמי או על הסמים שבה. 225 00:14:36,960 --> 00:14:38,545 שהם מעולים, דרך אגב. 226 00:14:39,463 --> 00:14:41,006 אפשר פשוט להגיד להם, בבקשה? 227 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 מה להגיד לנו? 228 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 הוזמנו למסיבה מדהימה במיאמי 229 00:14:45,969 --> 00:14:47,638 עם כל החברות שלנו, 230 00:14:47,721 --> 00:14:51,225 ולמולי מגיע בהחלט להשתתף בה כי עבר עליה המון. 231 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 מה שלא מגיע לה זה שיפוט 232 00:14:53,685 --> 00:14:55,437 מחבורת אנשים שנראים כאילו נולדו 233 00:14:55,521 --> 00:14:57,314 במדף המבצעים בסירס. 234 00:14:58,649 --> 00:15:01,318 וואו. טיול מחבר, מה? 235 00:15:01,401 --> 00:15:03,987 המסיבה היא בנוסף לטיול. 236 00:15:04,071 --> 00:15:09,576 זה סתם אירוע קטן להשקת בושם. שקווין הארט מנחה. 237 00:15:09,660 --> 00:15:12,996 לא רצית להכיר אותנו. רק רצית לזכות בשני הדברים. 238 00:15:13,080 --> 00:15:15,874 זו בעצם חטיפה יוקרתית ביותר. 239 00:15:15,958 --> 00:15:20,254 בסדר. סליחה שאני מנסה להכניס קצת כיף לחיים שלכם. 240 00:15:20,337 --> 00:15:21,672 כלומר, אני מצטערת, 241 00:15:21,755 --> 00:15:25,133 אבל בדיוק חמש דקות לדבר על סוף השבוע שלכם? 242 00:15:25,217 --> 00:15:26,343 בחייכם. 243 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 אני לא יודע, בת דוד. 244 00:15:27,511 --> 00:15:29,847 סופיה אמנם קשוחה, אבל לפחות היא אומרת לנו את האמת. 245 00:15:29,930 --> 00:15:31,890 אנחנו תמיד יודעים איפה אנחנו עומדים. 246 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 לרוב בפינה, מפחדים ממנה. 247 00:15:34,685 --> 00:15:35,686 בסדר, אתם יודעים מה? 248 00:15:35,769 --> 00:15:38,021 אני מקבלת החלטה מנהלתית עכשיו. 249 00:15:38,105 --> 00:15:40,691 אני חוזרת לל"א במטוס רגיל. 250 00:15:40,774 --> 00:15:43,277 מי שרוצה להצטרף, מוזמן בחום. 251 00:15:44,152 --> 00:15:45,487 כן, מולי זה היה כיף, 252 00:15:45,571 --> 00:15:47,281 אבל כדאי שאחזור. 253 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 אסור היה לי לעזוב בלי להגיד לבת שלי. 254 00:15:49,575 --> 00:15:50,868 כן, גם אני אסע. 255 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 יש לי תור עם הפסיכולוג שלי, 256 00:15:52,619 --> 00:15:56,123 ויש לי תחושה שיהיו לנו נושאי שיחה רבים. 257 00:15:56,206 --> 00:15:59,126 בחייכם, זה רק שני לילות. 258 00:15:59,209 --> 00:16:01,795 כלומר, אני לא מבינה מה הסיפור. 259 00:16:01,879 --> 00:16:04,548 את לא מבינה כי החיים שלך שונים מהחיים של כולם כאן. 260 00:16:04,631 --> 00:16:05,924 הם חסרי כל חיכוך. 261 00:16:06,008 --> 00:16:08,302 כל דבר שאת רוצה שיקרה קורה. 262 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 החיים שלנו מלאים בחיכוך. יש לנו דברים לעשות. 263 00:16:11,346 --> 00:16:14,224 את לא יכולה פשוט לארוז אותנו ולהזיז אותנו ממקום למקום כמו מזוודות. 264 00:16:20,772 --> 00:16:23,859 אם תפגשי את קווין הארט, תוכלי להראות לו את ערוץ היוטיוב שלי 265 00:16:23,942 --> 00:16:25,986 שבו אני עורך טעימות מבחן לעוגיות מהעולם? 266 00:16:26,653 --> 00:16:28,071 אראה לו. 267 00:17:02,523 --> 00:17:07,152 נכון. זה נכון מאוד. אלוהים, חברות. 268 00:17:07,236 --> 00:17:09,488 התגעגעתי אליכן מאוד. 269 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 טוב להיות עם החברות שלי שוב. 270 00:17:11,573 --> 00:17:13,157 רגע, לפני שאשכח. 271 00:17:13,242 --> 00:17:15,911 אני יודעת שמסיבת ההשקה היא מחר. -כן. 272 00:17:15,993 --> 00:17:18,622 אבל רציתי לתת לחברות שלי הצצה. 273 00:17:18,704 --> 00:17:20,540 יש! 274 00:17:21,625 --> 00:17:22,626 בבקשה. 275 00:17:23,335 --> 00:17:25,253 ג'סינדה. -אחד בשבילך. בבקשה. 276 00:17:25,337 --> 00:17:27,631 מקסים. -מקצועי מאוד. 277 00:17:27,714 --> 00:17:29,925 אני יודעת. שמו "זיכוי". 278 00:17:30,008 --> 00:17:32,010 כי זוכית במשפט שלך? 279 00:17:32,594 --> 00:17:34,847 אלוהים, לא חשבתי על זה בכלל. לא. 280 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 זה פשוט נשמע לי טוב. 281 00:17:38,684 --> 00:17:41,103 מעולה. -נסי. 282 00:17:43,105 --> 00:17:45,357 אלוהים אדירים. -אני מתה עליו. 283 00:17:45,440 --> 00:17:46,441 תפסיקי. 284 00:17:51,154 --> 00:17:55,158 זה משהו מיוחד, מה? 285 00:17:55,659 --> 00:17:57,327 הוא ממש… חזק. 286 00:17:57,953 --> 00:17:59,454 מגיע לקצה הגרון, מה? 287 00:18:00,038 --> 00:18:01,290 מה זה? 288 00:18:01,373 --> 00:18:06,044 כן, זה מושק הזבד, הוא מופק מחתול בר אפריקני. 289 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 זה… מה שהרגשתי. -כן. 290 00:18:08,088 --> 00:18:09,423 הרגשתי טעם של חיה. 291 00:18:09,506 --> 00:18:11,216 אני גאה בך מאוד. 292 00:18:11,300 --> 00:18:13,510 מותק, תודה. -ו… 293 00:18:13,594 --> 00:18:16,180 כולנו קיבלנו את אותו הבושם? -כן. 294 00:18:16,263 --> 00:18:17,598 בסדר, אפשר… 295 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 משום מה זה… חזק יותר. 296 00:18:23,520 --> 00:18:24,771 זה באמת חזק. 297 00:18:25,564 --> 00:18:27,024 אני מתה על הבקבוק. 298 00:18:27,107 --> 00:18:28,192 אלגנטי מאוד. 299 00:18:28,859 --> 00:18:29,860 יפהפה. 300 00:18:29,943 --> 00:18:32,237 סליחה? היי. סליחה. 301 00:18:32,321 --> 00:18:34,448 היי, אני לא מתכוונת להטריח, 302 00:18:34,531 --> 00:18:37,326 אבל רציתי שהאזור הזה בפטיו יהיה פרטי, 303 00:18:37,409 --> 00:18:40,746 והושבת את האנשים האלה קרוב מאוד אלינו. 304 00:18:40,829 --> 00:18:42,289 אני מצטער מאוד. 305 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 תכף יהיה כאן עמוס מאוד, 306 00:18:43,874 --> 00:18:45,959 ואנחנו לא יכולים להמשיך לחסום את כל האזור. 307 00:18:46,960 --> 00:18:48,670 אני מצטער. -בסדר, אז יש לי הצעה. 308 00:18:48,754 --> 00:18:50,589 מה אם אשכור את הגג כולו? 309 00:18:51,131 --> 00:18:53,383 מותק, את לא חייבת. -לא, לא, לא. 310 00:18:53,467 --> 00:18:55,761 זה בסדר. הם יכולים לאכול בפנים. זה יהיה מעולה. 311 00:18:56,595 --> 00:18:58,889 אני מניח שאוכל לבדוק. 312 00:18:58,972 --> 00:19:01,183 מדהים. תודה רבה. 313 00:19:02,601 --> 00:19:04,645 סלחו לי. -תודה. 314 00:19:05,562 --> 00:19:07,439 איזה מהלך של בוסית. 315 00:19:07,523 --> 00:19:09,691 האמת היא שזה מגיע לנו. 316 00:19:11,193 --> 00:19:13,487 הבנות משתלטות על מיאמי הלילה. 317 00:19:15,113 --> 00:19:16,782 מילוי כוסות! -לי, לי, לי, לי, לי, לי. 318 00:19:16,865 --> 00:19:19,576 בבקשה. אלוהים. זה מעולה, הייתי יכולה להתרחץ בזה. 319 00:19:20,494 --> 00:19:21,662 הייתי שותה עוד תשע כוסות. 320 00:19:22,162 --> 00:19:23,497 אין לי את הקיבולת הדרושה. 321 00:19:29,336 --> 00:19:31,755 שוב, אני מצטערת מאוד שנאלצתי לדחות את הפגישה. 322 00:19:31,839 --> 00:19:32,840 - פרויקט מתחם הדיור ברחוב אלמידה - 323 00:19:32,923 --> 00:19:34,341 זה לא היה אידיאלי, אבל אני כאן עכשיו. 324 00:19:34,424 --> 00:19:36,927 אני גם מעריכה את העובדה שהגעת למשרד. 325 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 כולנו יודעים שהפקקים בל"א זה לא צחוק. 326 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 וזו גם בעיה, אני מקווה שנצליח לתקן אותה מתישהו. 327 00:19:44,393 --> 00:19:46,895 בואי ניגש היישר לעניין ונדבר על ייעודי הקרקע. 328 00:19:46,979 --> 00:19:49,606 כידוע לך, החלום שלנו הוא לשנות את הייעוד 329 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 של כל האזור הזה ברחוב אלמידה. 330 00:19:51,775 --> 00:19:54,903 אני שמחה שאת השתמשת במונח "חלום" ראשונה ולא אני. 331 00:19:55,445 --> 00:19:57,447 כי זה מה שזה, גברת סלינס. 332 00:19:57,531 --> 00:19:58,782 חלום באספמיה. 333 00:19:58,866 --> 00:20:01,201 אנחנו… הוא לא חייב להיות כזה, 334 00:20:01,285 --> 00:20:05,956 נילחם בכל הכוח… -שלום לכולם, סליחה על האיחור. 335 00:20:06,039 --> 00:20:07,791 גברת וולס, לא צפיתי לפגוש אותך כאן היום. 336 00:20:07,875 --> 00:20:10,294 את עושה צחוק? לא הייתי מפספסת את זה בשום אופן. 337 00:20:10,377 --> 00:20:12,129 ייעודי קרקע הם החיים שלי. 338 00:20:13,172 --> 00:20:17,467 עכשיו, חברת המועצה סלדנה, לפני שנדבר על הז'קט שלך, 339 00:20:17,551 --> 00:20:18,927 שהוא מהמם, 340 00:20:19,761 --> 00:20:23,765 אני רק רוצה להגיד שיש לי אמון מלא בסופיה. 341 00:20:24,349 --> 00:20:26,393 היא עושה את העבודה כאן כבר שנים 342 00:20:26,476 --> 00:20:30,439 והיא תעשה כל מה שצריך כדי שהעבודה תבוצע. 343 00:20:30,522 --> 00:20:33,901 אני כאן רק כדי לתמוך בה וכדי לספק את המשאבים שלי. 344 00:20:34,526 --> 00:20:37,279 שהם עצומים. 345 00:20:37,362 --> 00:20:41,533 עכשיו, ברצינות, תגידי לי איפה קנית את הז'קט הזה. 346 00:20:42,492 --> 00:20:44,995 תודה שהצטרפת אלינו היום. -העונג כולו שלי. 347 00:20:45,078 --> 00:20:46,747 סופיה, המשיכי בבקשה. 348 00:20:48,665 --> 00:20:50,125 בסדר, בואי נמשיך. 349 00:20:50,209 --> 00:20:52,794 רחוב אלמידה חשוב לנו מאוד. 350 00:21:01,470 --> 00:21:06,350 אז כמו שאתם רואים, הברזתי ממסיבת ההשקה. 351 00:21:06,433 --> 00:21:10,896 וזו הייתה הקרבה גדולה מאוד בשביל חבורת אנשים רגילים וכפויי טובה. 352 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 תודה, ניקולס. זה בסדר. 353 00:21:14,149 --> 00:21:17,945 ההתנהגות שלי הייתה לא הוגנת, ואני מתנצלת. 354 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 אני באמת רוצה ללמוד להכיר את כולכם יותר, 355 00:21:21,823 --> 00:21:26,870 אז היום אחרי העבודה, אהיה במסעדת לוסי'ס הסמוכה, 356 00:21:26,954 --> 00:21:28,956 וכולם מוזמנים. 357 00:21:29,581 --> 00:21:34,670 אני מקווה שתוכלו להצטרף אליי, ואם אתם לא יכולים, אני מבינה. 358 00:21:34,753 --> 00:21:38,006 בלי לחץ. בלי חטיפה. 359 00:21:40,092 --> 00:21:41,343 בוא נלך, ניקולס. 360 00:21:56,650 --> 00:22:01,822 אז את רוצה להזמין עוד כוסית או שאת רוצה ללכת הביתה? 361 00:22:04,908 --> 00:22:05,993 אולי כדאי שנלך. 362 00:22:09,913 --> 00:22:10,914 שלום. 363 00:22:12,833 --> 00:22:14,251 היי. -היי. 364 00:22:14,334 --> 00:22:16,712 אני שמחה מאוד שבאתם. -כן. 365 00:22:17,296 --> 00:22:18,297 היי. 366 00:22:27,973 --> 00:22:30,058 אני פשוט אוהבת מאוד לעבוד בשירות. 367 00:22:30,142 --> 00:22:32,311 התנדבתי באוגנדה במשך קיץ שלם. 368 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 חשבתי להשתתף ב"ללמד למען אמריקה", 369 00:22:34,062 --> 00:22:36,398 אבל לא רציתי לגזול עבודות ממורים חברי איגוד. 370 00:22:36,481 --> 00:22:39,026 זה יפה מאוד מצדך, איינסלי. 371 00:22:39,109 --> 00:22:40,611 זה מעורר השראה. 372 00:22:40,694 --> 00:22:42,571 רונדה, איך את התחלת? 373 00:22:43,155 --> 00:22:44,573 במה, יקירתי? 374 00:22:46,617 --> 00:22:48,035 את יודעת מה? ספרי לי אחר כך. 375 00:22:49,286 --> 00:22:50,746 סופיה, מה איתך? 376 00:22:50,829 --> 00:22:52,915 מתי ידעת שאת רוצה לעבוד בעבודה הזו? 377 00:22:55,626 --> 00:22:57,711 בגיל שמונה. -באמת? 378 00:22:58,629 --> 00:23:00,506 זה מטורף. היית רק ילדה. 379 00:23:00,589 --> 00:23:03,383 כן, הייתי בת שמונה כשאבא שלי נפל ונפגע בברך. 380 00:23:03,467 --> 00:23:05,427 הוא פוטר כי לא יכול היה להמשיך לעבוד. 381 00:23:06,428 --> 00:23:10,140 ההורים שלי ניסו להתמקח עם בעל הבית, אבל דבר לא עבד, 382 00:23:10,224 --> 00:23:12,226 אז יום אחד בינואר, 383 00:23:12,309 --> 00:23:16,271 ארזנו את הדברים שלנו והעברנו אותם ליחידת אחסון. 384 00:23:17,439 --> 00:23:19,149 באותו לילה ישנו במכונית שלנו. 385 00:23:20,526 --> 00:23:24,029 כלומר, בסופו של דבר אבי החלים והתאוששנו, 386 00:23:24,112 --> 00:23:25,864 אבל לעולם לא אשכח את התחושה 387 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 של הלילה הראשון שישנו במושב האחורי. 388 00:23:29,993 --> 00:23:32,913 בחיי, זה קשה. -כן, זה קשה. 389 00:23:33,664 --> 00:23:37,626 אבל זה התברר כאחד הלילות הטובים בחיי. 390 00:23:37,709 --> 00:23:40,879 כי זה היה היום שגיליתי למה באתי לעולם. 391 00:23:41,380 --> 00:23:43,674 הבנתי כמה הכול שברירי 392 00:23:43,757 --> 00:23:46,009 ושאם זה יכול היה לקרות לנו, זה יכול לקרות לכל אחד. 393 00:23:47,386 --> 00:23:48,387 אפילו בגיל שמונה 394 00:23:48,470 --> 00:23:52,349 ידעתי שאני לא רוצה שזה יקרה לעוד מישהו אף פעם. 395 00:23:56,353 --> 00:23:59,982 בחיי, לא סיפרת לנו את זה מעולם. את כמו באטמן וכל זה. 396 00:24:00,065 --> 00:24:02,943 כן, האבירה האפלה של הצדקה. 397 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 אפשר להגיד שאני דומה קצת לבאטמן. 398 00:24:07,823 --> 00:24:09,658 מגניבה בטירוף ונראית טוב בשחור. 399 00:24:13,954 --> 00:24:15,330 תודה ששיתפת אותנו. 400 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 בשמחה. 401 00:24:20,586 --> 00:24:25,674 היי. רק רציתי להגיד שאמש במיאמי, 402 00:24:26,508 --> 00:24:29,136 הייתי קרובה מאוד להגיד "על הזין שלי" 403 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 ולתת לך לעשות את העבודה שלך לבד. 404 00:24:31,346 --> 00:24:33,265 את עדיין יכולה לעשות את זה אם את רוצה. 405 00:24:33,348 --> 00:24:37,686 אני יודעת, אבל לא אעשה את זה. -למה לא? 406 00:24:37,769 --> 00:24:40,939 כי יש לכם השפעה חיובית מאוד עליי. 407 00:24:41,815 --> 00:24:42,858 במיוחד לך. 408 00:24:42,941 --> 00:24:44,568 אני לא חייבת לעשות את זה. 409 00:24:44,651 --> 00:24:47,112 הלקחים שאת מלמדת אותי מקסימים באמת. 410 00:24:47,196 --> 00:24:48,780 אני לא מנסה ללמד אותך לקחים. -ובכל זאת, 411 00:24:48,864 --> 00:24:52,784 תראי אותך, לא מנסה ובכל זאת, את מורה נהדרת. 412 00:24:52,868 --> 00:24:54,745 זו באמת לא הכוונה שלי בשום אופן. 413 00:24:54,828 --> 00:24:58,040 את מהווה השראה. -בסדר. 414 00:24:59,166 --> 00:25:02,377 נתראה מחר, וביום שלמחרת. 415 00:25:03,420 --> 00:25:04,421 וביום שלמחרת. 416 00:25:04,505 --> 00:25:07,299 בעצם, ביום שישי יש משהו בסנט בארט שאולי אלך אליו, 417 00:25:07,382 --> 00:25:08,717 אבל בשבוע הבא בהחלט. 418 00:25:09,510 --> 00:25:13,138 וגם בשבוע שאחריו ובשבוע שאחריו. 419 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 נתראה. -בסדר. 420 00:25:23,065 --> 00:25:24,066 - אל אדובה - 421 00:25:24,149 --> 00:25:25,150 - לוסי'ס - 422 00:26:32,551 --> 00:26:34,553 תרגום: אסף ראביד